10.
Statement of the Acts of Hajj (Pilgrimage)
١٠-
بيان أعمال الحج


Description of returning from Arafat and Muzdalifah

بيان العودة من عرفات ومزدلفة

Mishkat al-Masabih 2604

Hisham b. ‘Urwa. quoted his father as saying that Usama b. Zaid was asked how God's messenger was travelling when he returned at the Farewell Pilgrimage, and replied that he was travelling at a quick pace and when he found an opening he urged on his camel. Bukhari and Muslim.


Grade: Sahih

ہشام بن عروہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے کہا : اسامہ بن زید ؓ سے دریافت کیا گیا کہ حجۃ الوداع کے موقع پر واپسی کے وقت رسول اللہ ﷺ کس طرح چلتے تھے ؟ انہوں نے فرمایا : آپ اوسط رفتار سے چلتے تھے اور جب کشادہ جگہ آ جاتی تو پھر تیز ہو جاتے تھے ۔ متفق علیہ ۔

Hisham bin Urwah apne wald se riwayat karte hain, unhon ne kaha: Usama bin Zaid se daryaft kiya gaya ke Hajjat-ul-wida ke mauke par wapsi ke waqt Rasul Allah kis tarah chalte the? Unhon ne farmaya: Aap ausat raftar se chalte the aur jab kushada jagah aa jati to phir tez ho jate the. Mutafaqu alaih.

عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سُئِلَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ: كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حِينَ دَفَعَ؟ قَالَ: كَانَ يَسِيرُ الْعُنُق فَإِذا وجد فجوة نَص

Mishkat al-Masabih 2605

Ibn ‘Abbas said that he returned with the Prophet on the day of ‘Arafa, and when the Prophet heard the people behind him shouting loudly at their camels and beating them, he pointed his whip at them and said, “You people must preserve a quiet demeanour, for piety does not consist in going quickly.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ عرفہ کے دن وہ نبی ﷺ کے ساتھ واپس آ رہے تھے کہ نبی ﷺ نے اپنے پیچھے اونٹوں کو بہت مارنے اور ڈانٹنے کی آوازیں سنیں تو آپ نے اپنے کوڑے سے ان کی طرف اشارہ کیا اور فرمایا :’’ لوگو ! سکینت اختیار کرو کیونکہ سواریوں کو تیز دوڑانا کوئی نیکی نہیں ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas RA se riwayat hai ki Arafah ke din woh Nabi SAW ke sath wapas aa rahe thay ki Nabi SAW ne apne peeche oonton ko bohat marne aur daantne ki aawazen sunin to aap ne apne kore se un ki taraf ishara kiya aur farmaya: ''Logon! Sakinat ikhtiyar karo kyunki sawariyon ko tez daudaana koi neki nahin.'' Riwayat Al Bukhari.

وَعَن ابنِ عبَّاسٍ أَنَّهُ دَفَعَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ عَرَفَةَ فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَاءَهُ زَجْرًا شَدِيدًا وَضَرْبًا لِلْإِبِلِ فَأَشَارَ بِسَوْطِهِ إِلَيْهِمْ وَقَالَ: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِالْإِيضَاعِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2606

Usama b. Zaid rode behind the Prophet on his camel from ‘Arafa to al-Muzdalifa, then he took al-Fadl up behind him from al-Muzdalifa to Mina, and both of them said that the Prophet kept raising his voice in thetalbiyatill he threw pebbles at thejamraof the ‘Aqaba. Bukhari and Muslim.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ عرفات سے مزدلفہ تک اسامہ بن زید ؓ ، نبی ﷺ کے پیچھے بیٹھے تھے ، پھر آپ نے مزدلفہ سے منیٰ تک فضل بن عباس ؓ کو اپنے پیچھے بٹھا لیا ، ان دونوں نے بیان کیا ہے کہ نبی ﷺ جمرہ عقبی کو کنکریاں مارنے تک تلبیہ پکارتے رہے ۔ متفق علیہ ۔

Ibn Abbas se riwayat hai ki Arafaat se Muzdalifah tak Osama bin Zaid, Nabi ke peechhe baithe the, phir aap ne Muzdalifah se Mina tak Fazl bin Abbas ko apne peechhe bitha liya, in donon ne bayan kiya hai ki Nabi jumrah uqabi ko kankariyan marne tak talbiyah pukarte rahe. Muttafiq alaih.

وَعَنْهُ أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زِيدٍ كَانَ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ إِلَى الْمُزْدَلِفَةِ ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ إِلَى مِنًى فَكِلَاهُمَا قَالَ: لَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَة الْعقبَة

Mishkat al-Masabih 2607

Ibn ‘Umar said that the Prophet combined the sunset and the evening prayer, each with aniqama, but did not say ‘Glory be to God’ between them, or at the end of each one of them. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے مغرب و عشا کی نمازیں مزدلفہ میں اکٹھی پڑھیں اور ہر نماز کے لیے اقامت کہی ، آپ نے ان دونوں نمازوں کے درمیان کوئی نفل نماز پڑھی نہ ان میں سے کسی کے بعد ۔ رواہ البخاری ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, Nabi SAW ne Maghrib o Isha ki namazen Muzdalifa mein ikatthi parhin aur har namaz ke liye iqamat kahi, aap ne in donon namaazon ke darmiyan koi nafl namaz parhi na in mein se kisi ke baad. Riwayat Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَمَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِجَمْعٍ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِإِقَامَةٍ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا وَلَا عَلَى إِثْرِ كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 2608

‘Abdallah b. Mas'ud said he never saw God’s messenger observe a prayer out of its proper time with the exception of two, the sunset and the evening prayer, which he combined, and the dawn prayer which he observed that day(i.e. al-Muzdalifa) before its proper time. Bukhari and Muslim.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو ، مزدلفہ میں دو نمازوں ، نمازِ مغرب اور عشا کو جمع کرنے اور اسی روز نمازِ فجر کو اس کے وقت سے پہلے پڑھنے کے سوا ، ہمیشہ نمازوں کو ان کے اوقات میں پڑھتے ہوئے دیکھا ۔ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Masood bayan karte hain, maine Rasool Allah ko, Muzdalifah mein do namaazon, namaze Maghrib aur Isha ko jama karne aur usi roz namaze Fajr ko uske waqt se pehle parhne ke siwa, hamesha namaazon ko unke auqat mein parhte huye dekha. Mutafaq alaih.

وَعَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى صَلَاةً إِلَّا لِمِيقَاتِهَا إِلَّا صَلَاتَيْنِ: صَلَاةَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ وَصَلَّى الْفَجْرَ يومئِذٍ قبلَ ميقاتها

Mishkat al-Masabih 2609

Ibn ‘Abbas said, “I was among the weak members of his family (i.e. the women and children) whom the Prophet sent ahead on the night of al-Muzdalifa. Bukhari and Muslim.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، میں بھی ان لوگوں میں سے ہوں جنہیں نبی ﷺ نے مزدلفہ کی رات اپنے اہل خانہ کے ضعیف افراد کے ساتھ پہلے (منیٰ) روانہ کر دیا تھا ۔ متفق علیہ ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, main bhi un logon mein se hun jinhen Nabi ne Muzdalifah ki raat apne ahl khana ke zaeef afrad ke sath pehle (Mina) rawana kar diya tha. Muttafiq alaih.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَنَا مِمَّنْ قَدَّمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَة الْمزْدَلِفَة فِي ضعفة أَهله

Mishkat al-Masabih 2610

Al-Fadl b. ‘Abbas who rode behind God’s messenger told that on the evening of ‘Arafa and the morning of Jam' (Here the name is clearly used for al-Muzdalifa) when the people returned, he said to them, “Preserve a quiet demeanour.” He held back his shecamel till he entered Muhassir which is a part of Mina, and said, “Get small pebbles for the lapidation of thejamra” He said that God’s messenger kept on raising his voice in thetalbiyatill he threw pebbles at thejamra. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ ، فضل بن عباس ؓ سے روایت کرتے ہیں کہ وہ نبی ﷺ کے پیچھے سواری پر سوار تھے کہ آپ ﷺ نے عرفہ کی شام اور مزدلفہ کی صبح لوگوں سے ، جبکہ وہ واپس آ رہے تھے ، فرمایا :’’ آرام سے آؤ ۔‘‘ جبکہ آپ اپنی اونٹنی کو (تیز چلنے سے) روک رہے تھے ، حتی کہ آپ وادی محسر میں داخل ہو گئے جو کہ منیٰ کے قریب ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’جمرہ کی رمی کرنے کے لیے چھوٹی چھوٹی کنکریاں لے لو ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ جمرہ کو کنکریاں مارنے تک تلبیہ پکارتے رہے ۔ رواہ مسلم ۔

Ibn Abbas RA, Fazl bin Abbas RA se riwayat karte hain ki woh Nabi SAW ke peechhe sawari par sawar the ke aap SAW ne Arafah ki shaam aur Muzdalifah ki subah logon se, jabke woh wapas aa rahe the, farmaya: "Aaram se aao." Jabke aap apni untni ko (tez chalne se) rok rahe the, hatta ki aap Wadi Muhassir mein dakhil ho gaye jo ki Mina ke qareeb hai, aap SAW ne farmaya: "Jamarat ki rami karne ke liye chhoti chhoti kankariyan le lo." Rawi bayan karte hain, Rasul Allah SAW Jamarat ko kankariyan marne tak talbiyah pukarte rahe. Riwayat Muslim.

وَعَن الفضلِ بن عبَّاسٍ وَكَانَ رَدِيفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ لِلنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا: «عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ» وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى دَخَلَ مُحَسِّرًا وَهُوَ مِنْ مِنًى قَالَ: «عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي يُرْمَى بِهِ الْجَمْرَةَ» . وَقَالَ: لَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 2611

Jabir said that the Prophet hastened from Jam' with a quiet demeanour and ordered the people to preserve a similar demeanour. He hastened in thewadiof Muhassir and ordered them to throw small pebbles, and he said, “Perhaps I shall not see you after this year.” I did not find this tradition in the two Sahihs, but in Tirmidhi's Jami’, with some transposition.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ مزدلفہ سے واپس تشریف لائے تو آپ ﷺ پر سکینت و اطمینان تھا ، اور آپ نے صحابہ کو بھی آرام سے چلنے کا حکم فرمایا ، جبکہ وادی محسر میں آپ تیز چلے اور انہیں حکم فرمایا کہ انگلی پر رکھ کر ماری جانے والی کنکری کے برابر کنکریاں مارو ، اور فرمایا :’’ شاید اس سال کے بعد میں تمہیں نہ دیکھ سکوں ۔‘‘ میں نے یہ حدیث تقدیم و تاخیر کے ساتھ جامع ترمذی کے علاوہ صحیحین میں نہیں پائی ۔ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔

Jabar RA bayan karte hain, Nabi SAW Muzdalifah se wapas tashreef laaye to aap SAW par sukoon-o-itminan tha, aur aap ne sahaba ko bhi aaram se chalne ka hukum farmaya, jabke wadi Muhassir mein aap tez chale aur unhen hukum farmaya ke ungli par rakh kar maare jaane wali kankari ke barabar kankariyan maro, aur farmaya: 'Shayad is saal ke baad mein tumhen nah dekh sakoon.' Maine yeh hadees taqdeem-o-takhir ke sath Jami Tirmidhi ke ilawa sahihain mein nahin paayi. Sahih, riwayat Tirmidhi wa Abu Dawood wa al-Nisa'i wa Ibn Majah.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: أَفَاضَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ جَمْعٍ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَأَمَرَهُمْ بِالسَّكِينَةِ وَأَوْضَعَ فِي وَادِي مُحَسِّرٍ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرْمُوا بِمِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَقَالَ: «لَعَلِّي لَا أَرَاكُمْ بَعْدَ عَامِي هَذَا» . لَمْ أَجِدْ هَذَا الْحَدِيثَ فِي الصَّحِيحَيْنِ إِلَّا فِي جَامِعِ التِّرْمِذِيِّ مَعَ تقديمٍ وَتَأْخِير

Mishkat al-Masabih 2612

Muhammad b. Qais b. Makhrama said that God’s messenger addressed the people as follows, “The people of pre-Islamic times used to return from 'Arafa when the sun before setting was shining in their faces like men’s turbans, and from al-Muzdalifa after the sun rose when it was shining in their faces like men’s turbans; (When the sun is low it shines only on men’s foreheads, and this is here likened to a turban) but we do not return from ‘Arafa till the sun sets, and we return from al-Muzdalifa before the sun rises. Our guidance differs from that of the worshippers of idols and those who attribute partners to God.” Baihaqi transmitted it in Shu'ab al-iman, saying “He addressed us . . .” and then going on, with the tradition to similar effect.


Grade: Da'if

محمد بن قیس بن مخرمہ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے خطبہ ارشاد فرمایا تو فرمایا :’’ اہل جاہلیت عرفات سے اس وقت لوٹا کرتے تھے جب سورج غروب ہونے سے پہلے اس طرح ہو جیسے آدمیوں کی پگڑیاں ان کے چہروں پر ہوں ، اور مزدلفہ سے طلوعِ آفتاب کے بعد جیسے آدمیوں کی پگڑیاں ان کے چہروں پر ہوں ۔ جبکہ ہم غروب آفتاب کے بعد عرفات سے لوٹتے ہیں اور طلوع آفتاب سے پہلے مزدلفہ سے واپس آتے ہیں ، ہمارا طریقہ ، بتوں کے پجاریوں اور مشرکوں کے طریقے سے مختلف ہے ۔‘‘ بیہقی ۔ اور فرمایا : ہمیں خطبہ ارشاد فرمایا ، اور باقی حدیث ویسے ہی بیان کی ۔ ضعیف ، رواہ البیھقی فی سنن الکبریٰ ۔

Muhammad bin Qais bin Makhrama bayan karte hain, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khutba irshad farmaya to farmaya: ''Ahl jahiliyat Arafaat se us waqt lota karte the jab sooraj ghurub hone se pehle is tarah ho jaise aadmiyon ki pagdiyaan un ke chehron par hon, aur Muzdalifah se talu-e-aaftab ke baad jaise aadmiyon ki pagdiyaan un ke chehron par hon. Jabke hum ghurub aaftab ke baad Arafaat se laut te hain aur talu-e-aaftab se pehle Muzdalifah se wapas aate hain, hamara tareeqa, buton ke pujariyon aur mushrikon ke tareeqe se mukhtalif hai.'' Bayhaqi. Aur farmaya: Hamein khutba irshad farmaya, aur baqi hadees waise hi bayan ki. Zaeef, Riwayat Al-Bayhaqi fi Sunan al-Kubra.

وَعَن محمّدِ بنِ قيسِ بن مَخْرمةَ قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «إِنَّ أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا يَدْفَعُونَ مِنْ عَرَفَةَ حِينَ تَكُونُ الشَّمْسُ كَأَنَّهَا عَمَائِمُ الرِّجَالِ فِي وُجُوهِهِمْ قَبْلَ أَنْ تَغْرُبَ وَمِنَ الْمُزْدَلِفَةِ بَعْدَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ حِينَ تَكُونُ كَأَنَّهَا عَمَائِمُ الرِّجَالِ فِي وُجُوهِهِمْ. وَإِنَّا لَا نَدْفَعُ مِنْ عَرَفَةَ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَنَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ هَدْيُنَا مُخَالِفٌ لِهَدْيِ عَبَدَةِ الْأَوْثَانِ وَالشِّرْكِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان وَقَالَ فِيهِ: خَطَبنَا وَسَاقه بِنَحْوِهِ

Mishkat al-Masabih 2613

Ibn ‘ Abbas said:God’s messenger sent us small boys of the B. ‘Abd al-Muttalib ahead on asses on the night of al-Muzdalifa, and he began to pat our thighs and say, “My little children, do not throw pebbles at thejamratill the sun rises.” Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ہمیں مزدلفہ کی رات بنو عبدالمطلب کے بچوں کے ہمراہ گدھوں پر بٹھا کر پہلے ہی روانہ کر دیا تھا ، اور آپ ﷺ پیار سے ہماری رانوں پر مار رہے تھے اور فرما رہے تھے :’’ میرے پیارے بچو ! جب تک سورج طلوع نہ ہو جائے جمرہ کو کنکریاں نہ مارنا ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔

Ibne Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne humein Muzdalifah ki raat Banu Abdul Muttalib ke bachchon ke hamrah gadhon par bitha kar pehle hi rawana kar diya tha, aur aap pyar se hamari ranon par maar rahe the aur farma rahe the: ''Mere pyare bachcho! Jab tak sooraj talu na ho jaye Jamarat ko kankariyan na marna.'' Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَدَّمَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْلَةً الْمُزْدَلِفَةِ أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ فَجَعَلَ يَلْطَحُ أَفْخَاذَنَا وَيَقُولُ: «أُبَيْنِيَّ لَا تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه

Mishkat al-Masabih 2614

‘A’isha said :God's messenger sent Umm Salama on the night before the day of sacrifice and she threw pebbles at thejamrabefore dawn. She then hastened [to Mecca) and performed the circuit. That day was the one God’s messenger spent with her. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے ام سلمہ ؓ کو قربانی کی رات ہی بھیج دیا تھا ، انہوں نے فجر سے پہلے ہی جمرہ کو کنکریاں مار لی تھیں ، پھر وہ (منیٰ سے) چلی گئیں اور طواف افاضہ کیا ، اور یہ وہ دن تھا جس دن رسول اللہ ﷺ ان کے ہاں تھے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah ne Umme Salma ko qurbani ki raat hi bhej diya tha, unhon ne fajar se pehle hi jumrah ko kankriyan maar li thi, phir wo (Mina se) chali gayeen aur tawaf efaza kiya, aur ye wo din tha jis din Rasool Allah un ke han thy. Isnadahu hasan, riwayat Abu Dawood.

وَعَن عَائِشَة قَالَتْ: أَرْسَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بأُمِّ سَلَمَةَ ليلةَ النَّحْر فرمت الجمرةَ قبلَ الْفَجْرِ ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ وَكَانَ ذَلِكَ الْيَوْمُ الْيَوْمَ الَّذِي يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدهَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 2615

Ibn ‘Abbas said :Those who stay in Mecca and those who perform the’umraraise their voices in thetalbiyatill they touch the stone. Abu Dawud transmitted it, saying it has been transmitted going no farther back than Ibn ‘Abbas.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، مقیم (مکے کا رہنے والا) یا عمرہ کرنے والا حجر اسود کے استلام تک تلبیہ پکارتا رہتا تھا ۔ ابوداؤد ۔ اور فرمایا : اور یہ عبداللہ بن عباس ؓ پر موقوف روایت کی گئی ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و الترمذی ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, muqeem (Makke ka rehne wala) ya Umrah karne wala Hajar Aswad ke istalaam tak talbiyah pukarta rehta tha. Abu Dawood. Aur farmaya: aur yeh Abdullah bin Abbas par mauqoof riwayat ki gayi hai. Isnadah zaeef, Rawah Abu Dawood wa al-Tirmidhi.

وَعَن ابنِ عبَّاسٍ، قَالَ: يُلَبِّي المقيمُ أَوِ المعتَمِرُ حَتَّى يستلمَ الْحَجَرَ) . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ: وَرُوِيَ مَوْقُوفًا على ابنِ عبَّاس.

Mishkat al-Masabih 2616

Ya'qub b. ‘Asim b. ‘Urwa said he heard ash-Sharid say :I hastened with God’s messenger and his feet did not touch the ground till he came to Jam'. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

یعقوب بن عاصم بن عروہ سے روایت ہے کہ انہوں نے شرید ؓ کو بیان کرتے ہوئے سنا کہ میں عرفات سے مزدلفہ تک رسول اللہ ﷺ کے ساتھ واپس آیا تو مزدلفہ پہنچنے تک آپ کے قدم مبارک زمین پر نہیں لگے ۔ (یعنی آپ ﷺ سواری پر آئے) اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Yaqoob bin Asim bin Urwah se riwayat hai ki unhon ne Shareek RA ko bayan karte huye suna ki main Arafaat se Muzdalifah tak Rasool Allah SAW ke sath wapas aaya to Muzdalifah pahunchne tak aap ke qadam mubarak zameen par nahi lage. (yani aap SAW sawari par aaye) Isnaadahu hasan, riwayat Abu Dawood.

عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَاصِمِ بْنِ عُرْوَةَ أَنَّهُ سمع الشَّريدَ يَقُولُ: أَفَضْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَمَا مَسَّتْ قَدَمَاهُ الْأَرْضَ حَتَّى أَتَى جمْعاً. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2617

Ibn Shihab said Salim told him that in the year al-Hajjaj b. Yusuf attacked Ibn az-Zubair (Abdallah b. az-Zubair who was in Mecca had laid claims to the Caliphate. ‘Abd al-Malik, the Umayvad Caliph, sent an army under al-Hajjaj b. Yusuf towards the end of 72, A.H. to deal with Ibn az-Zubair, and although there had been fighting in the plain of ‘Arafat, hostilities ceased in order that the Pilgrimage might be observed, and were later resumed.) he asked ‘Abdallah (This is ‘Abdallah b. ‘Umar who is said to have been the one who was the means of having the hostilities stopped during the season of pilgrimage) how they were to act at the standing at ‘Arafa. Salim said, “If you wish to keep to the sunna, observe the prayer in the noonday heat on the day of ‘Arafa.” ‘Abdallah b. ‘Umar then said, “He has spoken the truth ; they were accustomed to combine the noon and the afternoon prayer in accordance with the sunna.” Ibn Shihab asked Salim whether God's messenger did that, and Salim replied, “In doing that do they follow anything but his sunna?” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن شہاب بیان کرتے ہیں ، سالم نے مجھے بتایا کہ جس سال حجاج بن یوسف ، ابن زبیر کے مدمقابل آیا تو اس نے عبداللہ بن عمر ؓ سے مسئلہ دریافت کیا ، ہم عرفہ کے دن وقوف میں (نمازوں کا) کیا کریں ؟ سالم نے کہا : اگر تم سنت کی اتباع کرنا چاہتے ہو تو پھر عرفہ کے دن نماز کو جلدی پڑھو ، عبداللہ بن عمر ؓ نے فرمایا اس نے سچ کہا ہے ، وہ ظہر و عصر کو سنت کے مطابق ہی جمع کیا کرتے تھے ۔ میں نے سالم سے پوچھا : کیا رسول اللہ ﷺ نے ایسے کیا ؟ تو سالم نے کہا : وہ (صحابہ ؓ) آپ ﷺ کی سنت ہی کی اتباع کرتے ہیں ۔ رواہ البخاری ۔

Ibn Shahab bayan karte hain, Salim ne mujhe bataya ki jis sal Hajjaj bin Yusuf, Ibn Zubair ke mudmaqbil aaya to usne Abdullah bin Umar (RA) se masla دریافت kia, hum Arafah ke din wuqoof mein (namaazon ka) kya karen? Salim ne kaha: Agar tum Sunnat ki ittiba karna chahte ho to phir Arafah ke din namaz ko jaldi parho, Abdullah bin Umar (RA) ne farmaya usne sach kaha hai, woh Zuhr-o-Asr ko Sunnat ke mutabiq hi jama kia karte the. Maine Salim se poocha: kya Rasool Allah (SAW) ne aise kia? To Salim ne kaha: Woh (sahaba (RA)) aap (SAW) ki Sunnat hi ki ittiba karte hain. Riwayat-al-Bukhari.

وَعَن ابنِ شهابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي سَالِمٌ أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ يُوسُفَ عَامَ نَزَلَ بِابْنِ الزُّبَيْرِ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ: كَيْفَ نَصْنَعُ فِي الْمَوْقِفِ يَوْمَ عَرَفَةَ؟ فَقَالَ سَالِمٌ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ السُّنَّةَ فَهَجِّرْ بِالصَّلَاةِ يَوْمَ عَرَفَةَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ: صَدَقَ إِنَّهُمْ كَانُوا يَجْمَعُونَ بَيْنَ الظُّهْرِ وَالْعَصْرِ فِي السُّنَّةِ فَقُلْتُ لِسَالِمٍ: أَفَعَلَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ سَالِمٌ: وَهل يتَّبعونَ فِي ذلكَ إِلا سنَّتَه؟ رَوَاهُ البُخَارِيّ