53.
Book of Greetings
٥٣-
كِتَابُ السَّلَامَ
Chapter on comprehensive greetings
بَابُ جَامِعِ السَّلَامِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn ‘umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
al-ṭufayl bn ubay bn ka‘bin | Tufail ibn Abi al-Ansari | Trustworthy |
isḥāq bn ‘abd al-lah bn abī ṭalḥah | Ishaq ibn Abdullah al-Ansari | Trustworthy, Hadith Scholar |
Muwatta Imam Malik 1723
Yahya related to me from Malik from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha that at-Tufayl ibn Ubayy ibn Kab told him that he visited Abdullah ibn Umar one morning and went out with him to the market, and when they were out, Abdullah ibn Umar did not pass by anyone selling poor merchandise or selling commodities or a needy person or anyone but that he greeted them.At-Tufayl said, "I came to Abdullah ibn Umar one day and he asked me to follow him to the market. I said to him, 'What will you do in the market if you will not stop to sell nor seek any goods or barter with them or sit in any of the assemblies or market?' Abdullah ibn Umar said that we should sit down and talk, and then he explained, 'Abu Batni, (lit. father of the belly, at- Tufayl had a prominent stomach), we go out in the morning only for the sake of the greeting. We greet whomever we meet.' "
طفیل بن اُبی بن کعب رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ بلاشبہ وہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کے پاس آیا کرتے تھے ، پھر ان کے ہمراہ صبح کے وقت بازار جایا کرتے تھے ۔ ( طفیل رحمہ اللہ ) کہتے ہیں : جب ہم بازار کی طرف جاتے تو حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نہ تو کسی ردی اشیاء ( سیکنڈ ہینڈ ) مال بیچنے والے کے پاس اور نہ کسی ( صحیح اور اعلیٰ کوالٹی والا مال ) فروخت کرنے والے ( دکاندار ) کے پاس سے ، نہ کسی مسکین اور نہ ہی کسی اور کے پاس سے گزرتے مگر ضرور اسے سلام کہتے ۔ طفیل رحمہ اللہ کہتے ہیں : ایک دن میں حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کی خدمت میں حاضر ہوا تو انھوں نے مجھے اپنے پیچھے ( اپنے ساتھ ) بازار جانے کے لیے کہا تو میں نے ان سے عرض کیا : آپ بازار میں جا کر کیا کریں گے ؟ آپ نہ تو کسی بیچنے والے کے پاس ٹھہرتے ہیں ، نہ کسی سامان کے متعلق پوچھتے ہیں ، نہ اس کا بھاؤ لگاتے ہیں اور نہ ہی آپ بازار کی مجلسوں میں بیٹھتے ہیں ۔ وہ کہتے ہیں کہ میں ان سے کہنے لگا : آپ یہیں ہمارے ساتھ ہی بیٹھے رہیے ہم ( ادھر ہی ) گفتگو کرتے ہیں ۔ وہ کہتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما فرمانے لگے : اے ( بڑے ) پیٹ والے ( او ٹڈلا ) ! اور طفیل رحمہ اللہ ( بڑے ) پیٹ والے ( موٹے شخص ) تھے ۔ ہم تو بلاشبہ صرف اور صرف صبح کے وقت سلام ( کہنے ) کی وجہ سے ( بازار ) جاتے ہیں ، ( پھر ) ہم جس سے بھی ملتے ہیں اسے سلام کہتے ہیں ۔
Tufail bin Ubai bin Kaab rehmatullah alaih se riwayat hai ki bila shuba woh Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhuma ke pass aaya karte thay, phir un ke hamrah subah ke waqt bazaar jaya karte thay. (Tufail rehmatullah alaih) kehte hain: Jab hum bazaar ki taraf jatay to Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhuma na to kisi raddi ashiya (second hand) maal bechne wale ke pass aur na kisi (sahih aur aala quality wala maal) farokht karne wale (dukandar) ke pass se, na kisi miskeen aur na hi kisi aur ke pass se guzarte magar zaroor use salam kehte. Tufail rehmatullah alaih kehte hain: Ek din main Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhuma ki khidmat mein hazir hua to unhon ne mujhe apne peechhe (apne sath) bazaar jane ke liye kaha to main ne un se arz kiya: Aap bazaar mein ja kar kya karenge? Aap na to kisi bechne wale ke pass theherte hain, na kisi saman ke mutalliq poochte hain, na us ka bhaav lagate hain aur na hi aap bazaar ki majlison mein baithte hain. Woh kehte hain ki main un se kehne laga: Aap yahin hamare sath hi baithe rahiye hum (idhar hi) guftagu karte hain. Woh kehte hain ki Hazrat Abdullah bin Umar razi Allah anhuma farmane lage: Aye (bare) pet wale (o tadla)! Aur Tufail rehmatullah alaih (bare) pet wale (mote shakhs) thay. Hum to bila shuba sirf aur sirf subah ke waqt salam (kehne) ki wajah se (bazaar) jatay hain, (phir) hum jis se bhi milte hain use salam kehte hain.
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ يَأْتِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَيَغْدُو مَعَهُ إِلَى السُّوقِ ، قَالَ : فَإِذَا غَدَوْنَا إِلَى السُّوقِ ، لَمْ يَمُرَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَلَى سَقَاطٍ ، وَلَا صَاحِبِ بِيعَةٍ ، وَلَا مِسْكِينٍ ، وَلَا أَحَدٍ إِلَّا ⦗ص:٩٦٢⦘ سَلَّمَ عَلَيْهِ ، قَالَ الطُّفَيْلُ : فَجِئْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَوْمًا فَاسْتَتْبَعَنِي إِلَى السُّوقِ ، فَقُلْتُ لَهُ : وَمَا تَصْنَعُ فِي السُّوقِ ؟ وَأَنْتَ لَا تَقِفُ عَلَى الْبَيِّعِ ، وَلَا تَسْأَلُ عَنِ السِّلَعِ ، وَلَا تَسُومُ بِهَا ، وَلَا تَجْلِسُ فِي مَجَالِسِ السُّوقِ ؟ قَالَ : وَأَقُولُ اجْلِسْ بِنَا هَاهُنَا نَتَحَدَّثُ ، قَالَ فَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : « يَا أَبَا بَطْنٍ - وَكَانَ الطُّفَيْلُ ذَا بَطْنٍ - إِنَّمَا نَغْدُو مِنْ أَجْلِ السَّلَامِ ، نُسَلِّمُ عَلَى مَنْ لَقِيَنَا »