13.
Statement of Marriage
١٣-
بيان النكاح


Description of being a guardian (Wali) in marriage and seeking permission from a woman

بيان كون الولي في النكاح وطلب إذن المرأة

Mishkat al-Masabih 3126

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “A woman without a husband* must not be married till she is consulted, and a virgin must not be married till her permission is asked.” When asked how her permission was indicated he replied that it was by her saying nothing. *Ayyim. This means a woman who has no husband. It may mean a woman who has not been married, whether a virgin or not, or a woman previously married who has no husband. See n. 2. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بیوہ عورت کا نکاح نہ کیا جائے جب تک اس سے مشاورت نہ کر لی جائے ، اور کنواری عورت کا نکاح نہ کیا جائے جب تک اس سے اجازت نہ لی جائے ۔‘‘ صحابہ کرام نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! اور اس کی اجازت کس طرح ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کا خاموش رہنا اجازت ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Bewah aurat ka nikah na kiya jaye jab tak us se mashwerat na kar li jaye, aur kunwari aurat ka nikah na kiya jaye jab tak us se ijazat na li jaye.'' Sahaba karam ne arz kiya: Allah ke Rasool! Aur us ki ijazat kis tarah hai? Aap ne farmaya: ''Us ka khamosh rahna ijazat hai.'' Muttafiq alaih.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُنْكَحُ الْأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ وَلَا تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ» . قَالُوا: يَا رَسُول الله وَكَيف إِذْنهَا؟ قَالَ: «أَن تسكت»

Mishkat al-Masabih 3127

Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, “A woman without a husband has more right to her person than her guardian, and a virgin’s permission must be asked about herself, her permission being her silence.” In a version he said, “A woman who has been previously married* has more right to her person than her guardian, and a virgin must be consulted, her permission consisting in her saying nothing.” In another version he said, “A woman who has been previously married has more right to her person than her guardian” and a virgin’s father must ask her permission about herself, her permission being her silence.” *Thayyib. This means a woman previously married who has no husband. In view of the context it is argued thatayyimis used above in this sense. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ بیوہ اپنی ذات کے بارے میں اپنے ولی سے زیادہ حق دار ہے ۔ جبکہ کنواری سے اس کی ذات کے بارے میں اجازت طلب کی جائے گی ، اور اس کا خاموش رہنا اس کی اجازت ہے ۔‘‘ ایک روایت میں ہے آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بیوہ اپنی ذات کے بارے میں اپنے ولی سے زیادہ حق دار ہے جبکہ کنواری سے اجازت طلب کی جائے گی اور اس کا خاموش رہنا اس کی اجازت ہے ۔‘‘ ایک دوسری روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بیوہ اپنی ذات کے بارے میں اپنے ولی سے زیادہ حق دار ہے ، جبکہ کنواری کے متعلق اس کا والد اس سے اجازت طلب کرے گا اور اس کا خاموش رہنا اس کی اجازت ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Ibn Abbas RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: '' Bewa apni zaat ke bare mein apne wali se zyada haqdaar hai. Jabke kunwari se uski zaat ke bare mein ijazat talab ki jayegi, aur uska khamosh rehna uski ijazat hai.'' Aik riwayat mein hai aap SAW ne farmaya: '' Bewa apni zaat ke bare mein apne wali se zyada haqdaar hai jabke kunwari se ijazat talab ki jayegi aur uska khamosh rehna uski ijazat hai.'' Aik dusri riwayat mein hai, aap SAW ne farmaya: '' Bewa apni zaat ke bare mein apne wali se zyada haqdaar hai, jabke kunwari ke mutalliq uska walid us se ijazat talab karega aur uska khamosh rehna uski ijazat hai.'' Riwayat Muslim.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْأَيِّمُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تَسْتَأْذِنُ فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صِمَاتُهَا» . وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ تُسْتَأْمَرُ وَإِذْنُهَا سُكُوتُهَا» . وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: «الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْذِنُهَا أَبُوهَا فِي نَفْسِهَا وَإِذْنُهَا صِمَاتُهَا» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3128

Khansa’ daughter of Khidham told that when her father married her when she had previously been married and she disapproved of that, she went to God's Messenger and he revoked her marriage. A version by Ibn Majah has “the marriage [arranged by] her father.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

خنساء بنت خذام ؓ سے روایت ہے کہ وہ بیوہ تھیں اور ان کے والد نے ان کی شادی کر دی ۔ خنساء نے اسے ناپسند کیا تو وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئیں تو آپ ﷺ نے ان کا نکاح فسخ کر دیا ۔ رواہ البخاری ۔\nاور ابن ماجہ کی روایت میں ہے : اس کے والد کا کیا ہوا نکاح فسخ کر دیا ۔\n

Khansa bint Khuzaam RA se riwayat hai ki woh bewa thin aur un ke walid ne un ki shaadi kar di. Khansa ne usey napasand kiya to woh Rasool Allah SAW ki khidmat mein aayin to aap SAW ne un ka nikah fasakh kar diya. Riwayat al Bukhari. Aur Ibn e Majah ki riwayat mein hai: us ke walid ka kiya hua nikah fasakh kar diya.

وَعَن خنساء بنت خذام: أَنْ أَبَاهَا زَوَّجَهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ فَكَرِهَتْ ذَلِكَ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَدَّ نِكَاحَهَا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ مَاجَه: نِكَاح أَبِيهَا

Mishkat al-Masabih 3129

‘A’isha said that the Prophet married her when she was seven, she was brought to live with him when she was nine bringing her toys with her, and he died when she was eighteen. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے ان سے شادی کی تو ان کی عمر سات برس تھی ، آپ ﷺ کے گھر ان کی رخصتی ہوئی تب ان کی عمر نو برس تھی اور ان کے کھلونے ان کے ساتھ تھے ، اور جب آپ ﷺ نے وفات پائی تو ان کی عمر اٹھارہ برس تھی ۔ رواہ مسلم ۔

Ayesha RA se riwayat hai ki Nabi SAW ne un se shadi ki to un ki umar saat baras thi, Aap SAW ke ghar un ki rukhsati hui tab un ki umar nau baras thi aur un ke khilone un ke sath thay, aur jab Aap SAW ne wafaat paayi to un ki umar atharah baras thi. Riwayat Muslim.

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَزَوَّجَهَا وَهِيَ بِنْتُ سَبْعِ سِنِينَ وَزُفَّتْ إِلَيْهِ وَهِيَ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ وَلُعَبُهَا مَعَهَا وَمَاتَ عَنْهَا وَهِيَ بِنْتُ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3130

Abu Musa reported the Prophet as saying, “There is no marriage without a guardian.” Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوموسی ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا:’’ ولی کے بغیر نکاح نہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Abu Musa RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Wali ke baghair nikah nahin.'' Sahih, Rawah Ahmad wa Tirmidhi wa Abu Dawood wa Ibn Majah wa Darami.

عَن أَبِي مُوسَى عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا نِكَاحَ إِلَّا بِوَلِيٍّ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ

Mishkat al-Masabih 3131

‘A’isha reported God’s Messenger as saying, “If any woman marries without the consent of her guardian her marriage is void, her marriage is void, her marriage is void. If there is cohabitation she gets her dower for the intercourse her husband has had. If there is a dispute*, the sultan is the guardian of one who has none.” * i.e., among guardians,Mirqatiii. 418 says that if their dispute would keep a woman from being married, they are treated as non-existent. Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو عورت اپنے ولی کی اجازت کے بغیر اپنا نکاح کرے تو اس کا نکاح باطل ہے ، اس کا نکاح باطل ہے ، اس کا نکاح باطل ہے ۔ اگر اس (مرد) نے اس سے جماع کیا ہے تو وہ مہر کی حق دار ہے کیونکہ اس نے اس سے مباشرت کی ہے ، اگر وہ (ولی) اختلاف کریں تو جس کا ولی نہ ہو تو سلطان (بادشاہ) اس کا ولی ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Ayesha R.A. se riwayat hai keh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Jo aurat apne wali ki ijazat ke baghair apna nikah kare to uska nikah batil hai, uska nikah batil hai, uska nikah batil hai. Agar us (mard) ne us se jima kiya hai to wo mehr ki haqdar hai kyunki usne us se mubashrat ki hai, agar wo (wali) ikhtilaf karein to jis ka wali na ho to sultan (badshah) uska wali hai.'' Isnaadahu hasan, Rawahu Ahmad wa Tirmizi wa Abu Dawood wa Ibn Majah wa Darmi.

وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَيُّمَا امْرَأَةٍ نَكَحَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ وَلَيِّهَا فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ فَنِكَاحُهَا بَاطِلٌ فَإِنْ دَخَلَ بِهَا فَلَهَا الْمَهْرُ بِمَا اسْتَحَلَّ مِنْ فَرْجِهَا فَإِنِ اشْتَجَرُوا فَالسُّلْطَانُ وَلِيُّ من لَا ولي لَهُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ والدارمي

Mishkat al-Masabih 3132

Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, ‘Adulteresses are those women who marry themselves without evidence.” The soundest view is that it does not go back farther than Ibn ‘Abbas. Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ زانیہ وہ ہیں جو گواہ کے بغیر اپنا نکاح کریں ۔‘‘ درست بات یہ ہے کہ یہ ابن عباس ؓ کا قول ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ibn Abbas se riwayat hai keh Nabi ne farmaya: Zaniyah woh hain jo gawah ke baghair apna nikah karen. Durust baat yeh hai keh yeh Ibn Abbas ka qaul hai. Isnada zaeef, riwayat Tirmizi.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْبَغَايَا اللَّاتِي يُنْكِحْنَ أَنْفُسَهُنَّ بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ» . وَالْأَصَحُّ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ عَلَى ابْنِ عَبَّاس. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3133

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “An orphan girl should be consulted about herself; if she says nothing that indicates her permission, but if she refuses, the authority of the guardian cannot be exercised against her will.” Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it, and Darimi transmitted it on the authority of Abu Musa.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یتیم لڑکی سے اس کی ذات کے بارے میں اجازت لی جائے گی ، اگر وہ خاموش رہے تو پھر یہی اس کی اجازت ہے ، اور اگر وہ انکار کر دے تو پھر اس پر زیادتی نہ کی جائے ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Yateem ladki se uski zaat ke bare mein ijazat li jayegi, agar wo khamosh rahe to phir yehi uski ijazat hai, aur agar wo inkar kar de to phir us par zyadti na ki jaye.'' Sahih, Riwayat Tirmidhi wa Abu Dawood wa Nisai.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْيَتِيمَةُ تُسْتَأْمَرُ فِي نَفْسِهَا فَإِنْ صَمَتَتْ فَهُوَ إِذْنُهَا وَإِنْ أَبَتْ فَلَا جَوَازَ عَلَيْهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 3134

Imam Darimi narrated it from Abu Musa (may Allah be pleased with him). Its chain is authentic. Narrated by Darimi.


Grade: Sahih

امام دارمی نے اسے ابوموسی ؓ سے روایت کیا ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ الدارمی ۔

Imam Darimi ne ise Abumusa se riwayat kiya hai. Isnada sahih, Rawah al-Darimi.

وَرَوَاهُ الدَّارمِيّ عَن أبي مُوسَى

Mishkat al-Masabih 3135

Jabir reported the Prophet as saying, “Any slave who marries without his master's permission is a fornicator.” Tirmidhi, Abu Dawud and Darimi transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو غلام اپنے آقا کی اجازت کے بغیر شادی کرے تو وہ زانی ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و الدارمی ۔

Jabar RA Nabi SAW se riwayat karte hain aap SAW ne farmaya jo ghulam apne aqa ki ijazat ke baghair shadi kare to woh zani hai Isnada zaeef riwayat al-Tirmizi wa Abu Dawud wa al-Darimi

وَعَنْ جَابِرٌ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَيُّمَا عَبْدٍ تَزَوَّجَ بِغَيْرِ إِذْنِ سَيِّدِهِ فَهُوَ عَاهِرٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ والدرامي

Mishkat al-Masabih 3136

Ibn ‘Abbas told that a virgin came to God’s Messenger and mentioned that her father had married her against her will, so the Prophet allowed her to exercise her choice. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں کہ ایک نابالغہ لڑکی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور اس نے عرض کیا کہ اس کے والد نے اس کی شادی کر دی ہے جب کہ وہ اسے ناپسند کرتی ہے ، نبی ﷺ نے اسے (شادی برقرار رکھنے یا فسخ کرنے کا) اختیار دیا ۔

Ibn Abbas bayan karte hain ke aik nabaligh larki Rasool Allah ki khidmat mein hazir hui aur us ne arz kiya ke us ke walid ne us ki shadi kar di hai jab ke wo use napasand karti hai, Nabi ne use (shadi barqarrar rakhne ya fasakh karne ka) ikhtiyar diya.

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ جَارِيَةً بِكْرًا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذكرت أَن أَبَاهَا زَوجهَا وَهِي كَارِهًا فَخَيَّرَهَا النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 3137

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “A woman may not give a woman in marriage, nor may she give herself in marriage, for the immoral woman is the one who gives herself in marriage.” Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کوئی عورت دوسری عورت کا نکاح نہ کرائے اور نہ کوئی عورت خود اپنا نکاح کرائے کیونکہ وہ زانیہ ہے جو اپنا نکاح خود کرتی ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ ابن ماجہ ۔

Abu Huraira بیان karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Koi aurat dusri aurat ka nikah na karaye aur na koi aurat khud apna nikah karaye kyunki woh zaniyah hai jo apna nikah khud karti hai.'' Sahih, Riwayat Ibn Majah.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «لَا تزوج الْمَرْأَة الْمَرْأَةَ وَلَا تُزَوِّجُ الْمَرْأَةُ نَفْسَهَا فَإِنَّ الزَّانِيَةَ هِيَ الَّتِي تُزَوِّجُ نَفْسَهَا» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 3138

Abu Sa'id and Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying, “He who has a son born to him should give him a good name and a good education and marry him when he reaches puberty. If he does not marry him when he reaches puberty and He commits sin, its guilt rests only upon his father." Baihaqi transmitted inShu'ab al-iman.


Grade: Da'if

ابوسعید ؓ اور ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس کے ہاں بچہ پیدا ہو تو اسے چاہیے کہ وہ اس کا اچھا نام رکھے ، اسے ادب سکھائے اور جب وہ بالغ ہو جائے تو اس کی شادی کر دے ، اگر وہ بالغ ہو جائے اور وہ (والد) اس کی شادی نہ کرے اور وہ کسی گناہ (زنا وغیرہ) کا ارتکاب کر لے تو اس کا گناہ اس کے والد پر ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Abu Saeed RA aur Ibne Abbas RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis ke han bachcha paida ho to use chahiye ki woh us ka acha naam rakhe, use adab sikhaye aur jab woh baligh ho jaye to us ki shadi kar de, agar woh baligh ho jaye aur woh (walid) us ki shadi na kare aur woh kisi gunah (zina waghaira) ka irtikaab kar le to us ka gunah us ke walid par hai.'' Isnaad e zaeef, Riwayat al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَابْنِ عَبَّاسٍ قَالَا: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «من وُلِدَ لَهُ وَلَدٌ فَلْيُحْسِنِ اسْمَهُ وَأَدَبَهُ فَإِذَا بَلَغَ فَلْيُزَوِّجْهُ فَإِنْ بَلَغَ وَلَمْ يُزَوِّجْهُ فَأَصَابَ إِثْمًا فَإِنَّمَا إثمه على أَبِيه»

Mishkat al-Masabih 3139

‘Umar b. al-Khattab and Anas b. Malik reported God’s Messenger as saying that it is written in the Torah, “If anyone does not give his daughter in marriage when she reaches twelve and she commits sin, the guilt of that rests on him." Baihaqi transmitted inShu'ab al-iman.


Grade: Da'if

عمر بن خطاب ؓ اور انس بن مالک ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تورات میں لکھا ہوا ہے ، جس شخص کی بیٹی بارہ برس کی ہو جائے اور وہ اس کی شادی نہ کرے اور وہ (لڑکی) کسی گناہ کا ارتکاب کر لے تو اس کا گناہ اس کے والد پر ہے ۔‘‘ بیہقی نے یہ دونوں روایتیں شعب الایمان میں بیان کیں ہیں ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان ۔

Umar bin Khattab aur Anas bin Malik, Rasool Allah se riwayat karte hain aap ne farmaya: ''Taurat mein likha hua hai, jis shakhs ki beti barah baras ki ho jaye aur wo uski shadi na kare aur wo (larki) kisi gunah ka irtikab kar le to uska gunah uske walid par hai.'' Baihaqi ne ye donon riwayaten Shoaib ul Imaan mein bayan kin hain. Isnaad-e-zaeef, Rawah al Baihaqi fi Shoaib ul Imaan.

وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: فِي التَّوْرَاةِ مَكْتُوبٌ: مَنْ بَلَغَتِ ابْنَتُهُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً وَلَمْ يُزَوِّجْهَا فَأَصَابَتْ إِثْمًا فَإِثْمُ ذَلِكَ عَلَيْهِ «. رَوَاهُمَا الْبَيْهَقِيُّ فِي» شُعَبِ الْإِيمَانِ