54.
Book of Permission
٥٤-
كِتَابُ الِاسْتِئْذَانِ


Chapter on seeking permission

‌بَابُ الِاسْتِئْذَانِ

Muwatta Imam Malik 1726

Malik related to me from Safwan ibn Sulaym from Ata ibn Yasar that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was questioned by a man who said, "Messenger of Allah, shall I ask permission of my mother to enter?" He said, "Yes " The man said, "I live with her in the house". The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said "Ask her permission." The man said, "I am her servant." The Messenger of Allah. may Allah bless him and grant him peace, said, "Ask her permission. Do you want to see her naked?" He said, "No." He said, "Then ask her permission."

عطاء بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ یقیناً رسول اللہ ﷺ سے ایک آدمی نے سوال کیا ، کہنے لگا کہ اے اللہ کے رسول ! کیا میں اپنی والدہ پر داخل ہوتے وقت ( ان کے گھر جاتے وقت ) بھی اجازت طلب کروں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ‘‘ وہ آدمی کہنے لگا : بے شک میں اس کے ساتھ ہی اس کے گھر میں رہتا ہوں ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کے پاس جانے کے وقت اجازت طلب کرو ۔‘‘ وہ آدمی عرض کرنے لگا : بلاشبہ میں تو اس کا خادم بھی ہوں ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : اس کے پاس جاتے وقت اجازت مانگو ۔ کیا تم یہ پسند کرتے ہو کہ اسے برہنہ دیکھو ؟ وہ کہنے لگا کہ نہیں تو فرمایا :’’ اسی لیے اس کے پاس اجازت لے کر جاؤ ۔‘‘

Ata bin Yasar rahmatullah alaih se riwayat hai ki yaqeenan Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se ek aadmi ne sawal kiya, kahne laga ke aye Allah ke Rasul! kya main apni walida par dakhil hote waqt (un ke ghar jate waqt) bhi ijazat talab karoon? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Haan.” Woh aadmi kahne laga: Be shak main iske saath hi iske ghar mein rahta hoon, to Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Iske paas jane ke waqt ijazat talab karo.” Woh aadmi arz karne laga: Bila shuba main to iska khadim bhi hoon. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Iske paas jate waqt ijazat maango. Kya tum ye pasand karte ho ke use barahna dekho? Woh kahne laga ke nahin to farmaya: “Isi liye iske paas ijazat lekar jao.”

حَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَأَلَهُ رَجُلٌ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي ؟ فَقَالَ : « نَعَمْ »، قَالَ الرَّجُلُ : إِنِّي مَعَهَا فِي الْبَيْتِ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « اسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا »، فَقَالَ الرَّجُلُ : إِنِّي خَادِمُهَا ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « اسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا ، أَتُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا عُرْيَانَةً ؟» قَالَ : لَا ، قَالَ : « فَاسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا »

Muwatta Imam Malik 1727

Malik related to me from a reliable source of his from Bukayr ibn Abdullah ibn al-Ashajj from Basr ibn Said from Abu Said al-Khudri that Abu Musa al-Ashari said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said, 'One asks permission three times. If you are given permission, then enter. If not, go away.' "

مالک نے اپنی ایک ثقہ روایت سے، بکیر بن عبداللہ بن الاشج سے، ان سے بسر بن سعید سے، ان سے ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اجازت تین بار مانگی جاتی ہے، اگر اجازت مل جائے تو اندر داخل ہو جاؤ، ورنہ واپس چلے جاؤ"۔

Malik ne apni aik saqah riwayat se, Bakir bin Abdullah bin alAshj se, un se Bisr bin Saeed se, un se Abu Saeed Khudri Radi Allahu Anhu se riwayat ki keh Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ijazat teen baar maangi jati hai, agar ijazat mil jaye to andar dakhil ho jao, warna wapas chale jao".

وَحَدَّثَنِي مَالِكٍ ، عَنِ الثِّقَةِ عِنْدَهُ ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ، عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنَّهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « الِاسْتِئْذَانُ ثَلَاثٌ ، فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ وَإِلَّا فَارْجِعْ »

Muwatta Imam Malik 1728

Malik related to me from Rabia ibn Abi Abd ar-Rahman from another of the ulama of that time that Abu Musa al-Ashari came and asked permission from Umar ibn al-Khattab to enter. He asked permission three times, and then went away Umar ibn al-Khattab sent after him and said, "What's wrong with you? Why didn't you come in?" Abu Musa said, "I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, 'Ask permission to enter three times. If you are given permission, then enter. If not, go away.' ''Umar said, "Who can confirm this? If you do not bring me someone to confirm it, I will do such-and-such to you."Abu Musa went out until he came to an assembly in the mosque which was called the Majlis-al-Ansar. He said, "I told Umar ibn al-Khattab that I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say, 'Ask permission three times. If you are given permission, then enter. If not, go away.' Umar said, 'If you do not bring me someone who can confirm it, I will do such- and-such to you'. If any of you have heard that, let him come with me.' " They said to Abu Said al-Khudri, "Go with him". Abu Said was the youngest of them. He went with him and told Umar ibn al-Khattab about that."Umar ibn al-Khattab said to Abu Musa, "I did not suspect you, but I feared lest people forge sayings of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace."

ربیعہ بن ابی عبدالرحمن رحمہ اللہ ، اہل مدینہ کے کئی ایک علماء سے روایت کرتے ہیں کہ بے شک حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ آئے ، وہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ پر داخل ہونے ( یعنی ان کے پاس آنے ) کی اجازت طلب کر رہے تھے ۔ چنانچہ انھوں نے تین بار اجازت مانگی ، پھر ( جواب نہ ملنے پر ) لوٹ گئے تو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ( کسی کو ) ان کے پیچھے بھیجا ، پھر ( جب وہ آئے تو ان سے ) کہا : تمھیں کیا ہوا تھا ، تم اندر داخل کیوں نہ ہوئے ؟ حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ کہنے لگے : میں نے رسول اللہ ﷺ کو سنا تھا ، آپ ﷺ فرما رہے تھے :’’ اجازت کا طلب کرنا تین بار ہے ، چنانچہ اگر تمھیں اجازت دے دی جائے تو داخل ہو جاؤ ورنہ واپس لوٹ جاؤ ۔‘‘ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کہنے لگے : ( تمھارے سوا ) اور کس کو یہ حدیث معلوم ہے ؟ اگر تم میرے پاس اس شخص کو نہ لائے جو اسے جانتا ہو تو میں تمھارے ساتھ ایسا ایسا کروں گا ( عبرتناک سزا دوں گا ) ۔ چنانچہ حضرت ابوموسیٰ رضی اللہ عنہ باہر نکلے ، یہاں تک کہ مسجد ( نبوی ) میں ایک محفل کے پاس آئے جسے ’’ انصار کی مجلس ‘‘ کہا جاتا تھا اور کہنے لگے کہ میں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو یہ خبر دی کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو سنا تھا ، آپ ﷺ فرما رہے تھے : اجازت کا طلب کرنا تین بار ہے ، چنانچہ اگر تمھیں اجازت دے دی جائے تو داخل ہو جاؤ ورنہ واپس لوٹ جاؤ ۔‘‘ تو وہ ( حضرت عمر رضی اللہ عنہ مجھ سے ) کہنے لگے : اگر تم میرے پاس اس شخص کو نہ لائے جو اسے جانتا ہو تو میں تمھارے ساتھ ایسا ایسا کروں گا ۔ ( اب ) اگر تم میں سے کسی نے یہ بات ( نبی کریم ﷺ سے ) سنی ہے تو وہ میرے ساتھ اٹھ کھڑا ہو ۔ چنانچہ لوگوں نے حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ سے کہا کہ اس کے ساتھ اٹھو ۔ حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ عنہ ان میں سب سے چھوٹی عمر کے تھے ۔ انھوں نے حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کو اس کی خبر دی تو حضرت عمر رضی اللہ عنہ نے حضرت ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ سے فرمایا : آگاہ رہو ، بلاشبہ میں نے تم پر ( حدیث گھڑ لینے کا ) الزام نہیں لگایا تھا لیکن مجھے اس بات کا ڈر ہوا کہ ( کہیں ایسا نہ ہو کہ ) لوگ رسول اللہ ﷺ پر بات گھڑ لیا کریں ۔

Rabia bin Abi Abdur Rahman rehmatullah alaih, ehl Madina ke kai ek ulama se riwayat karte hain ki be shak Hazrat Abumusa Ashari razi Allah anhu aaye, woh Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu par dakhil hone (yani unke pass aane) ki ijazat talab kar rahe the. Chunancha unhon ne teen baar ijazat mangi, phir (jawab na milne par) laut gaye to Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu ne (kisi ko) unke peechhe bheja, phir (jab woh aaye to unse) kaha: Tumhen kya hua tha, tum andar dakhil kyon nahin huye? Hazrat Abumusa Ashari razi Allah anhu kehne lage: Main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko suna tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farma rahe the: ''Ijazat ka talab karna teen baar hai, chunancha agar tumhen ijazat de di jaye to dakhil ho jao warna wapas laut jao.'' Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu kehne lage: (Tumhare siwa) aur kisko yeh hadees maloom hai? Agar tum mere pass us shakhs ko na laaye jo ise janta ho to main tumhare sath aisa aisa karoonga (ibratnak saza doonga). Chunancha Hazrat Abumusa razi Allah anhu bahar nikle, yahan tak ki masjid (Nabvi) mein ek mehfil ke pass aaye jise ''Ansar ki majlis'' kaha jata tha aur kehne lage ki main ne Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu ko yeh khabar di ki main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko suna tha, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) farma rahe the: Ijazat ka talab karna teen baar hai, chunancha agar tumhen ijazat de di jaye to dakhil ho jao warna wapas laut jao.'' To woh (Hazrat Umar razi Allah anhu mujhse) kehne lage: Agar tum mere pass us shakhs ko na laaye jo ise janta ho to main tumhare sath aisa aisa karoonga. (Ab) agar tum mein se kisi ne yeh baat (Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se) suni hai to woh mere sath uth khada ho. Chunancha logon ne Hazrat Abu Saeed Khudri razi Allah anhu se kaha ki iske sath utho. Hazrat Abu Saeed Khudri razi Allah anhu un mein sab se chhoti umar ke the. Unhon ne Hazrat Umar bin Khattab razi Allah anhu ko iski khabar di to Hazrat Umar razi Allah anhu ne Hazrat Abumusa Ashari razi Allah anhu se farmaya: Aagah raho, bilashubha main ne tum par (hadees ghar lene ka) ilzaam nahin lagaya tha lekin mujhe is baat ka dar hua ki (kahin aisa na ho ki) log Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) par baat ghar liya karein.

وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْ عُلَمَائِهِمْ ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَاسْتَأْذَنَ ثَلَاثًا ثُمَّ رَجَعَ ، فَأَرْسَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي أَثَرِهِ ، فَقَالَ : مَا لَكَ لَمْ تَدْخُلْ ؟ فَقَالَ أَبُو مُوسَى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « الِاسْتِئْذَانُ ثَلَاثٌ ، فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ ، وَإِلَّا فَارْجِعْ » فَقَالَ عُمَرُ : وَمَنْ يَعْلَمُ هَذَا لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي بِمَنْ يَعْلَمُ ذَلِكَ لَأَفْعَلَنَّ بِكَ كَذَا وَكَذَا ، فَخَرَجَ أَبُو مُوسَى حَتَّى جَاءَ مَجْلِسًا فِي الْمَسْجِدِ يُقَالُ لَهُ مَجْلِسُ الْأَنْصَارِ ، فَقَالَ إِنِّي أَخْبَرْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ : « الِاسْتِئْذَانُ ثَلَاثٌ ، فَإِنْ أُذِنَ لَكَ فَادْخُلْ ، وَإِلَّا فَارْجِعْ »، فَقَالَ : لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي بِمَنْ يَعْلَمُ هَذَا لَأَفْعَلَنَّ بِكَ كَذَا وَكَذَا ، فَإِنْ كَانَ سَمِعَ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنْكُمْ فَلْيَقُمْ مَعِي ، فَقَالُوا لِأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ : قُمْ مَعَهُ ، وَكَانَ أَبُو سَعِيدٍ أَصْغَرَهُمْ ، فَقَامَ مَعَهُ فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ لِأَبِي مُوسَى : أَمَا إِنِّي لَمْ أَتَّهِمْكَ ، وَلَكِنْ خَشِيتُ أَنْ يَتَقَوَّلَ النَّاسُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ