38.
Book of Manumission and Guardianship
٣٨-
كِتَابُ الْعِتْقِ وَالْوَلَاءِ


Chapter on inheritance of loyalty

‌بَابُ مِيرَاثِ الْوَلَاءِ

Muwatta Imam Malik 1472

Malik related to me from Abdullah ibn Abi Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm from Abd al-Malik ibn Abi Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al- Harith ibn Hisham that his father told him that al-Asi ibn Hisham had died and left three sons, two by one wife and one by another wife. One of the two with the same mother died and left property and mawali. His full brother inherited his property and the wala' of his mawali. Then he also died, and left as heirs his son and his paternal half brother. His son said, "I obtain what my father inherited of property and the wala' of the mawali." His brother said, "It is not like that. You obtain the property. As for the wala' of the mawali, it is not so. Do you think that had it been my first brother who died today, I would not have inherited from him?" They argued and went to Uthman ibn Affan. He gave a judgement that the brother had the wala' of the mawali.

مالک نے مجھے عبداللہ بن ابی بکر بن محمد بن عمرو بن حزم سے خبر دی، انہوں نے عبدالملک بن ابی بکر بن عبدالرحمن بن الحارث بن ہشام سے، انہوں نے اپنے والد سے کہ آسی بن ہشام وفات پا گئے تو ان کے تین بیٹے چھوڑے، دو ایک ماں سے اور ایک دوسری ماں سے۔ ان دونوں بھائیوں میں سے جو ایک ماں کے تھے ان میں سے ایک بھائی فوت ہوا اور اس نے مال اور موالی چھوڑے۔ اس کے حقیقی بھائی نے اس کا مال اور اس کے موالیوں کی ولایت ورثے میں پائی۔ پھر وہ (بھائی بھی) فوت ہوگیا تو اس کے ورثاء میں اس کا بیٹا اور اس کا سوتیلا بھائی تھے۔ اس کے بیٹے نے کہا کہ جو مال میرے باپ نے ورثے میں پایا تھا وہ مجھے ملے گا اور موالیوں کی ولایت بھی۔ اس کے بھائی نے کہا، "ایسا نہیں ہے۔ تمہیں مال تو ملے گا لیکن موالیوں کی ولایت ایسی نہیں ہے۔ کیا تمہارا خیال ہے کہ اگر آج میرا پہلا بھائی فوت ہوا ہوتا تو مجھے اس کی میراث نہ ملتی؟" وہ دونوں جھگڑے اور عثمان بن عفان رضی اللہ عنہ کے پاس گئے۔ انہوں نے فیصلہ دیا کہ موالیوں کی ولایت بھائی کو ملے گی۔

Malik ne mujhe Abdullah bin Abi Bakr bin Muhammad bin Amro bin Hazm se khabar di, unhon ne Abdul Malik bin Abi Bakr bin Abdul Rahman bin al Haris bin Hisham se, unhon ne apne walid se ke Asi bin Hisham wafaat pa gaye to un ke teen bete chhore, do aik maan se aur aik dusri maan se. Un donon bhaiyon mein se jo aik maan ke the un mein se aik bhai foot hua aur us ne maal aur mawali chhore. Us ke haqeeqi bhai ne us ka maal aur us ke mawalyon ki wilayat warse mein payi. Phir woh (bhai bhi) foot ho gaya to us ke warasa mein us ka beta aur us ka sautela bhai the. Us ke bete ne kaha ke jo maal mere baap ne warse mein paya tha woh mujhe milay ga aur mawalyon ki wilayat bhi. Us ke bhai ne kaha, "Aisa nahin hai. Tumhen maal to milay ga lekin mawalyon ki wilayat aisi nahin hai. Kya tumhara khayal hai ke agar aaj mera pehla bhai foot hua hota to mujhe us ki miras nahin milti?" Woh donon jhagre aur Usman bin Affan Radi Allahu Anhu ke paas gaye. Unhon ne faisla diya ke mawalyon ki wilayat bhai ko milay gi.

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْعَاصِيَ بْنَ هِشَامٍ هَلَكَ . وَتَرَكَ بَنِينَ لَهُ ثَلَاثَةً . اثْنَانِ لِأُمٍّ ، وَرَجُلٌ لِعَلَّةٍ . فَهَلَكَ أَحَدُ اللَّذَيْنِ لِأُمٍّ . وَتَرَكَ مَالًا وَمَوَالِيَ فَوَرِثَهُ أَخُوهُ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ . مَالَهُ وَوَلَاءَهُ مَوَالِيهِ ، ثُمَّ هَلَكَ الَّذِي وَرِثَ الْمَالَ وَوَلَاءَ الْمَوَالِي . وَتَرَكَ ابْنَهُ وَأَخَاهُ لِأَبِيهِ . فَقَالَ ابْنُهُ : قَدْ أَحْرَزْتُ مَا كَانَ أَبِي أَحْرَزَ مِنَ الْمَالِ وَوَلَاءِ الْمَوَالِي . وَقَالَ أَخُوهُ : لَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّمَا أَحْرَزْتَ الْمَالَ وَأَمَّا وَلَاءُ الْمَوَالِي ، فَلَا . أَرَأَيْتَ لَوْ هَلَكَ أَخِي الْيَوْمَ أَلَسْتُ أَرِثُهُ أَنَا ؟ فَاخْتَصَمَا إِلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ « فَقَضَى لِأَخِيهِ بِوَلَاءِ الْمَوَالِي »

Muwatta Imam Malik 1473

Malik related to me from Abdullah ibn Abi Bakr ibn Hazm that his father told him that he was sitting with Aban ibn Uthman, and an argument was brought to him between some people from the Juhayna tribe and some people from the Banu al-Harith ibn al-Khazraj. A woman of the Juhayna tribe was married to a man from the Banu al-Harith ibn al- Khazraj, called Ibrahim ibn Kulayb. She died and left property and mawali, and her son and husband inherited them from her. Then her son died and his heirs said, "We have the wala' of the mawali. Her son obtained them." Those of the Juhayna said, "It is not like that. They are the mawali of our female associate. When her child died, we have their wala' and we inherit them." Aban ibn Uthman gave a judgement that the people from the Juhayna tribe did indeed have the wala' of the mawali.

مالک نے مجھ سے عبداللہ بن ابی بکر بن حزم سے روایت کی کہ ان کے والد نے انہیں بتایا کہ وہ ابان بن عثمان کے پاس بیٹھے تھے کہ ان کے پاس قبیلہ جہینہ اور بنو الحارث بن الخزرج کے کچھ لوگوں کے درمیان ایک جھگڑا پیش کیا گیا۔ قبیلہ جہینہ کی ایک عورت کی شادی بنو الحارث بن الخزرج کے ایک شخص سے ہوئی تھی جس کا نام ابراہیم بن کلیب تھا۔ وہ عورت فوت ہوگئی اور اس کے ترکہ میں جائیداد اور موالی چھوڑ گئی اور اس کے بیٹے اور شوہر اس کے وارث بنے۔ پھر اس کا بیٹا فوت ہوگیا تو اس کے ورثاء نے کہا کہ موالیوں کی والاء ہماری ہے کیونکہ اس کے بیٹے نے انہیں حاصل کیا تھا۔ قبیلہ جہینہ والوں نے کہا کہ ایسا نہیں ہے بلکہ وہ ہماری عورت کے موالی ہیں، جب اس کا بچہ مر گیا تو ان کی والاء ہماری ہے اور ہم ان کے وارث ہیں۔ ابان بن عثمان نے فیصلہ دیا کہ موالیوں کی والاء قبیلہ جہینہ والوں کی ہے۔

Malik ne mujh se Abdullah bin Abi Bakr bin Hazm se riwayat ki keh un ke walid ne unhen bataya keh woh Uban bin Usman ke paas baithe thay keh un ke paas qabeela Juhainah aur Banu Al-Harith bin Al-Khazraj ke kuch logon ke darmiyan aik jhagra pesh kiya gaya. Qabeela Juhainah ki aik aurat ki shadi Banu Al-Harith bin Al-Khazraj ke aik shakhs se hui thi jis ka naam Ibrahim bin Kulaib tha. Woh aurat foot ho gayi aur us ke turke mein jaidad aur mawali chhor gayi aur us ke bete aur shohar us ke waris bane. Phir us ka beta foot ho gaya to us ke warisai ne kaha keh mawalyon ki wala hamari hai kyunki us ke bete ne unhen hasil kiya tha. Qabeela Juhainah walon ne kaha keh aisa nahi hai balkeh woh hamari aurat ke mawali hain, jab us ka bachcha mar gaya to un ki wala hamari hai aur hum un ke waris hain. Uban bin Usman ne faisla diya keh mawalyon ki wala qabeela Juhainah walon ki hai.

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَبُوهُ أَنَّهُ كَانَ جَالِسًا عِنْدَ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ ، فَاخْتَصَمَ إِلَيْهِ نَفَرٌ مِنْ جُهَيْنَةَ وَنَفَرٌ مِنْ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ مِنْ جُهَيْنَةَ عِنْدَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي الْحَارِثِ بْنِ الْخَزْرَجِ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ كُلَيْبٍ . فَمَاتَتِ الْمَرْأَةُ وَتَرَكَتْ مَالًا وَمَوَالِيَ فَوَرِثَهَا ابْنُهَا وَزَوْجُهَا . ثُمَّ مَاتَ ابْنُهَا . فَقَالَ وَرَثَتُهُ : لَنَا وَلَاءُ الْمَوَالِي . قَدْ كَانَ ابْنُهَا أَحْرَزَهُ . فَقَالَ الْجُهَنِيُّونَ : لَيْسَ كَذَلِكَ إِنَّمَا هُمْ مَوَالِي صَاحِبَتِنَا . فَإِذَا مَاتَ وَلَدُهَا فَلَنَا وَلَاؤُهُمْ . وَنَحْنُ نَرِثُهُمْ . « فَقَضَى أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ لِلْجُهَنِيِّينَ بِوَلَاءِ الْمَوَالِي »

Muwatta Imam Malik 1474

Malik related to me that he had heard that Said ibn al-Musayyab spoke about a man who died and left three sons and left mawali whom he had freed. Then two of his sons died and left children. He said, "The third remaining son inherits the mawali. When he dies, his children and the children of his brothers share equally in the wala' of the mawali."

مالک نے مجھ سے بیان کیا کہ انہوں نے سنا تھا کہ سعید بن المسیب نے ایک ایسے شخص کے بارے میں بتایا جو مر گیا اور اپنے پیچھے تین بیٹے اور کچھ مَوالی چھوڑ گیا جنہیں اس نے آزاد کیا تھا۔ پھر اس کے دو بیٹے بھی فوت ہو گئے اور ان کی اولاد تھی۔ سعید نے کہا کہ "تیسرا زندہ بیٹا اپنے مَوالی کا وارث ہوگا اور جب وہ فوت ہوگا تو اس کی اولاد اور اس کے بھائیوں کی اولاد مَوالی کی وراثت میں برابر کے شریک ہوں گے۔"

Malik ne mujh se bayan kya ke unhon ne suna tha ke Saeed bin al-Musayyab ne ek aise shakhs ke bare mein bataya jo mar gaya aur apne peeche teen bete aur kuch mawali chhor gaya jinhin usne azad kya tha. Phir uske do bete bhi فوت ho gaye aur unki aulad thi. Saeed ne kaha ke "teesra zinda beta apne mawali ka waris hoga aur jab wo فوت hoga to uski aulad aur uske bhaiyon ki aulad mawali ki warasat mein barabar ke sharik honge."

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ أَنَّهُ بَلَغَهُ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ ، قَالَ : فِي رَجُلٍ هَلَكَ وَتَرَكَ بَنِينَ لَهُ ثَلَاثَةً . وَتَرَكَ مَوَالِيَ أَعْتَقَهُمْ هُوَ عَتَاقَةً . ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَيْنِ مِنْ بَنِيهِ هَلَكَا . وَتَرَكَا أَوْلَادًا . فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ : يَرِثُ الْمَوَالِيَ الْبَاقِي مِنَ الثَّلَاثَةِ ، فَإِذَا هَلَكَ هُوَ ، فَوَلَدُهُ وَوَلَدُ إِخْوَتِهِ فِي وَلَاءِ الْمَوَالِي ، شَرَعٌ ، سَوَاءٌ