20.
Book of Hajj
٢٠-
كِتَابُ الْحَجِّ


Chapter on what is permissible from the sacrificial animal

‌بَابُ مَا يَجُوزُ مِنَ الْهَدْيِ

Muwatta Imam Malik 826

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Abi Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, sacrificed a camel, which had belonged to Abu Jahl ibn Hisham, in either a hajj or an umra.


Grade: Sahih

عبداللہ بن ابی بکر ( بن محمد بن عمرو ) بن حزم رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ یقیناً رسول اللہ ﷺ حج یا عمرے میں ہدی کے طور پر اس اونٹ کو لے کر گئے جو ابوجہل بن ہشام کا تھا ۔

Abdullah bin Abi Bakr (bin Muhammad bin Amro) bin Hazm rehmatullah alaihe se riwayat hai ki yaqeenan Rasool Allah SAW Hajj ya Umrah mein Hady ke tor par uss onth ko lekar gaye jo Abu Jehal bin Hisham ka tha.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ : « أَهْدَى جَمَلًا كَانَ لِأَبِي جَهْلِ بْنِ هِشَامٍ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ »

Muwatta Imam Malik 827

Yahya related to me from Malik from Abu'z Zinad from al-Araj from Abu Hurayra that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, saw a man driving forward a camel which he was going to sacrifice, and he told him to ride it. The man said, "Messenger of Allah, it is an animal that I am going to sacrifice," and he replied, "Ride it, woe on you," either the second or the third time.


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے ایک آدمی کو دیکھا جو ہدی کا اونٹ ہانک رہا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس پر سوار ہو جا ۔‘‘ اس نے عرض کیا کہ اے اللہ کے رسول ! یقیناً یہ تو ’’ بَدَنہَ ‘‘ یعنی حرم میں قربانی کے لیے خاص کیا ہوا اونٹ ہے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس پر سوار ہو جا ، تیری خرابی ہو ۔‘‘ ( یہ ارشاد ) دوسری یا تیسری باری میں ( اسے حکم دیتے ہوئے فرمایا ) ۔

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki be shak Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek aadmi ko dekha jo haddi ka unt hank raha tha to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya is par sawar ho ja usne arz kiya ke aye Allah ke Rasul yaqinan yah to badanah yani haram mein qurbani ke liye khas kiya hua unt hai to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya is par sawar ho ja teri kharabi ho yeh irshad dusri ya teesri baari mein ise hukm dete hue farmaya

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ ، عَنِ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا يَسُوقُ بَدَنَةً ، فَقَالَ : « ارْكَبْهَا »، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ . إِنَّهَا بَدَنَةٌ . فَقَالَ : « ارْكَبْهَا »، « وَيْلَكَ » فِي الثَّانِيَةِ أَوِ الثَّالِثَةِ

Muwatta Imam Malik 828

Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar that he used to see Abdullah ibn Umar sacrificing animals two at a time during hajj and one at a time during umra. He said, "I saw him sacrifice an animal during an umra outside the house of Khalid ibn Usayd, where he was staying. I saw him stick his spear in the throat of the animal he was going to sacrifice until the spear came out under its shoulder."'


Grade: Sahih

عبداللہ بن دینار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک وہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ کو دیکھا کرتے تھے ، وہ حج میں دو دو اونٹ ہدی کے طور پر لے جاتے اور عمرے میں ایک ایک ، عبداللہ بن دینار رحمہ اللہ کہتے ہیں : اور میں نے ان کو عمرے کے موقع پر دیکھا کہ وہ حضرت خالد بن اسید رضی اللہ عنہ کے گھر میں اپنے ہدی کے اونٹ کو نحر ( قربان ) کر رہے تھے ، اس حال میں کہ وہ کھڑا تھا اور اسی گھر میں اُن کی رہائش ( ہوتی ) تھی ، عبداللہ بن دینار رحمہ اللہ کہتے ہیں کہ یقیناً میں نے انھیں عمرے میں دیکھا کہ انھوں نے اپنے اونٹ کی گردن ( کے نچلے گڑھے ) میں ( نیزہ ) مارا ، یہاں تک کہ نیزہ اونٹ کے کندھے کے نیچے سے باہر نکل آیا ۔

Abdullah bin Dinaar rehmatullah alaih se riwayat hai ki be shak woh Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah tala anhu ko dekha karte thay, woh Hajj mein do do unt hadi ke tor par le jate aur Umrah mein ek ek, Abdullah bin Dinaar rehmatullah alaih kehte hain: aur maine un ko Umrah ke mauqe par dekha ki woh Hazrat Khalid bin Asid razi Allah tala anhu ke ghar mein apne hadi ke unt ko nahar ( qurban ) kar rahe thay, is haal mein ki woh khara tha aur isi ghar mein un ki rihaish ( hoti ) thi, Abdullah bin Dinaar rehmatullah alaih kehte hain ki yaqinan maine unhen Umrah mein dekha ki unhon ne apne unt ki gardan ( ke nichey garhe ) mein ( naiza ) mara, yahan tak ki naiza unt ke kandhe ke nichey se bahar nikal aaya.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، أَنَّهُ كَانَ يَرَى عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ « يُهْدِي فِي الْحَجِّ بَدَنَتَيْنِ بَدَنَتَيْنِ ، وَفِي الْعُمْرَةِ بَدَنَةً بَدَنَةً ». قَالَ : « وَرَأَيْتُهُ فِي الْعُمْرَةِ يَنْحَرُ بَدَنَةً وَهِيَ قَائِمَةٌ فِي دَارِ خَالِدِ بْنِ أَسِيدٍ ». وَكَانَ فِيهَا مَنْزِلُهُ . قَالَ : « وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ طَعَنَ فِي لَبَّةِ بَدَنَتِهِ ، حَتَّى خَرَجَتِ الْحَرْبَةُ مِنْ تَحْتِ كَتِفِهَا »

Muwatta Imam Malik 829

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said that Umar ibn Abd al-Aziz once sacrificed a camel during a hajj or an umra.


Grade: Sahih

یحیی بن سعید رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن عبدالعزیز رحمہ اللہ حج یا عمرے میں ایک اونٹ کو ہدی کے طور پر لائے ۔

Yahya bin Saeed rehmatullah alaih se riwayat hai ki be shak Hazrat Umar bin Abdul Aziz rehmatullah alaih Hajj ya Umrah mein ek unt ko hadi ke taur par laaye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَهْدَى جَمَلًا فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ

Muwatta Imam Malik 830

Yahya related to me from Malik from Abu Jafar al-Qari that Abdullah ibn Ayyash ibn Abi Rabia al-Makhzumi sacrificed two camels, one of them a Bactrian.


Grade: Sahih

ابوجعفر قاری رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ یقیناً حضرت عبداللہ بن عیاش بن ابی ربیعہ مخزومی رضی اللہ عنہ دو اونٹوں کو ہدی کے طور پر لائے ، اُن میں سے ایک بُختی تھا ۔

Abu Ja'far Qari Rehmatullah Alaih se riwayat hai keh yaqeenan Hazrat Abdullah bin Ayyash bin Abi Rabia Makhzoomi (رضي الله تعالى عنه) do oonton ko hadi ke tor par laaye, un mein se ek bukhti tha.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْقَارِئِ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ الْمَخْزُومِيَّ : أَهْدَى بَدَنَتَيْنِ ، إِحْدَاهُمَا بُخْتِيَّةٌ

Muwatta Imam Malik 831

Yahya related to me from Malik from Nafi that Abdullah ibn Umar used to say, "If a she-camel that is being driven as a sacrificial animal gives birth, the offspring should be carried along as well and they are sacrificed together with her, and if there is no place where they can be carried, they should be carried on the mother until they are all sacrificed."


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ فرمایا کرتے تھے : جب ( ہدی والی ) اونٹنی بچہ جنے تو اس کے بچے کو ساتھ اٹھا کر لے جایا جائے یہاں تک کہ اُسے اس کے ساتھ ہی نحر ( قربان ) کر دیا جائے ، پھر اگر اس بچے کو اٹھانے کے لیے کوئی اور جانور نہ پایا جائے تو اُسے اس کی ماں ہی پر سوار کر دیا جائے یہاں تک کہ اُسے اس کے ساتھ ہی نحر کیا جائے ۔

Nafi rehmatullah alaih se riwayat hai ki beshak Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhu farmaya karte the: Jab (Hady wali) untni bachcha janye to uske bachche ko sath utha kar le jaya jaye yahan tak ki usay uske sath hi zahr (qurban) kar diya jaye, phir agar us bachche ko uthane ke liye koi aur janwar na paya jaye to usay uski maan hi par sawar kar diya jaye yahan tak ki usay uske sath hi zahr kiya jaye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ : « إِذَا نُتِجَتِ النَّاقَةُ ، فَلْيُحْمَلْ وَلَدُهَا حَتَّى يُنْحَرَ مَعَهَا ، فَإِنْ لَمْ يُوجَدْ لَهُ مَحْمَلٌ حُمِلَ عَلَى أُمِّهِ حَتَّى يُنْحَرَ مَعَهَا »

Muwatta Imam Malik 832

ahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa that his father said, "If necessary, ride on your sacrificial animal, without burdening it, and if necessary, drink its milk after its young one has drunk its fill, and when you sacrifice it, sacrifice the young one with it."


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بلاشبہ ان کے والد ( عروہ بن زبیر رحمہ اللہ ) نے فرمایا : جب تو اپنے ہدی کے اونٹ کی طرف مجبور کر دیا جائے تو اس پر سوار ہو جا ، ایسے انداز میں کہ جو اس پر بہت بوجھل نہ ہو ، انھوں نے ( یہ بھی ) فرمایا : اور جب تو اس کے دودھ کی طرف مجبور کر دیا جائے تو اسے پی لے ( لیکن ) بعد اس کے کہ اس کا بچہ سیراب ہو جائے ، ( اور جو وہ باقی چھوڑے اُسے پی لے ، ) پھر جب تو اُسے نحر کرے تو اس کے بچے کو بھی اس کے ساتھ ہی نحر کر دے ۔

Hisham bin Urwah rahmatullah alaih se riwayat hai ki bila shuba un ke wald (Urwah bin Zubair rahmatullah alaih) ne farmaya: Jab tu apne hadi ke unt ki taraf majboor kar diya jaye to us par sawar ho ja, aise andaz mein jo us par bahut bojhhal na ho, unhon ne (ye bhi) farmaya: Aur jab tu us ke doodh ki taraf majboor kar diya jaye to use pee le (lekin) baad us ke ke us ka bachcha serab ho jaye, (aur jo wo baqi chhore usay pee le,) phir jab tu usay nahar kare to us ke bachche ko bhi us ke sath hi nahar kar de.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، أَنَّ أَبَاهُ قَالَ : « إِذَا اضْطُرِرْتَ إِلَى بَدَنَتِكَ فَارْكَبْهَا رُكُوبًا غَيْرَ فَادِحٍ ، وَإِذَا اضْطُرِرْتَ إِلَى لَبَنِهَا فَاشْرَبْ ، بَعْدَمَا يَرْوَى فَصِيلُهَا ، فَإِذَا نَحَرْتَهَا فَانْحَرْ فَصِيلَهَا مَعَهَا »