42.
Book of Drinks
٤٢-
كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ
Chapter on comprehensive prohibition of intoxicants
بَابُ جَامِعِ تَحْرِيمِ الْخَمْرِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
maḥmūd bn labīdin al-anṣārī | Mahmud ibn Labid al-Ash'ari | He saw the Prophet |
wāqid bn ‘amrūin bn sa‘d bn mu‘ādhin | Waqid ibn Amr al-Ansari | Thiqah |
dāwud bn al-ḥuṣayn | Dawud ibn al-Husayn al-Qurashi | Saduq (truthful), Hasan al-Hadith (good in Hadith) |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ | محمود بن لبيد الأشهلي | له رؤية |
وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ | واقد بن عمرو الأنصاري | ثقة |
دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ | داود بن الحصين القرشي | صدوق حسن الحديث |
Muwatta Imam Malik 1547
Yahya related to me from Malik from Da'ud ibn al-Husayn that Waqid ibn Amr ibn Sad ibn Muadh informed him from Mahmud ibn Labid al- Ansari that when Umar ibn al-Khattab went to ash-Sham, the people of ash-Sham complained to him about the bad air of their land and its heaviness. They said, "Only this drink helps." Umar said, "Drink this honey preparation." They said, "Honey does not help us." A man from the people of that land said, "Can we give you something of this drink which does not intoxicate?" He said, "Yes." They cooked it until two- thirds of it evaporated and one-third of it remained. Then they brought it to Umar. Umar put his finger in it and then lifted his head and extended it. He said, "This is fruit juice concentrated by boiling. This is like the distillation with which you smear the camel's scabs." Umar ordered them to drink it. Ubada ibn as-Samit said to him, "You have made it halal, by Allah!" Umar said, "No, by Allah! O Allah! I will not make anything halal for them which You have made haram for them! I will not make anything haram for them which You have made halal for them."
یحییٰ نے مجھ سے مالک سے داؤد بن الحسین کی روایت سے بیان کیا، انہوں نے کہا کہ مجھے واقد بن عمرو بن سعد بن معاذ نے محمود بن لبید انصاری سے خبر دی کہ جب عمر بن الخطاب الشام تشریف لے گئے تو اہلِ شام نے ان سے اپنی زمین کی ہوا کی خرابی اور اس کے بوجھ کی شکایت کی۔ انہوں نے کہا کہ ’’ہمیں صرف یہی شراب فائدہ دیتی ہے۔‘‘ عمر نے کہا کہ ’’تم اس شہد والے مشروب کو پیو۔‘‘ انہوں نے کہا کہ ’’شہد ہمیں فائدہ نہیں دیتا۔‘‘ اہلِ شام میں سے ایک شخص نے کہا کہ ’’کیا ہم آپ کو اس شراب میں سے کچھ ایسا پیش کریں جو نشہ آور نہ ہو؟‘‘ آپ نے فرمایا، ’’ہاں۔‘‘ انہوں نے اسے اس وقت تک پکایا جب تک کہ اس کا دو تہائی حصہ بخارات نہ بن گیا اور ایک تہائی باقی رہ گیا۔ پھر وہ اسے عمر کے پاس لائے۔ عمر نے اس میں اپنی انگلی ڈالی اور پھر اپنا سر اٹھا کر اسے بڑھایا۔ آپ نے فرمایا، ’’یہ پھلوں کا رس ہے جو اُبال کر گاڑھا کیا گیا ہے۔ یہ اس دوا کی طرح ہے جس سے تم اونٹ کے چھالوں پر لگاتے ہو۔‘‘ عمر نے انہیں اسے پینے کا حکم دیا۔ عبادہ بن صامت نے آپ سے کہا، ’’اللہ کی قسم! آپ نے اسے حلال کر دیا ہے۔‘‘ عمر نے کہا، ’’نہیں، اللہ کی قسم! اے اللہ! میں ان کے لیے کوئی ایسی چیز حلال نہیں کروں گا جسے تو نے ان کے لیے حرام قرار دیا ہے! اور میں ان کے لیے کوئی ایسی چیز حرام نہیں کروں گا جسے تو نے ان کے لیے حلال قرار دیا ہے!‘‘
Yahya ne mujh se Malik se Dawud bin al-Husain ki riwayat se bayan kiya, unhon ne kaha ki mujhe Waqid bin Amr bin Sa'd bin Mu'adh ne Mahmud bin Labid Ansari se khabar di ki jab Umar bin al-Khattab al-Sham tashrif le gaye to ahle Sham ne un se apni zameen ki hawa ki kharabi aur us ke bojh ki shikayat ki. Unhon ne kaha ki "Hamen sirf yahi sharab faida deti hai." Umar ne kaha ki "Tum is shahad wale mashroob ko piyo." Unhon ne kaha ki "Shahad hamen faida nahin deta." Ahle Sham mein se ek shakhs ne kaha ki "Kya hum aap ko is sharab mein se kuch aisa pesh karen jo nasha awar na ho?" Aap ne farmaya, "Haan." Unhon ne use us waqt tak pakaya jab tak ki us ka do tihai hissa bukharat na ban gaya aur ek tihai baqi reh gaya. Phir woh use Umar ke paas laaye. Umar ne us mein apni ungli dali aur phir apna sar utha kar use badhaya. Aap ne farmaya, "Yeh phalon ka ras hai jo ubaal kar gadha kiya gaya hai. Yeh us dawa ki tarah hai jisse tum unt ke chhaalon par lagaate ho." Umar ne unhen use peene ka hukm diya. Ubadah bin Samit ne aap se kaha, "Allah ki qasam! Aap ne use halal kar diya hai." Umar ne kaha, "Nahin, Allah ki qasam! Aye Allah! Main un ke liye koi aisi cheez halal nahin karunga jise Tu ne un ke liye haram qarar diya hai! Aur main un ke liye koi aisi cheez haram nahin karunga jise Tu ne un ke liye halal qarar diya hai!"
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، حِينَ قَدِمَ الشَّامَ شَكَا إِلَيْهِ أَهْلُ الشَّامِ وَبَاءَ الْأَرْضِ وَثِقَلَهَا . وَقَالُوا : لَا يُصْلِحُنَا إِلَّا هَذَا الشَّرَابُ . فَقَالَ عُمَرُ : اشْرَبُوا هَذَا الْعَسَلَ . قَالُوا : لَا يُصْلِحُنَا الْعَسَلُ . فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ : هَلْ لَكَ أَنْ نَجْعَلَ لَكَ مِنْ هَذَا الشَّرَابِ شَيْئًا لَا يُسْكِرُ ؟ قَالَ : نَعَمْ . فَطَبَخُوهُ حَتَّى ذَهَبَ مِنْهُ الثُّلُثَانِ وَبَقِيَ الثُّلُثُ . فَأَتَوْا بِهِ عُمَرَ فَأَدْخَلَ فِيهِ عُمَرُ إِصْبَعَهُ ثُمَّ رَفَعَ يَدَهُ . فَتَبِعَهَا يَتَمَطَّطُ فَقَالَ : هَذَا الطِّلَاءُ هَذَا مِثْلُ طِلَاءِ الْإِبِلِ فَأَمَرَهُمْ عُمَرُ أَنْ يَشْرَبُوهُ . فَقَالَ لَهُ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ أَحْلَلْتَهَا . وَاللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ : كَلَّا وَاللَّهِ « اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أُحِلُّ لَهُمْ شَيْئًا حَرَّمْتَهُ عَلَيْهِمْ . وَلَا أُحَرِّمُ عَلَيْهِمْ شَيْئًا أَحْلَلْتَهُ لَهُمْ »