45.
Book of Mixing
٤٥-
كِتَابُ الْجَامِعِ


Chapter on what is mentioned about plague

‌بَابُ مَا جَاءَ فِي الطَّاعُونِ

Muwatta Imam Malik 1586

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Abd al-Hamid ibn Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn al-Khattab from Abdullah ibn Abdullah ibn al-Harith ibn Nawfal from Abdullah ibn Abbas that Umar ibn al- Khattab set out for ash Sham and when he was at Sargh, near Tabuk, the commanders of the army, Abu Ubayda ibn al-Jarrah and his companions, met him and told him that the plague had broken out in ash-Sham. Ibn Abbas said, "Umar ibn al-Khattab said, 'all the first Muhajir unto me.' He assembled them and asked them for advice, informing them that the plague had broken out in ash Sham. They disagreed. Some said, 'You have set out for something, and we do not think that you should leave it.' Others said, 'You have the companions of the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the rest of the people with you, and we do not think that you should send them towards this plague.' Umar said, 'Leave me.'Then he said, 'Summon the Ansar to me.' They were summoned and he asked them for advice. They acted as the Muhajirun had and disagreed as they had disagreed. He said, 'Leave me.' "Then he said, 'Summon to me whoever is here of the aged men of Quraysh from the Muhajirun of the conquest.' He summoned them and not one of them differed. They said, 'We think that you should withdraw the people and not send them towards the plague.' Umar called out to the people, 'I am leaving by camel in the morning,' so they set out. Abu Ubayda said, 'Is it flight from the decree of Allah?' Umar said, 'Better that someone other than you had said it, Abu Ubayda. Yes. We flee from the decree of Allah to the decree of Allah. What would you think if these camels had gone down into a valley which had two slopes, one of them fertile, and the other barren. If you pastured in the fertile part, wouldn't you pasture them by the decree of Allah? If you pastured them in the barren part, wouldn't you pasture them by the decree of Allah?'''Abd ar-Rahman ibn Awf arrived and he had been off doing something and he said, 'I have some knowledge of this. I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, "If you hear about it in a land, do not go forward to it. If it comes upon a land and you are in it, then do not depart in flight from it." ' Umar praised Allah and then set off."


Grade: Sahih

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ ( 17 یا 18ھ میں حضرت زید بن ثابت رضی اللہ عنہ کو مدینہ منورہ میں اپنا نائب مقرر کر کے ) ملک شام کی طرف نکلے ، یہاں تک کہ جب وہ سرغ مقام پر ( پڑاؤ کیے ہوئے ) تھے ( جو کہ وادیٔ تبوک کی ایک بستی یا یرموک کے ساتھ ایک شہر کا نام ہے ) تو ان سے ( اسلامی ) لشکروں کے اُمراء یعنی حضرت ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ اور ان کے ساتھیوں ( حضرت خالد بن ولید ، حضرت عمرو بن عاص ، حضرت شرحبیل بن حسنہ اور حضرت یزید بن ابی سفیان رضی اللہ عنہم ) نے ملاقات کی اور انھیں خبر دی کہ یقیناً ملک شام کی سرزمین پر ( طاعون کی ) وبا واقع ہو چکی ہے ۔ حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ( مجھ سے ) فرمایا کہ اولین مہاجرین ( صحابہ رضی اللہ عنہم ) کو میرے پاس بلا لاؤ ۔ چنانچہ انھوں نے ان کو بلایا پھر حضرت عمر نے ان سے مشورہ طلب کیا اور انھیں خبر دی کہ ملک شام میں وباء واقع ہو چکی ہے ۔ ان کا آپس میں اختلاف ہو گیا ، بعض نے ( حضرت عمر رضی اللہ عنہ سے ) کہا کہ آپ ایک ( اہم اور خاص ) کام کے لیے نکلے ہیں اور ہم یہ ( درست ) خیال نہیں کرتے کہ آپ اس ( کو بیچ ہی میں چھوڑ کر اس ) سے واپس لوٹ جائیں ، اور بعض نے کہا کہ آپ کے ہمراہ باقی ماندہ لوگ ( یعنی نیک پرہیزگار لوگ ) اور رسول اللہ ﷺ کے صحابہ بھی ہیں اور ہم ( یہ مناسب ) نہیں سمجھتے کہ آپ انھیں اس وبا پر لے جائیں ( اور انھیں موت کے منہ میں داخل کر دیں ) … حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : آپ سب میرے پاس سے ( فی الحال واپس جانے کے لیے ) اٹھ جائیں ۔ ( حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ) پھر انھوں نے ( مجھ سے ) فرمایا کہ میرے پاس انصار صحابہ کرام رضی اللہ عنہم کو بلاؤ ۔ چنانچہ میں نے انھیں بلایا تو انھوں نے ان سے بھی مشورہ طلب کیا ، انھوں نے بھی مہاجرین جیسی روش اختیار کی اور انھیں کے اختلاف کی طرح ( رائے کا ) اختلاف کیا ، تو انھوں نے ( اُن سے بھی ) فرمایا : آپ میرے پاس سے اٹھ جائیں ، پھر انھوں نے ( مجھ سے ) فرمایا کہ فتح مکہ کے سال ( فتح ہونے سے پہلے پہلے ) ہجرت کرنے والوں میں سے قریش کے جو بوڑھے لوگ یہاں موجود ہیں ، انھیں میرے پاس بلا لاؤ ، چنانچہ میں نے انھیں بلایا تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے پاس ان میں سے کوئی سے دو شخصوں کا بھی اختلاف نہ ہوا ۔ ان سب نے ( متفقہ رائے دیتے ہوئے ) کہا کہ ہمارا خیال یہ ہے کہ آپ لوگوں کو واپس لے جائیں اور آپ انھیں اس وبا پر نہ لے جائیں ۔ چنانچہ حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے لوگوں میں منادی کرا دی کہ بے شک میں سواری پر صبح کرنے والا ہوں ( میں علی الصبح واپسی کا سفر شروع کر دوں گا ) اور تم بھی صبح سفر شروع کرو اور حضرت ابوعبیدہ کہنے لگے کہ کیا آپ اللہ کی تقدیر سے بھاگ رہے ہیں ؟ تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا : اے ابوعبیدہ ! اگر تمھارے سوا کوئی اور شخص یہ بات کہتا ( تو بات بنتی ، تمھیں ایسا کہنا زیب نہیں دیتا ) ہاں ، ہم اللہ کی تقدیر سے اللہ ہی کی تقدیر کی طرف بھاگ رہے ہیں ، بھلا یہ تو بتلاؤ کہ اگر تمھارے پاس اونٹ ہوں ، پھر تم ( ان کو لے کر ) ایسی وادی میں اُترو جس کے دو کنارے ہیں ، ان میں سے ایک چارے والا ( سرسبز و شاداب ) ہو اور دوسرا خشک ( اور قحط زدہ ) ہو تو کیا یہ ایسا نہیں ہے کہ اگر تم ( اپنے اونٹوں کو ) سرسبز کنارے میں چراؤ گے تو اللہ ہی کی تقدیر سے چراؤ گے اور اگر تم ( انھیں ) خشک کنارے پر چراؤ گے تو بھی تقدیر الٰہی کے موافق چراؤ گے ( یعنی نفع و نقصان میں سے جس صورت کو بھی ہم اپنے اختیار اور عقل و شعور سے منتخب کریں گے وہ تقدیر الٰہی کے موافق ہو گا کیونکہ اللہ نے وہی کچھ لکھ رکھا ہے جو ہم نے کرنا ہے ۔ اللہ نے اپنے کامل علم غیب کی بنا پر اسے لکھوا لیا تھا ، لہٰذا اب ہم جو کچھ بھی کریں گے وہ تقدیر کے بھی موافق ہو گا ) حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ نے کہا : ( اتنے میں ) حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ تشریف لے آئے اور وہ ( اس سے قبل ) اپنے کسی کام کے سلسلے میں غائب تھے ۔ ( اور مشورے میں موجود نہ تھے ) انھوں نے کہا کہ یقیناً اس مسئلے کے متعلق میرے پاس علم موجود ہے ۔ میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا تھا :’’ جب تم کسی زمین میں اس طاعون ( کے پھیلنے ) کے متعلق سنو تو اس ( جگہ میں اس طاعون ) پر نہ جاؤ اور جب وہ ( طاعون ) کسی زمین میں واقع ہو ، اس حال میں کہ تم وہاں موجود ہو تو پھر اس سے بھاگتے ہوئے نہ نکلو ۔‘‘ حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ( یہ سن کر اور اپنے اجتہادی فیصلے کو حدیث مبارکہ کے موافق پا کر ) حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے اللہ کی حمد بیان کی پھر واپس ( مدینہ کی طرف ) لوٹ گئے ۔

Hazrat Abdullah bin Abbas Radi Allah Anhu se riwayat hai ki be shak Hazrat Umar bin Khattab Radi Allah Anhu ( 17 ya 18 Hijri mein Hazrat Zaid bin Sabit Radi Allah Anhu ko Madina Munawwara mein apna naib muqarrar kar ke ) mulk Sham ki taraf nikle, yahan tak ki jab woh sargh maqam par (padhao kiye huye) the (jo ki wadi e tabooq ki ek basti ya Yarmouk ke sath ek shehar ka naam hai) to unse (islami) lashkaro ke umara yani Hazrat Abu Ubaidah bin Al-Jarrah Radi Allah Anhu aur unke sathiyon (Hazrat Khalid bin Waleed, Hazrat Amr bin Al-Aas, Hazrat Sharjeel bin Hasana aur Hazrat Yazid bin Abi Sufyan Radi Allah Anhum) ne mulaqat ki aur unhein khabar di ki yaqeenan mulk Sham ki zameen par (taoon ki) waba waqe ho chuki hai. Hazrat Ibn Abbas Radi Allah Anhu kehte hain ki Hazrat Umar bin Khattab Radi Allah Anhu ne (mujhse) farmaya ki awwaleen muhajireen (sahaba radi Allah Anhum) ko mere paas bula lao. Chunancha unhon ne unko bulaya phir Hazrat Umar ne unse mashwara talab kiya aur unhein khabar di ki mulk Sham mein waba waqe ho chuki hai. Unka aapas mein ikhtilaf ho gaya, baaz ne (Hazrat Umar Radi Allah Anhu se) kaha ki aap ek (aham aur khas) kaam ke liye nikle hain aur hum yeh (durust) khayal nahi karte ki aap is (ko beech hi mein chhod kar is) se wapas laut jayen, aur baaz ne kaha ki aap ke humrah baqi mandah log (yani nek parhezgar log) aur Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sahaba bhi hain aur hum (yeh munasib) nahi samajhte ki aap unhein is waba par le jayen (aur unhein maut ke munh mein daakhil kar dein). Hazrat Umar Radi Allah Anhu ne farmaya: Aap sab mere paas se (filhal wapas jane ke liye) uth jayen. (Hazrat Ibn Abbas Radi Allah Anhu kehte hain ki) phir unhon ne (mujhse) farmaya ki mere paas Ansar sahaba kiram Radi Allah Anhum ko bula lao. Chunancha mein ne unhein bulaya to unhon ne unse bhi mashwara talab kiya, unhon ne bhi muhajireen jaisi ravish ikhtiyar ki aur unhein ke ikhtilaf ki tarah (raaye ka) ikhtilaf kiya, to unhon ne (un se bhi) farmaya: Aap mere paas se uth jayen, phir unhon ne (mujhse) farmaya ki fath Makkah ke saal (fath hone se pehle pehle) hijrat karne walon mein se quraish ke jo budhe log yahan maujood hain, unhein mere paas bula lao, chunancha mein ne unhein bulaya to Hazrat Umar Radi Allah Anhu ke paas un mein se koi se do shakhson ka bhi ikhtilaf na hua. Un sab ne (muttafiqah raaye dete huye) kaha ki hamara khayal yeh hai ki aap logon ko wapas le jayen aur aap unhein is waba par na le jayen. Chunancha Hazrat Umar Radi Allah Anhu ne logon mein munadi kara di ki be shak mein sawari par subah karne wala hun (mein ali as-subah wapsi ka safar shuru kar dun ga) aur tum bhi subah safar shuru karo aur Hazrat Abu Ubaidah kehne lage ki kya aap Allah ki taqdeer se bhaag rahe hain? To Hazrat Umar Radi Allah Anhu ne farmaya: Ae Abu Ubaidah! Agar tumhare siwa koi aur shakhs yeh baat kehta (to baat banti, tumhein aisa kehna zeb nahi deta) haan, hum Allah ki taqdeer se Allah hi ki taqdeer ki taraf bhaag rahe hain, bhala yeh to batlao ki agar tumhare paas unt hain, phir tum (unko le kar) aisi wadi mein utro jis ke do kinare hain, un mein se ek chaare wala (sar sabz o shadab) ho aur dusra khushk (aur qahat zadah) ho to kya yeh aisa nahi hai ki agar tum (apne unaton ko) sar sabz kinare mein charaoge to Allah hi ki taqdeer se charaoge aur agar tum (unhein) khushk kinare par charaoge to bhi taqdeer ilahi ke muwafiq charaoge (yani nafa nuqsan mein se jis surat ko bhi hum apne ikhtiyar aur aql o shuoor se muntakhib karenge woh taqdeer ilahi ke muwafiq ho ga kyunki Allah ne wohi kuchh likh rakha hai jo humne karna hai. Allah ne apne kaamil ilm ghaib ki bina par ise likhwa liya tha, lihaza ab hum jo kuchh bhi karenge woh taqdeer ke bhi muwafiq ho ga) Hazrat Ibn Abbas Radi Allah Anhu ne kaha: (itne mein) Hazrat Abdul Rahman bin Auf Radi Allah Anhu tashreef le aaye aur woh (is se qabal) apne kisi kaam ke silsile mein ghaib the. (aur mashware mein maujood na the) Unhon ne kaha ki yaqeenan is masle ke mutalliq mere paas ilm maujood hai. Mein ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate huye suna tha: ''Jab tum kisi zameen mein us taoon (ke phailne) ke mutalliq suno to us (jagah mein us taoon) par na jao aur jab woh (taoon) kisi zameen mein waqe ho, is haal mein ki tum wahan maujood ho to phir is se bhaagte huye na niklo.'' Hazrat Ibn Abbas Radi Allah Anhu kehte hain ki (yeh sunkar aur apne ijtihadi faisle ko hadees mubarakah ke muwafiq pa kar) Hazrat Umar Radi Allah Anhu ne Allah ki hamd bayan ki phir wapas (Madina ki taraf) laut gaye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ ، فَأَخْبَرُوهُ ⦗ص:٨٩٥⦘ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِأَرْضِ الشَّامِ ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : ادْعُ لِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ فَدَعَاهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ ، وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ : قَدْ خَرَجْتَ لِأَمْرٍ وَلَا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَلَا نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ ، فَقَالَ عُمَرُ : ارْتَفِعُوا عَنِّي ، ثُمَّ قَالَ : ادْعُ لِي الْأَنْصَارَ ، فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ ، وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلَافِهِمْ ، فَقَالَ : ارْتَفِعُوا عَنِّي ، ثُمَّ قَالَ : ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَاهُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ ، فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ مِنْهُمُ رَجُلَانِ ، فَقَالُوا : نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ ، وَلَا تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَإِ ، فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ : إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ : أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ ؟ فَقَالَ عُمَرُ : لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ ؟ نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطَتْ وَادِيًا لَهُ عُدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصِبَةٌ ، وَالْأُخْرَى جَدْبَةٌ ، أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصِبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ ، وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ ، فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ، وَكَانَ غَائِبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ ، فَقَالَ : إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ ⦗ص:٨٩٦⦘ بِأَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ »، قَالَ : فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ ، ثُمَّ انْصَرَفَ

Muwatta Imam Malik 1587

Yahya related to me from Malik from Muhammad ibn al-Munkadir and from Salim ibn Abi'n-Nadr, the mawla of Umar ibn Ubaydullah that Amir ibn Sad ibn Abi Waqqas heard his father ask Usama ibn Zayd, "Have you heard anything from the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, about the plague?" Usama said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'The plague is a punishment that was sent down on a party of the Banu Israil or whoever was before them. When you hear of it in a land, do not enter it. If it comes upon a land and you are in it, do not depart in flight from it.' "Malik said that Abu'n-Nadr said, "That is, do not depart with no other intention but flight."


Grade: Sahih

عامر بن سعد بن ابی وقاص رحمہ اللہ اپنے والد ( حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ ) سے روایت کرتے ہیں کہ بے شک انھوں نے ( عامر رحمہ اللہ نے ) ان ( حضرت سعد رضی اللہ عنہ ) کو سنا ، وہ حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ سے پوچھ رہے تھے کہ تم نے رسول اللہ ﷺ کو طاعون کے بارے میں کیا فرماتے ہوئے سنا ہے ؟ تو حضرت اسامہ رضی اللہ عنہ نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا :’’ طاعون ایک عذاب ہے جو بنی اسرائیل کے ایک گروہ پر بھیجا گیا یا ( فرمایا کہ ) تم سے پہلے لوگوں پر بھیجا گیا تھا ، لہٰذا جب تم اس بارے میں سنو کہ وہ کسی زمین میں ( واقع ہو چکا ) ہے تو اس پر داخل نہ ہونا ( وہاں نہ جانا ) اور جب یہ کسی زمین میں اس حال میں واقع ہو کہ تم اس زمین میں موجود ہو تو اس ( طاعون ) سے بھاگتے ہوئے ( اور اس سے بچنے کے لیے وہاں سے ) نہ نکلو ۔‘‘

Aamir bin Sa'ad bin Abi Waqqas rehmatullahi alaih apne walid (Hazrat Sa'ad bin Abi Waqqas (رضي الله تعالى عنه) ) se riwayat karte hain ki be shak unhon ne (Aamir rehmatullahi alaih ne) un (Hazrat Sa'ad (رضي الله تعالى عنه) ) ko suna, woh Hazrat Usama bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) se poochh rahe the ki tum ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ta'un ke bare mein kya farmate hue suna hai? To Hazrat Usama (رضي الله تعالى عنه) ne kaha ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha: ''Ta'un ek azab hai jo Bani Isra'il ke ek giroh par bheja gaya ya (farmaya ki) tum se pehle logon par bheja gaya tha, lihaza jab tum is bare mein suno ki woh kisi zameen mein (waqe ho chuka) hai to us par dakhil na hona (wahan na jana) aur jab yeh kisi zameen mein is hal mein waqe ho ki tum us zameen mein maujud ho to us (ta'un) se bhagte hue (aur us se bachne ke liye wahan se) na niklo.''

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، وَعَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَسْأَلُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي الطَّاعُونِ ؟ فَقَالَ أُسَامَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « الطَّاعُونُ رِجْزٌ أُرْسِلَ عَلَى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ - أَوْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ - فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا تَدْخُلُوا عَلَيْهِ ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ ، وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ » قَالَ مَالِكٌ : قَالَ أَبُو النَّضْرِ : « لَا يُخْرِجُكُمْ إِلَّا فِرَارٌ مِنْهُ »

Muwatta Imam Malik 1588

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Abdullah ibn Amir ibn Rabia that Umar ibn al-Khattab went out to ash-Sham. When he came to Sargh, near Tabuk, he heard that the plague had broken out in ash-Sham. Abd ar-Rahman ibn Awf told him that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, "If you hear that a land has a plague in it, do not go forward to it. If it comes upon a land which you are in, do not depart in flight from it." Umar ibn al- Khattab came back from Sargh.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عامر بن ربیعہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ ملک شام کی طرف نکلے ، پھر جب وہ سرغ مقام پر آئے تو انھیں یہ خبر پہنچی کہ یقیناً ( طاعون کی ) وبا شام میں واقع ہو چکی ہے تو حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ نے انھیں یہ خبر دی کہ بے شک رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا :’’ جب تم کسی زمین میں اس طاعون کا ( پھیلنا ) سُن لو تو اس پر نہ آؤ اورجب یہ کسی زمین میں اس حال میں واقع ہو کہ تم وہیں ہو تو اس ( طاعون ) سے بھاگتے ہوئے ( اس زمین سے ) نہ نکلنا ، چنانچہ ( یہ حدیث سن کر ) حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ سرغ مقام سے واپس لوٹ گئے ۔

Abdullah bin Aamir bin Rabia rahmatullah alaih se riwayat hai ki beshak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) mulk Sham ki taraf nikle, phir jab woh sargh maqam par aaye to unhen yeh khabar pahunchi ki yaqeenan (taoon ki) waaba Sham mein waqe ho chuki hai to Hazrat Abdur Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ne unhen yeh khabar di ki beshak Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya tha: "Jab tum kisi zameen mein is taoon ka (failna) sun lo to us par na aao aur jab yeh kisi zameen mein is haal mein waqe ho ki tum wahin ho to is (taoon) se bhagte hue (is zameen se) na nikalna," chunacha (yeh hadees sun kar) Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) sargh maqam se wapas laut gaye.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ إِلَى الشَّامِ ، فَلَمَّا جَاءَ سَرْغَ بَلَغَهُ أَنَّ الْوَبَأَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ ، فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ ⦗ص:٨٩٧⦘ بْنُ عَوْفٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ : « إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوا عَلَيْهِ ، وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ » فَرَجَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مِنْ سَرْغَ

Muwatta Imam Malik 1589

Yahya related to me from Malik from Ibn Shihab from Salim ibn Abdullah that Umar ibn al-Khattab turned people back at Sargh according to the hadith of Abd ar-Rahman ibn Awf.


Grade: Sahih

سالم بن عبداللہ رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ صرف اور صرف حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ کی حدیث کی وجہ ہی سے لوگوں کو لے کر سرغ جگہ سے واپس لوٹے تھے ۔

Salem bin Abdullah rehmatullah alaihe se riwayat hai keh beshak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) sirf aur sirf Hazrat Abdul Rahman bin Auf (رضي الله تعالى عنه) ki hadees ki waja hi se logon ko lekar sarhad jagah se wapas lote thay.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ إِنَّمَا رَجَعَ بِالنَّاسِ مِنْ سَرْغَ ، عَنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ

Muwatta Imam Malik 1590

Yahya related to me that Malik said, "I heard that Umar ibn al- Khattab said, 'A night in Rukba (a valley near Taif,) is more preferable to me than ten nights in ash-Sham.' "Malik said, "He meant to lengthen and preserve their lives because of the severity of the plague in ash-Sham ."


Grade: Sahih

امام مالک رحمہ اللہ کو یہ خبر پہنچی کہ بے شک حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ : رُکبہ جگہ ( جو مکہ و عراق کے درمیان میں بنو عامر کی زمین تھی یا طائف کی ایک صحت افزا وادی تھی ) کا ایک گھر میرے نزدیک ملک شام کے دس گھروں سے زیادہ محبوب ہے ۔

Imam Malik rahmatullah alaih ko yeh khabar pahunchi keh be shak Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne farmaya keh: Rukbah jagah (jo Makkah o Iraq ke darmiyaan mein Banu Aamir ki zameen thi ya Taif ki ek sehat afza wadi thi) ka ek ghar mere nazdeek mulk Sham ke das gharon se zyada mahboob hai.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مالِكٍ ، أَنَّهُ قَالَ : بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ قَالَ : « لَبَيْتٌ بِرُكْبَةَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ عَشَرَةِ أَبْيَاتٍ بِالشَّامِ » قَالَ مَالِكٌ : « يُرِيدُ لِطُولِ الْأَعْمَارِ وَالْبَقَاءِ ، وَلِشِدَّةِ الْوَبَإِ بِالشَّامِ »