25.
Book of Hunting
٢٥-
كِتَابُ الصَّيْدِ


Chapter on refraining from eating what the mu'rad (animals intentionally hunted or driven into a trap) and al-Hajar (animals that die by falling from a height) kill

‌بَابُ تَرْكِ أَكْلِ مَا قَتَلَ الْمِعْرَاضُ وَالْحَجَرُ

Muwatta Imam Malik 1033

ahya related to me from Malik that Nafi said, "I was at al-Juruf (near Madina) and threw a stone at two birds, and hit them. One of them died, and Abdullah ibn Umar threw it away, and then went to slaughter the other one with an adze. It died before he could slaughter it, so Abdullah threw that one away as well."


Grade: Sahih

نافع رحمہ اللہ سے روایت ہے ، کہتے ہیں کہ میں نے دو پرندوں پر ایک پتھر پھینکا ، اس حال میں کہ میں ( مدینہ کے مقام ) جُرُف پر تھا ، میں نے ان دونوں کو ( پتھر سے ) شکار کر لیا ، ان میں سے ایک مر گیا تو حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ نے اُسے پھینک دیا ، رہا دوسرا ( پرندہ جو ابھی زندہ تھا ) ، حضرت عبداللہ رضی اللہ عنہ اسے تیشے ( بسولے ) سے ذبح کرنے لگے تو وہ بھی مر گیا پہلے اس سے کہ وہ اُسے ذبح کرتے ، چنانچہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہ نے اُسے بھی پھینک دیا ۔

Nafi rahmatullah alai se riwayat hai, kehte hain ke maine do parindon per ek pathar phenka, is hal mein ke main (Madina ke maqam) Jurf per tha, maine in donon ko (pathar se) shikar kar liya, in mein se ek mar gaya to Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhu ne use phenk diya, raha dusra (parinda jo abhi zinda tha), Hazrat Abdullah razi Allah anhu use teese (basole) se zibah karne lage to woh bhi mar gaya pehle is se ke woh use zibah karte, chunanche Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhu ne use bhi phenk diya.

حَدَّثَنِي يَحْيَى ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ نَافِعٍ ، أَنَّهُ قَالَ : « رَمَيْتُ طَائِرَيْنِ بِحَجَرٍ ، وَأَنَا بِالْجُرْفِ فَأَصَبْتُهُمَا ، فَأَمَّا أَحَدُهُمَا فَمَاتَ ، فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ، وَأَمَّا الْآخَرُ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يُذَكِّيهِ بِقَدُومٍ فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يُذَكِّيَهُ فَطَرَحَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَيْضًا »

Muwatta Imam Malik 1034

Yahya related to me from Malik that he had heard that al-Qasim ibn Muhammad disapproved of eating game that had been killed with throwing sticks and by clay pellets.


Grade: Sahih

امام مالک رحمہ اللہ کو یہ خبر پہنچی کہ بے شک قاسم بن محمد رحمہ اللہ اس شکار کو ناپسند کرتے تھے جسے معراض اور مٹی کے سخت روڑا نے مارا ہوتا ۔

Imaam Maalik rehmatullah alaih ko yeh khabar pahunchi keh beshak Qasim bin Muhammad rehmatullah alaih is shikaar ko na pasand karte thay jise muraad aur mitti ke sakht roda ne maara hota.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ كَانَ « يَكْرَهُ مَا قَتَلَ الْمِعْرَاضُ وَالْبُنْدُقَةُ »

Muwatta Imam Malik 1035

Yahya related to me from Malik that he had heard that Said ibn al-Musayyab disapproved of killing domestic animals that had become wild by any means that game was slain such as arrows and the like.Malik said, "I do not see any harm in eating game which is pierced by a throwing stick in a vital organ.Allah, the Blessed, the Exalted! said, 'Oh you who believe! Allah will surely try you with something of the game that your hands and spears attain.' " (Sura 5 ayat 97).Yahya said, "Any game that man obtains by his hand or by his spear or by any weapon which pierces it and reaches a vital organ, is acceptable as Allah, the Exalted, has said."

یحییٰ نے مجھ سے مالک کی سند سے روایت کی کہ انہوں نے سنا کہ سعید بن المسیب جنگلی بن جانے والے پالتو جانوروں کو مارنے سے منع کرتے تھے، ایسے طریقوں سے جن سے شکار کو مارا جاتا ہے جیسے تیر وغیرہ۔ مالک نے کہا، "مجھے اس شکار کو کھانے میں کوئی حرج نظر نہیں آتا جو کسی اہم عضو میں لکڑی وغیرہ سے مارا گیا ہو۔ اللہ تبارک و تعالیٰ نے فرمایا، 'اے ایمان والو! اللہ تمہیں تمہارے ہاتھوں اور نیزوں کی پہنچ کے شکار کے ذریعے ضرور آزمائے گا۔' " (سورۃ المائدہ، آیت 97)۔ یحییٰ نے کہا، "جو شکار انسان اپنے ہاتھ سے، نیزے سے یا کسی ایسے ہتھیار سے حاصل کرے جو اسے چھید کر اہم عضو تک پہنچ جائے، وہ حلال ہے جیسا کہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے۔"

Yahya ne mujh se Malik ki sanad se riwayat ki ke unhon ne suna ke Saeed bin al-Musayyib jungli ban jane wale paltu janwaron ko marne se mana karte the, aise tariqon se jin se shikar ko mara jata hai jaise teer waghaira. Malik ne kaha, "Mujhe is shikar ko khane mein koi harj nazar nahi aata jo kisi aham uzv mein lakdi waghaira se mara gaya ho. Allah ta'ala ne farmaya, 'Aye Imaan walo! Allah tumhen tumhare hathon aur nezon ki pahunch ke shikar ke zariye zaroor azmaye ga.'" (Surah al-Ma'idah, ayat 97). Yahya ne kaha, "Jo shikar insan apne hath se, neze se ya kisi aise hathiyar se hasil kare jo use chhed kar aham uzv tak pahunch jaye, woh halal hai jaisa ke Allah ta'ala ne farmaya hai."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ كَانَ « يَكْرَهُ أَنْ تُقْتَلَ الْإِنْسِيَّةُ ، بِمَا يُقْتَلُ بِهِ الصَّيْدُ مِنَ الرَّمْيِ وَأَشْبَاهِهِ » ⦗ص:٤٩٢⦘ قَالَ مَالِكٌ : " وَلَا أَرَى بَأْسًا بِمَا أَصَابَ الْمِعْرَاضُ إِذَا خَسَقَ وَبَلَغَ الْمَقَاتِلَ أَنْ يُؤْكَلَ قَالَ اللَّهُ ﵎ : ﴿ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ ﴾ [ المائدة : ٩٤ ] قَالَ فَكُلُّ شَيْءٍ نَالَهُ الْإِنْسَانُ بِيَدِهِ أَوْ رُمْحِهِ أَوْ بِشَيْءٍ مِنْ سِلَاحِهِ فَأَنْفَذَهُ وَبَلَغَ مَقَاتِلَهُ فَهُوَ صَيْدٌ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى "

Muwatta Imam Malik 1036

Yahya related to me from Malik that he had heard the people of knowledge say that when a man hit game and something else might have contributed to death, like water or an untrained dog, that game was not to be eaten unless it was beyond doubt that it was the arrow of the hunter that had killed it by reaching a vital organ, so that it did not have any life after that.Yahya said that he heard Malik say that there was no harm in eating game when you did not see it die if you found the mark of your dog on it or your arrow in it as long as it had not remained overnight. If it had remained overnight, then it was disapproved of to eat it.

یحییٰ نے مجھ سے مالک کی روایت سے بیان کیا کہ انہوں نے اہل علم کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ جب کوئی شخص شکار کو مارے اور ہو سکتا ہے کہ موت کی وجہ کچھ اور ہو، جیسے پانی یا ایک تربیت یافتہ کتا، تو وہ شکار نہیں کھایا جائے گا جب تک کہ اس میں کوئی شک نہ ہو کہ یہ شکاری کا تیر تھا جس نے اسے کسی اہم عضو تک پہنچ کر مار ڈالا تھا، تاکہ اس کے بعد اس میں جان نہ رہے۔ یحییٰ نے کہا کہ انہوں نے مالک کو یہ کہتے ہوئے سنا ہے کہ شکار کو کھانے میں کوئی حرج نہیں ہے جب آپ نے اسے مرتے ہوئے نہ دیکھا ہو اگر آپ نے اس پر اپنے کتے کا نشان یا اس میں اپنا تیر پایا ہو جب تک کہ وہ رات بھر نہ رہا ہو۔ اگر وہ رات بھر رہ گیا ہو تو اسے کھانے کی ممانعت ہے۔

Yahya ne mujh se Malik ki riwayat se bayan kya keh unhon ne ahl e ilm ko yeh kehte huye suna hai keh jab koi shakhs shikar ko maare aur ho sakta hai keh mout ki wajah kuch aur ho, jaise pani ya ek tarbiyat yafta kutta, tou woh shikar nahi khaya jaye ga jab tak keh us mein koi shak na ho keh yeh shikari ka teer tha jis ne use kisi aham uzv tak pahunch kar maar dala tha, taakeh uske baad us mein jaan na rahe. Yahya ne kaha keh unhon ne Malik ko yeh kehte huye suna hai keh shikar ko khane mein koi harj nahi hai jab aap ne use marte huye na dekha ho agar aap ne us par apne kutte ka nishan ya us mein apna teer paya ho jab tak keh woh raat bhar na raha ho. Agar woh raat bhar reh gaya ho tou use khane ki mumanaat hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَهْلَ الْعِلْمِ يَقُولُونَ : « إِذَا أَصَابَ الرَّجُلُ الصَّيْدَ فَأَعَانَهُ عَلَيْهِ غَيْرُهُ مِنْ مَاءٍ أَوْ كَلْبٍ غَيْرِ مُعَلَّمٍ ، لَمْ يُؤْكَلْ ذَلِكَ الصَّيْدُ ، إِلَّا أَنْ يَكُونَ سَهْمُ الرَّامِي قَدْ قَتَلَهُ ، أَوْ بَلَغَ مَقَاتِلَ الصَّيْدِ حَتَّى لَا يَشُكَّ أَحَدٌ فِي أَنَّهُ هُوَ قَتَلَهُ ، وَأَنَّهُ لَا يَكُونُ لِلصَّيْدِ حَيَاةٌ بَعْدَهُ » قَالَ وسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ : « لَا بَأْسَ بِأَكْلِ الصَّيْدِ وَإِنْ غَابَ عَنْكَ مَصْرَعُهُ ، إِذَا وَجَدْتَ بِهِ أَثَرًا مِنْ كَلْبِكَ ، أَوْ كَانَ بِهِ سَهْمُكَ . مَا لَمْ يَبِتْ فَإِذَا بَاتَ فَإِنَّهُ يُكْرَهُ أَكْلُهُ »