18.
Statement of Jihad (Struggle)
١٨-
بيان الجهاد


Description of rulings for prisoners

بيان أحكام السجناء

Mishkat al-Masabih 3960

Abu Huraira reported the Prophet as saying, “God is charmed with people who will enter paradise in chains.”* A version has, “who will be led to paradise in chains.” *This is explained as meaning non-Muslims who are taken prisoner and accept Islam. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ ان لوگوں پر خوش ہوتا ہے جو پابند سلاسل جنت میں داخل کیے جائیں گے ۔‘‘ ایک دوسری روایت میں ہے :’’ جنہیں بیڑیاں پہنا کر جنت کی طرف چلایا جائے گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Huraira RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Allah un logon per khush hota hai jo paband silsilay jannat mein dakhil kiye jayenge.'' Ek dusri riwayat mein hai: ''Jinhein beriyan pehna kar jannat ki taraf chalaya jayega.'' Riwayat al-Bukhari.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «عَجِبَ اللَّهُ مِنْ قَوْمٍ يُدْخَلُونَ الْجَنَّةَ فِي السَّلَاسِلِ» . وَفِي رِوَايَةٍ: «يُقَادُونَ إِلى الجنَّةِ بالسلاسل» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3961

Salama b. al-Akwa‘ said:A spy of the polytheists who came to the Prophet when he was on a journey sat and talked with his companions and afterwards withdrew. The Prophet then said, “Look for him and kill him,” so I killed him and the Prophet gave me the spoil taken from him. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

سلمہ بن اکوع ؓ بیان کرتے ہیں ، دورانِ سفر مشرکین میں سے ایک جاسوس آپ ﷺ کے پاس آیا اور وہ آپ کے ساتھیوں کے پاس بیٹھ کر باتیں کرتا رہا ، پھر غائب ہو گیا ، تو نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اسے تلاش کرو اور اسے قتل کر دو ۔‘‘ چنانچہ میں نے اسے قتل کر دیا تو آپ ﷺ نے اس کا سامان مجھے عطا فرما دیا ۔ متفق علیہ ۔

Salma bin Akwa RA bayan karte hain, dauran e safar mushrikeen mein se aik jasoos aap SAW ke pass aaya aur wo aap ke saathiyon ke pass beth kar baaten karta raha, phir ghaib ho gaya, to Nabi SAW ne farmaya: "Ise talaash karo aur ise qatal kar do." Chunancha maine ise qatal kar diya to aap SAW ne iska saman mujhe ata farma diya. Muttafiq alaih.

وَعَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَيْنٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَهُوَ فِي سَفَرٍ فَجَلَسَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ يَتَحَدَّثُ ثُمَّ انْفَتَلَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اطْلُبُوهُ وَاقْتُلُوهُ» . فَقَتَلْتُهُ فنفَّلَني سلبَه

Mishkat al-Masabih 3962

He said:We went on an expedition with God’s Messenger against Hawazin, and while we were having a meal in the forenoon with God’s Messenger a man came on a red camel, and after he had made it kneel he began to look around. Now we were in a weak condition and in a poor way with regard to mounts, and some of us were on foot. He went out in a hurry and coming to his camel made it go and it went off quickly with him. I hastened out and catching the camel’s nose-rein I made it kneel, then drew my sword and struck the man on his head. I then brought the camel leading it with his saddle and weapons on it, and when God's Messenger and the people met me he asked who had killed the man. On their replying that it was the son of al-Akwa‘, he said, “He gets all his spoil.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

سلمہ بن اکوع ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ ہوازن قبیلے سے جہاد کیا ، اس اثنا میں کہ ہم چاشت کے وقت رسول اللہ ﷺ کے ساتھ کھانا کھا رہے تھے ایک آدمی سرخ اونٹ پر آیا تو اس نے اسے بٹھا دیا اور وہ جائزہ لینے لگا ، اس وقت ہم میں ضعف و سستی تھی ، سواریاں کم تھیں جبکہ ہم میں سے بعض پیادہ تھے ، وہ آدمی اچانک ہمارے بیچ میں سے نکلا تیزی سے اپنے اونٹ کے پاس آیا اسے کھڑا کیا اور اونٹ اسے تیزی کے ساتھ لے گیا ، میں بھی تیزی سے روانہ ہوا حتی کہ میں نے اونٹ کی لگام پکڑ لی ، اسے بٹھایا پھر میں نے اپنی تلوار سونت لی ، میں نے اس آدمی کا سر قلم کر دیا اور اونٹ لے آیا ، اس کا سازو سامان اور اس کا اسلحہ بھی اس پر لے آیا ، رسول اللہ ﷺ اور صحابہ نے میرا استقبال کیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس آدمی کو کس نے قتل کیا ؟ صحابہ نے بتایا : ابن اکوع نے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کا سارا سازو سامان اس کے لیے ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Salma bin Akwa (RA) bayan karte hain, hum ne Rasool Allah (SAW) ke sath Hawazin qabile se jihad kiya, is asna mein ke hum chasht ke waqt Rasool Allah (SAW) ke sath khana kha rahe the ek aadmi surkh unt par aaya to usne use bitha diya aur wo jaiza lene laga, us waqt hum mein zaeef o susti thi, sawariyan kam thin jabke hum mein se baz paidal the, wo aadmi achanak humare beech mein se nikla tezi se apne unt ke pas aaya use khara kiya aur unt use tezi ke sath le gaya, mein bhi tezi se rawana hua hatta ke mein ne unt ki lagam pakar li, use bithaya phir mein ne apni talwar sunt li, mein ne us aadmi ka sar qalam kar diya aur unt le aaya, us ka sazo saman aur us ka aslaha bhi us par le aaya, Rasool Allah (SAW) aur Sahaba ne mera istaqbal kiya, aap (SAW) ne farmaya: ''Is aadmi ko kis ne qatl kiya? Sahaba ne bataya: Ibn Akwa ne, aap (SAW) ne farmaya: ''Us ka sara sazo saman us ke liye hai.'' Mutaffiq alaih.

وَعَنْهُ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَوَازِنَ فَبَيْنَا نَحْنُ نَتَضَحَّى مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ فَأَنَاخَهُ وَجَعَلَ يَنْظُرُ وَفِينَا ضَعْفَةٌ وَرِقَّةٌ مِنَ الظَّهْرِ وَبَعْضُنَا مُشَاةٌ إِذْ خَرَجَ يَشْتَدُّ فَأَتَى جَمَلَهُ فَأَثَارَهُ فَاشْتَدَّ بِهِ الْجَمَلُ فَخَرَجْتُ أَشْتَدُّ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ ثُمَّ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَضَرَبْتُ رَأْسَ الرَّجُلِ ثُمَّ جِئْتُ بِالْجَمَلِ أَقُودُهُ وَعَلَيْهِ رَحْلُهُ وَسِلَاحُهُ فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ فَقَالَ: «مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ؟» قَالُوا: ابْنُ الْأَكْوَعِ فَقَالَ: «لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ»

Mishkat al-Masabih 3963

Abu Sa'id al-Khudri said:When the B. Quraiza surrendered agreeing to have their fate decided by Sa‘d b. Mu'adh God’s Messenger sent for him and he came on an ass. When he drew near God's Messenger said, “Rise up in respect to your chief.” Then when he had come and sat down God's Messenger said, “These people have surrendered agreeing that you should decide their fate,” so he said, “I decide that the fighting men be killed and that the offspring be taken into captivity.” He then declared, “You have given regarding them the decision of the King.” A version has, “God’s decision.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، جب بنو قریظہ سعد بن معاذ ؓ کے فیصلے پر رضا مند ہو گئے تو رسول اللہ ﷺ نے معاذ ؓ کو پیغام بھیجا تو وہ گدھے پر سوار ہو کر آئے ، جب وہ قریب آئے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اپنے سردار کا استقبال کرو ۔‘‘ چنانچہ وہ آئے اور بیٹھ گئے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ لوگ تمہارے فیصلے پر رضا مند ہوئے ہیں ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا : میں فیصلہ کرتا ہوں کہ ان کے جنگجو قتل کر دیے جائیں اور بچے قیدی بنا لیے جائیں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے ان کے درمیان اللہ بادشاہ کا فیصلہ کیا ہے ۔‘‘ ایک دوسری روایت میں ہے :’’ اللہ کے حکم کے مطابق (فیصلہ کیا ہے) ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Saeed Khudri RA bayan karte hain, jab Banu Quraiza Saad bin Muaz RA ke faisle par raza mand ho gaye to Rasool Allah SAW ne Muaz RA ko paigham bheja to woh gadhe par sawar ho kar aaye, jab woh qareeb aaye to Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Apne sardar ka istaqbal karo.'' Chunancha woh aaye aur baith gaye to Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Yeh log tumhare faisle par raza mand huye hain.'' Unhon ne arz kiya: Main faisla karta hun ke un ke jangju qatal kar diye jayen aur bache qaiddi bana liye jayen. Aap SAW ne farmaya: ''Tum ne un ke darmiyan Allah Baadshah ka faisla kiya hai.'' Ek dusri riwayat mein hai: ''Allah ke hukm ke mutabiq (faisla kiya hai).'' Muttafiq Alaih.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِليه فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ فَلَمَّا دَنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ» فَجَاءَ فَجَلَسَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ هَؤُلَاءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ» . قَالَ: فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تَقْتُلَ الْمُقَاتِلَةُ وَأَنْ تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ. قَالَ: «لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بحُكْمِ المَلِكِ» . وَفِي رِوَايَة: «بِحكم الله»

Mishkat al-Masabih 3964

Abu Huraira told that God's Messenger sent some horsemen to Najd and they brought a man of the B. Hanifa called Thumama b. Uthal who was the chief of the people of al-Yamama and bound him to one of the pillars of the mosque. God’s Messenger came out to him and said, “What are you expecting, Thumama?” He replied, “I expect good, Muhammad. If you kill me you will kill one whose blood will be avenged, if you show favour you will show it to one who is grateful, and if you want property and ask you will be given as much of it as you wish.” God’s Messenger left him till the next day, and asked him, “What are you expecting, Thumama?” He replied, “I am expecting what I said to you. If you show favour you will show it to one who is grateful, if you kill me you will kill one whose blood will be avenged, and if you want property and ask you will be given as much of it as you wish.” God's Messenger left him till the following day, and asked him, “What are you expecting, Thumama?” He replied, “I am expecting what I said to you. If you show favour you will show it to one who is grateful, if you kill me you will kill one whose blood will be avenged, and if you want property and ask you will be given as much of it as you wish.” God’s Messenger then said, “Set Thumama free.” He went off to some palm-trees near the mosque, and after bathing he entered the mosque and said, “I testify that there is no god but God, and I testify that Muhammad is His servant and Messenger. I swear by God, Muhammad, that there was no face on the face of the earth more hateful to me than yours, but your face has become the dearest of all to me. I swear by God that there was no religion more hateful to me than yours, but your religion has become the dearest of all to me. I swear by God that there was no town more hateful to me than yours, but your town has become the dearest of all to me. Your cavalry seized me when I was on my way to perform theumra, so what do you think I should do? God’s Messenger congratulated him and told him to perform theumra. When he came to Mecca someone asked him whether he had turned to folly* and he replied, “No, but I have accepted Islam along with God’s Messenger. I swear by God that not one grain of wheat will come to you from al-Yamama till God’s Messenger gives permission for it.” *Sabaut. The verbsabahas as one of its meanings to turn to folly. It has been suggested that here it is used in the sense of the verbsaba’awhich means to change one’s religion. FinalHamzaverbs very often do drop theHamza, but they more normally follow the pattern of finalya’verbs rather than finalwawwhen they do so. Muslim transmitted it, and Bukhari gave it more concisely.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے نجد کی طرف ایک لشکر روانہ کیا ، وہ بنو حنیفہ کے ثمامہ بن اثال نامی شخص کو پکڑ لائے جو کہ اہل یمامہ کا سردار تھا ، انہوں نے اسے مسجد کے ایک ستون کے ساتھ باندھ دیا ، رسول اللہ ﷺ اس کے پاس تشریف لائے تو فرمایا :’’ ثمامہ ! تمہارا کیا خیال ہے ؟‘‘ اس نے کہا : محمد ﷺ ! خیر ہے ، اگر تم نے قتل کیا تو صاحبِ خون کو قتل کرو گے ، اگر احسان کرو گے تو قدر دان پر احسان کرو گے اور اگر آپ مال چاہتے ہیں تو جتنا چاہیں مطالبہ کریں آپ کو دیا جائے گا ۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے (اس کے حال پر) چھوڑ دیا ، حتی کہ اگلا روز ہوا تو آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ ثمامہ ! تیرا کیا خیال ہے ؟‘‘ اس نے کہا : میرا وہی خیال ہے جو میں نے تمہیں کہا تھا ، اگر احسان کرو گے تو ایک قدر دان پر احسان کرو گے ، اگر قتل کرو گے تو ایک ایسے شخص کو قتل کرو گے ، جس کا خون رائیگاں نہیں جائے گا اور اگر آپ مال چاہتے ہیں تو جتنا چاہو مطالبہ کرو آپ کو دیا جائے گا ۔ رسول اللہ ﷺ نے اسے (اس کے حال پر) چھوڑ دیا ، حتی کہ اگلا روز ہوا تو آپ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ ثمامہ ! تمہارا کیا خیال ہے ؟‘‘ اس نے کہا : میرا وہی موقف ہے جو میں نے آپ کو بتایا تھا کہ اگر تم احسان کرو گے تو ایک قدر دان شخص پر احسان کرو گے اگر قتل کرو گے تو ایک ایسے شخص کو قتل کرو گے جس کے خون کا بدلہ لیا جائے گا اور اگر تمہیں مال چاہیے تو پھر جتنا چاہو مطالبہ کرو تمہیں دیا جائے گا ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ثمامہ کو کھول دو َ‘‘ وہ مسجد کے قریب کھجوروں کے درختوں کی طرف گیا ، غسل کیا ، پھر مسجد میں آیا اور کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ محمد ﷺ اس کے بندے اور اس کے رسول ہیں ۔‘‘ محمد ﷺ ! روئے زمین پر آپ کا چہرہ مجھے سب سے زیادہ ناپسندیدہ تھا جبکہ اب آپ کا چہرہ مجھے تمام چہروں سے زیادہ پسندیدہ اور محبوب ہے ، اللہ کی قسم ! آپ کے دین سے بڑھ کر کوئی دین مجھے زیادہ ناپسندیدہ نہیں تھا ، اب آپ کا دین میرے نزدیک تمام ادیان سے زیادہ پسندیدہ ہے ۔ اللہ کی قسم ! آپ کا شہر مجھے تمام شہروں سے زیادہ ناپسندیدہ تھا ، اب آپ کا شہر میرے نزدیک تمام شہروں سے زیادہ پسندیدہ ہے ۔ آپ کے لشکر نے مجھے گرفتار کر لیا جبکہ میں عمرہ کرنے کا ارادہ رکھتا تھا ، آپ میرے بارے کیا فرماتے ہیں ؟ رسول اللہ ﷺ نے اسے بشارت سنائی اور اسے عمرہ کرنے کا حکم فرمایا ، جب وہ مکہ پہنچے تو کسی نے انہیں کہا : کیا تم بے دین ہو گئے ہو ؟ انہوں نے کہا : نہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کے ساتھ اسلام قبول کر لیا ہے ، اللہ کی قسم ! جب تک رسول اللہ ﷺ اجازت نہ فرما دیں یمامہ سے تمہارے پاس گندم کا ایک دانہ بھی نہیں آئے گا ۔ مسلم ، امام بخاری نے اسے مختصر بیان کیا ہے ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne Najd ki taraf ek lashkar rawana kiya, woh Banu Hanifa ke Sumamah bin Asal nami shakhs ko pakad laaye jo ke ahl Yamama ka sardar tha, unhon ne use masjid ke ek stoon ke sath bandh diya, Rasool Allah uske paas tashreef laaye to farmaya: ''Sumamah! tumhara kya khayal hai?'' usne kaha: Muhammad ! khair hai, agar tumne qatl kiya to sahib-e-khoon ko qatl karoge, agar ehsaan karoge to qadar daan par ehsaan karoge aur agar aap maal chahte hain to jitna chahain mutalba karein aapko diya jayega. Rasool Allah ne use (uske haal par) chhod diya, hatta ke agla roz hua to aap ne use farmaya: ''Sumamah! tera kya khayal hai?'' usne kaha: mera wohi khayal hai jo maine tumhein kaha tha, agar ehsaan karoge to ek qadar daan par ehsaan karoge, agar qatl karoge to ek aise shakhs ko qatl karoge, jiska khoon raigan nahin jayega aur agar aap maal chahte hain to jitna chaho mutalba karo aapko diya jayega. Rasool Allah ne use (uske haal par) chhod diya, hatta ke agla roz hua to aap ne use farmaya: ''Sumamah! tumhara kya khayal hai?'' usne kaha: mera wohi mauqaf hai jo maine aapko bataya tha ke agar tum ehsaan karoge to ek qadar daan shakhs par ehsaan karoge agar qatl karoge to ek aise shakhs ko qatl karoge jiske khoon ka badla liya jayega aur agar tumhen maal chahiye to phir jitna chaho mutalba karo tumhen diya jayega. Rasool Allah ne farmaya: ''Sumamah ko khol do'' woh masjid ke qareeb khajuron ke darakhton ki taraf gaya, ghusl kiya, phir masjid mein aaya aur kaha: main gawahi deta hun ke Allah ke siwa koi mabood nahin aur main gawahi deta hun ke Muhammad uske bande aur uske rasool hain.'' Muhammad ! rue zameen par aapka chehra mujhe sabse zyada napasandida tha jabke ab aapka chehra mujhe tamam chehron se zyada pasandida aur mahboob hai, Allah ki qasam! aapke deen se badh kar koi deen mujhe zyada napasandida nahin tha, ab aapka deen mere nazdeek tamam adiyan se zyada pasandida hai. Allah ki qasam! aapka shehar mujhe tamam shehron se zyada napasandida tha, ab aapka shehar mere nazdeek tamam shehron se zyada pasandida hai. Aapke lashkar ne mujhe giraftar kar liya jabke main umrah karne ka irada rakhta tha, aap mere bare kya farmate hain? Rasool Allah ne use basharat sunai aur use umrah karne ka hukum farmaya, jab woh Makkah pahunche to kisi ne unhen kaha: kya tum be-deen ho gaye ho? unhon ne kaha: nahin, maine Rasool Allah ke sath Islam qubool kar liya hai, Allah ki qasam! jab tak Rasool Allah ijazat na farma den Yamama se tumhare paas gandam ka ek dana bhi nahin aayega. Muslim, Imam Bukhari ne use mukhtasar bayan kiya hai. Mutfiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ: ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «مَاذَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟» فَقَالَ: عنْدي يَا مُحَمَّد خير إِن نقْتل تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ كُنْتُ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ فَتَرَكَهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ الْغَدُ فَقَالَ لَهُ: «مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟» فَقَالَ: عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ: إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كنتَ تريدُ المالَ فسَلْ تعط مِنْهُ مَا شِئْتَ. فَتَرَكَهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ فَقَالَ لَهُ: «مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ؟» فَقَالَ: عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ: إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ وَإِنْ تَقْتُلْ تَقْتُلْ ذَا دَمٍ وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ فَسَلْ تُعْطَ مِنْهُ مَا شِئْتَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَطْلَقُوا ثُمَامَةَ» فَانْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ: أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَن مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ مَا كَانَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْ وَجْهِكَ فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَيَّ وَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ دِينٍ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ دِينِكَ فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلَيَّ وَوَاللَّهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ بَلَدِكَ فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلَادِ كُلِّهَا إِلَيَّ. وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدَ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى؟ فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ قَالَ لَهُ قَائِلٌ: أَصَبَوْتَ؟ فَقَالَ: لَا وَلَكِنَّى أَسْلَمْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاللَّهِ لَا يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَامَةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى يَأْذَنَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ مُسلم وَاخْتَصَرَهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3965

Jubair b. Mut'im reported the Prophet as saying about the prisoners taken at Badr, “If al-Mut‘im b. ‘Adi* had been alive and spoken to me about these filthy ones, I would have left them for him.” * He was head of the B. Naufal. He agreed to give Muhammad protection after his return from at-Ta'if where he had gone after Abu Talib’s death. Al-Mut‘im died before the battle of Badr. He did not become a Muslim. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

جبیر بن مطعم ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے بدر کے قیدیوں کے بارے میں فرمایا :’’ اگر مطعم بن عدی زندہ ہوتا ، پھر وہ ان ناپاکوں کے متعلق سفارش کرتا تو میں اس کی خاطر انہیں چھوڑ دیتا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Jubair bin Mut'im (RA) se riwayat hai keh Nabi (SAWW) ne Badr ke qaidion ke bare mein farmaya: ''Agar Mut'im bin Adi zinda hota, phir woh in napakun ke mutalliq sifarish karta to mein uski khatir unhein chhor deta.'' Riwayat al-Bukhari.

وَعَن جُبَير بن مطعم أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ: «لَوْ كَانَ الْمُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ النَّتْنَى لتركتهم لَهُ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3966

Anas told that eighty Meccans came down armed from the mountain of at-Tan‘im against God’s Messenger intending to take him and his companions unawares, but he took them captive without fighting and spared them. A version says he set them free and God most high sent down, “He it is who averted their hands from you and your hands from them in the valley of Mecca” (Al-Qur’an; 48:24). Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ اہل مکہ کے اسّی آدمی مسلح ہو کر نبی ﷺ اور آپ کے صحابہ پر اچانک حملہ کرنے کی غرض سے جبلِ تنعیم سے رسول اللہ ﷺ پر اتر آئے ، آپ نے انہیں مغلوب کر کے گرفتار کر لیا ، لیکن آپ نے انہیں زندہ چھوڑ دیا ۔ ایک دوسری روایت میں ہے : آپ ﷺ نے انہیں آزاد کر دیا تو اللہ تعالیٰ نے یہ آیت نازل فرمائی :’’ وہی ذات ہے جس نے وادئ مکہ میں ان کے ہاتھ تم سے روکے رکھے اور تمہارے ہاتھ ان سے روکے رکھے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Anas RA se riwayat hai ke ahl Makkah ke assi aadmi musallah ho kar Nabi SAW aur aap ke sahaba par achanak hamla karne ki ghrad se Jabal e Taneem se Rasul Allah SAW par utar aaye, aap ne unhen maghloob kar ke girftar kar liya, lekin aap ne unhen zinda chhod diya. Ek dusri riwayat mein hai: aap SAW ne unhen aazaad kar diya to Allah Ta'ala ne yeh aayat nazil farmaai: ''Wahi zaat hai jisne waadi e Makkah mein un ke haath tumse roke rakhe aur tumhare haath unse roke rakhe.'' Riwayat Muslim.

وَعَن أنسٍ: أَنَّ ثَمَانِينَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ هَبَطُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ جَبَلِ التَّنْعِيمِ مُتَسَلِّحِينَ يُرِيدُونَ غِرَّةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ فَأَخَذَهُمْ سِلْمًا فَاسْتَحْيَاهُمْ. وَفِي رِوَايَةٍ: فَأَعْتَقَهُمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى (وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ ببطنِ مكةَ)\رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 3967

Qatada told that Anas b. Malik mentioned to him on the authority of Abu Talha that at the battle of Badr God’s prophet ordered twenty-four of the strong men of Quraish to be cast into one of the wells of Badr cased with stones which was corrupt and corrupting. When he prevailed over an enemy he stayed three nights on the field of battle; and when the third day came at Badr he ordered his riding-beast to be saddled. He then walked followed by his companions till he came to the mouth of the well, when he began to call them by their names and their fathers’ names, saying, “So and so son of so and so, so and so son of so and so, does it please you that you obeyed God and His Messenger? We have found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised you to be true?” ‘Umar said, “Messenger of God, what you are addressing are only bodies without spirits.” The Prophet replied, “By Him in whose hand Muhammad's soul is, you cannot hear what I say better than they.” A version has, “You cannot hear better than they, but they cannot answer.” (Bukhari and Muslim.) Bukhari added that Qatada said God brought them to life and made them hear what he said by way of rebuke, humiliation, revenge, and to produce grief and repentance.


Grade: Sahih

قتادہ ؓ بیان کرتے ہیں ، انس بن مالک ؓ نے ابوطلحہ ؓ کی سند سے ہمیں بتایا کہ نبی ﷺ نے غزوہ بدر کے روز قریش کے چوبیس سرداروں کے متعلق حکم فرمایا تو انہیں بدر کے ایک بند کنویں میں ڈال دیا گیا جو کہ خبیث اور خبیث بنا دینے والا تھا ، اور آپ کا معمول تھا کہ جب آپ کسی قوم پر غالب آتے تو آپ میدان قتال میں تین راتیں قیام فرماتے ، چنانچہ جب بدر میں تیسرا روز ہوا تو آپ نے رخت سفر باندھنے کا حکم فرمایا ، سواریاں تیار کر دیں گئیں ، پھر آپ چلے اور آپ کے صحابہ بھی آپ کے پیچھے چلنے لگے ، حتی کہ آپ اس کنویں کے کنارے ، جس میں سردارانِ قریش کی لاشیں پھینکی گئی تھیں ، کھڑے ہو گئے اور آپ انہیں ان کے اور ان کے آباء کے نام لیکر پکارنے لگے :’’ ٖفلاں بن فلاں ! فلاں بن فلاں ! اور تمہیں یہ بات اچھی لگتی ہے کہ تم اللہ اور اس کے رسول (ﷺ) کی اطاعت کرتے ، چنانچہ ہمارے رب نے جس چیز کا ہم سے وعدہ کیا تھا ہم نے تو اسے سچ پا لیا ، تمہارے رب نے جس چیز کا تم سے وعدہ کیا تھا ، کیا تم نے اسے سچا پایا ؟‘‘ عمر ؓ نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! کیا آپ مردہ جسموں سے کلام فرما رہے ہیں ؟ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں محمد (ﷺ) کی جان ہے ! میں جو کہہ رہا ہوں تم اسے ان سے زیادہ نہیں سن رہے ۔‘‘ اور ایک دوسری روایت میں ہے :’’ تم ان سے زیادہ نہیں سن رہے لیکن وہ جواب نہیں دیتے ۔‘‘ بخاری ، مسلم ۔ اور امام بخاری ؒ نے یہ اضافہ نقل کیا ہے کہ قتادہ ؓ نے فرمایا : اللہ نے انہیں زندہ کر دیا حتی کہ باعث توبیخ و تحقیر ، انتقام و حسرت اور ندامت ، انہیں آپ ﷺ کی بات سنا دی ۔ متفق علیہ ۔

Qatada بیان karte hain, Anas bin Malik ne Abu Talha ki sanad se humein bataya ke Nabi ne Ghazwa Badar ke roz Quresh ke chaubees sardaron ke mutalliq hukm farmaya to unhein Badar ke ek band kuen mein daal diya gaya jo ke khabees aur khabees bana dene wala tha, aur Aap ka mamol tha ke jab Aap kisi qaum par ghalib aate to Aap maidan e qital mein teen raaten qayam farmate, chunancha jab Badar mein teesra roz hua to Aap ne rakhte safar bandhne ka hukm farmaya, sawariyan taiyar kar di gain, phir Aap chale aur Aap ke sahaba bhi Aap ke peeche chalne lage, hatta ke Aap us kuen ke kinare, jis mein sardaran e Quresh ki lashon phenki gai thin, kharay ho gaye aur Aap unhein un ke aur un ke aba ke naam lekar pukarne lage: ''Falan bin Falan! Falan bin Falan! Aur tumhein yeh baat achhi lagti hai ke tum Allah aur uske Rasul ki ita'at karte, chunancha hamare Rab ne jis cheez ka hum se waada kiya tha humne to use sach pa liya, tumhare Rab ne jis cheez ka tum se waada kiya tha, kya tumne use sacha paya?'' Umar ne arz kiya, Allah ke Rasul! Kya Aap murda jismon se kalaam farma rahe hain? Nabi ne farmaya: ''Iss Zaat ki qasam jis ke haath mein Muhammad ki jaan hai! Main jo keh raha hun tum use un se ziyada nahin sun rahe.'' Aur ek dusri riwayat mein hai: ''Tum un se ziyada nahin sun rahe lekin woh jawab nahin dete.'' Bukhari, Muslim. Aur Imam Bukhari ne yeh izafa naqal kiya hai ke Qatada ne farmaya: Allah ne unhein zinda kar diya hatta ke ba'es taubikh o tahqir, inteqam o hasrat aur nadamat, unhein Aap ki baat suna di. Muttafiq alaih.

وَعَنْ قَتَادَةَ قَالَ: ذَكَرَ لَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ أَبِي طَلْحَةَ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَمَرَ يَوْمَ بَدْرٍ بِأَرْبَعَةٍ وَعِشْرِينَ رَجُلًا مِنْ صَنَادِيدِ قُرَيْشٍ فَقَذَفُوا فِي طَوِيٍّ مِنْ أَطْوَاءِ بَدْرٍ خَبِيثٍ مُخْبِثٍ وَكَانَ ذَا ظهرَ عَلَى قَوْمٍ أَقَامَ بِالْعَرْصَةِ ثَلَاثَ لَيَالٍ فَلَمَّا كَانَ بِبَدْرٍ الْيَوْمَ الثَّالِثَ أَمَرَ بِرَاحِلَتِهِ فَشَدَّ عَلَيْهَا رَحْلَهَا ثُمَّ مَشَى وَاتَّبَعَهُ أَصْحَابُهُ حَتَّى قَامَ عَلَى شَفَةِ الرَّكِيِّ فَجَعَلَ يُنَادِيهِمْ بِأَسْمَائِهِمْ وأسماءِ آبائِهم: «يَا فُلَانَ بْنَ فُلَانٍ وَيَا فُلَانُ بْنَ فُلَانٍ أَيَسُرُّكُمْ أَنَّكُمْ أَطَعْتُمُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ؟ فَإِنَّا قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجدتمْ مَا وعدَكم رَبُّكُمْ حَقًّا؟» فَقَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا تُكَلِّمَ مِنْ أَجْسَادٍ لَا أَرْوَاحَ لَهَا؟ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ لِمَا أَقُولُ مِنْهُمْ» . وَفِي رِوَايَةٍ: «مَا أَنْتُمْ بِأَسْمَعَ مِنْهُمْ وَلَكِنْ لَا يُجِيبُونَ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَزَادَ الْبُخَارِيُّ: قَالَ قَتَادَةُ: أَحْيَاهُمُ اللَّهُ حَتَّى أَسْمَعَهُمْ قولَه توْبيخاً وتصغيرا ونقمة وحسرة وندما

Mishkat al-Masabih 3968

Marwan and al-Miswar b. Makhrama told that when the deputation of Hawain came to God’s Messenger to accept Islam and asked him to return to them their property and their captives he stood up and said, “Choose one of the two, either the captives or the property.” When they replied that they chose their captives God’s Messenger stood up, and after extolling God in a fitting manner said, “To proceed:Your brethren have come repentant and I have considered that I should return their captives to them, so let those of you who are willing to release the captives act accordingly, but those who wish to hold on to what they have till I give them some of the first booty God gives us may do so.” The people told God’s Messenger that they were willing to release the captives, and he said, “I cannot distinguish between those of you who have granted that and those who have not, so return that your headmen may tell me about you.” They did so, and after their headmen had spoken to them they came back to God’s Messenger and told him they were agreeable and had given permission. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

مروان اور مسور بن مخرمہ ؓ سے روایت ہے کہ جب قبیلہ ہوازن کے لوگ مسلمان ہو کر آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ وعظ کرنے کے لیے کھڑے ہوئے ، انہوں نے آپ سے مطالبہ کیا کہ ان کے اموال اور ان کے قیدی لوٹا دیے جائیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ دونوں میں سے ایک چیز اختیار کر لو ، خواہ قیدی ، خواہ مال ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا ، ہم اپنے قیدی لینا چاہتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کھڑے ہوئے پھر اللہ کی شایان شان اس کی ثنا بیان کی ، پھر فرمایا :’’ امابعد ! تمہارے بھائی مسلمان ہو کر آئے ہیں ، میری رائے تو یہی ہے کہ ان کے قیدی انہیں لوٹا دیے جائیں ، تم میں سے جو کوئی شخص بخوشی بے لوث ایسے کرنا چاہتا ہے تو وہ کرے اور اگر تم میں سے کوئی اپنا حصہ لینا پسند کرتا ہو تو وہ انتظار کرے حتی کہ اللہ ہمیں جو سب سے پہلے مال فے عطا فرمائے تو ہم اسے وہی چیز عطا کر دیں گے ، لہذا اب وہ ایسا کر لے (کہ قیدی واپس کر دے) ۔‘‘ لوگوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! ہم نے یہ کام خوشی سے کر دیا ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہم نہیں جانتے کہ تم میں سے کس نے اجازت دی اور کس نے اجازت نہیں دی ، تم لوٹ جاؤ حتی کہ تمہارے رؤساء تمہارا معاملہ ہمارے سامنے پیش کریں ۔‘‘ لوگ لوٹ گئے ، ان کے رؤساء نے ان سے بات چیت کی ، پھر وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں دوبارہ آئے اور انہوں نے آپ کو بتایا کہ وہ راضی ہیں اور انہوں نے اجازت دی ہے ۔ رواہ البخاری ۔

Marwan aur Masoor bin Mukhrama RA se riwayat hai ki jab qabeela Hawazin ke log musalman ho kar aap SAW ki khidmat mein hazir hue to aap waaz karne ke liye kharay hue, unhon ne aap se mutalba kiya ki un ke amwal aur un ke qaidey lauta diye jayen, aap SAW ne farmaya: ''Dono mein se ek cheez ikhtiyar kar lo, chahe qaidey, chahe maal.'' Unhon ne arz kiya, hum apne qaidey lena chahte hain, Rasul Allah SAW kharay hue phir Allah ki shaan us ki sana bayan ki, phir farmaya: ''Amabaad! tumhare bhai musalman ho kar aaye hain, meri raaye to yehi hai ki un ke qaidey unhen lauta diye jayen, tum mein se jo koi shakhs khushi se belos aise karna chahta hai to wo kare aur agar tum mein se koi apna hissa lena pasand karta ho to wo intezar kare hatta ki Allah hamen jo sab se pehle maal-e-fai ata farmaye to hum use wohi cheez ata kar denge, lihaza ab wo aisa kar le (ki qaidey wapas kar de).'' Logon ne arz kiya, Allah ke Rasul! hum ne ye kaam khushi se kar diya, Rasul Allah SAW ne farmaya: ''Hum nahin jante ki tum mein se kis ne ijazat di aur kis ne ijazat nahin di, tum laut jao hatta ki tumhare ruasa tumhara mamla hamare samne pesh karen.'' Log laut gaye, un ke ruasa ne un se baat cheet ki, phir wo Rasul Allah SAW ki khidmat mein dobara aaye aur unhon ne aap ko bataya ki wo razi hain aur unhon ne ijazat di hai. Riwayat Al Bukhari.

وَعَنْ مَرْوَانَ وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ حِينَ جَاءَهُ وَفد من هَوَازِنَ مُسْلِمِينَ فَسَأَلُوهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَسَبْيَهُمْ فَقَالَ: فَاخْتَارُوا إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ: إِمَّا السَّبْيَ وَإِمَّا الْمَالَ . قَالُوا: فَإِنَّا نَخْتَارُ سَبْيَنَا. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ: «أمَّا بعدُ فإِنَّ إِخْوانَكم قدْ جاؤوا تَائِبِينَ وَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ أَنْ أَرُدَّ إِلَيْهِمْ سَبْيَهُمْ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يُطَيِّبَ ذَلِكَ فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ عَلَى حظِّه حَتَّى نُعطِيَه إِيَّاهُ منْ أوَّلِ مَا يَفِيءُ اللَّهُ عَلَيْنَا فَلْيَفْعَلْ» فَقَالَ النَّاسُ: قَدْ طَيَّبْنَا ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّا لَا نَدْرِي مَنْ أَذِنَ مِنْكُمْ مِمَّنْ لَمْ يَأْذَنْ فَارْجِعُوا حَتَّى يَرْفَعَ إِلَيْنَا عُرَفَاؤُكُمْ أَمْرَكُمْ» . فَرَجَعَ النَّاسُ فَكَلَّمَهُمْ عُرَفَاؤُهُمْ ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمْ قد طيَّبوا وأَذنوا. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3969

‘Imran b. Husain said:Thaqif were allies of the B. ‘Uqail, so when Thaqif took two of God’s Messenger’s companions prisoner, his companions took prisoner a man of the B. ‘Uqail, bound him and threw him out on the lava plain. God’s Messenger passed him and he called to him, “Muhammad, Muhammad, for what have I been taken?” He replied, “For the crime of your allies Thaqif.” He then left him and passed on, but when he cried, “Muhammad, Muhammad,” God’s Messenger took pity on him and returned and asked him about himself. When he told him he was a Muslim he said, “If you had said it when you were your own master you would have been completely successful.”* Then God’s Messenger ransomed him for the two men Thaqif had taken prisoner. *This means that not only would he go to paradise in the next life, but he would have been saved the experience of being taken a captive in this. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

عمران بن حصین ؓ بیان کرتے ہیں ، ثقیف ، بنو عُقیل کے حلیف تھے ، ثقیف (قبیلے) نے رسول اللہ ﷺ کے دو صحابی قید کر لیے ، اور رسول اللہ ﷺ کے صحابہ نے بنو عقیل کا ایک آدمی قید کر لیا اور اسے باندھ کر پتھریلی زمین پر پھینک دیا ، رسول اللہ ﷺ اس کے پاس سے گزرے تو اس نے آپ کو آواز دی : محمد ! محمد ! مجھے کس لیے پکڑا گیا ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے حلیف ثقیف کے جرم کے بدلہ میں ۔‘‘ آپ نے اسے اس کے حال پر چھوڑا اور آگے چل دیے ، اس نے پھر آواز دی ، محمد ! محمد ! رسول اللہ ﷺ کو اس پر ترس آ گیا اور واپس تشریف لا کر فرمایا :’’ تمہارا کیا حال ہے ؟‘‘ اس نے کہا : میں مسلمان ہوں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم اس وقت کہتے جب کہ تم اپنے معاملے کے خود مختار تھے تو تم مکمل فلاح پا جاتے ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے اسے ان دو آدمیوں ، جنہیں ثقیف نے قید کر رکھا تھا ، کے بدلے میں چھوڑ دیا ۔ (یعنی تبادلہ کر لیا) رواہ مسلم ۔

Imran bin Husain bayan karte hain, Saqeef, Banu Uqail ke halif thay, Saqeef (qabila) ne Rasool Allah ke do sahabi qaid kar liye, aur Rasool Allah ke sahaba ne Banu Uqail ka ek aadmi qaid kar liya aur usay bandh kar pathraili zameen par phenk diya, Rasool Allah uske paas se guzre to usne aap ko awaz di: Muhammad! Muhammad! mujhe kis liye pakra gaya hai? Aap ne farmaya: ''Tumhare halif Saqeef ke jurm ke badle mein.'' Aap ne usay uske haal par chhor diya aur aage chal diye, usne phir awaz di, Muhammad! Muhammad! Rasool Allah ko us par taras aa gaya aur wapas tashreef la kar farmaya: ''Tumhara kya haal hai?'' Usne kaha: main musalman hun, Aap ne farmaya: ''Agar tum us waqt kahte jab ke tum apne mamle ke khud mukhtar thay to tum mukammal falaah pa jate.'' Rawi bayan karte hain, Rasool Allah ne usay un do aadmiyon, jinhen Saqeef ne qaid kar rakha tha, ke badle mein chhor diya. (yani tabadla kar liya) Rawah Muslim.

وَعَن عمرَان بن حُصَيْن قَالَ: كَانَت ثَقِيفٌ حَلِيفًا لِبَنِي عُقَيْلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفٌ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَسَرَ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ فَأَوْثَقُوهُ فَطَرَحُوهُ فِي الْحَرَّةِ فَمَرَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَادَاهُ: يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فِيمَ أُخِذْتُ؟ قَالَ: «بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكُمْ ثَقِيفٍ» فَتَرَكَهُ وَمَضَى فَنَادَاهُ: يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَرَحِمَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فرجعَ فَقَالَ: «مَا شَأْنُكَ؟» قَالَ: إِنِّي مُسْلِمٌ. فَقَالَ: «لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ» . قَالَ: فَفَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بالرجلينِ اللَّذينِ أسرَتْهُما ثقيفٌ. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3970

‘A’isha told that when the people of Mecca sent about ransoming their prisoners1 Zainab sent some property to ransom Abul ‘As, sending among it a necklace of hers which Khadija had had and had sent with her when she married Abul ‘As. When God’s Messenger saw it he felt great tenderness about it and said, “If you consider that you should free her prisoner for her and return to her what belongs to her it will be well.” To this they agreed. The Prophet had made an agreement with him that he should let Zainab come to him, so he sent Zaid b. Haritha and a man of the Helpers, telling them to wait in the valley of Yajij2 till Zainab came along and bring her back with them. 1. After the battle of Badr. 2. Near at-Tan'im. Ahmad and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، جب مکہ والوں نے اپنے قیدیوں کی رہائی کے لیے فدیہ بھیجا تو زینب ؓ نے ابوالعاص (اپنے خاوند) کے فدیہ میں مال بھیجا اور اس میں اپنا ہار بھی بھیجا جو خدیجہ ؓ کا تھا جو انہوں نے انہیں ابوالعاص کے ساتھ شادی کے موقع پر عطا کیا تھا ، جب رسول اللہ ﷺ نے اس (ہار) کو دیکھا تو ان (زینب ؓ) کی خاطر آپ پر شدید رقت طاری ہو گئی اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تم مناسب سمجھو تو اس کی خاطر قیدی کو رہا کرو اور اس کا ہار بھی واپس کر دو ۔‘‘ صحابہ کرام ؓ نے عرض کیا : (اللہ کے رسول !) ٹھیک ہے ، اور نبی ﷺ نے ابوالعاص سے یہ عہد لیا کہ وہ زینب کو میرے پاس (مدینہ) آنے کی اجازت دے دے ، اور رسول اللہ ﷺ نے زید بن حارثہ ؓ اور انصار کے ایک آدمی کو (مکہ) بھیجا تو فرمایا :’’ تم دونوں یا حج کے مقام پر ہونا حتی کہ زینب تمہارے پاس سے گزریں تو تم اس کے ساتھ ہو لینا حتی کہ تم انہیں (یہاں مدینہ) لے آنا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Ayesha bayan karti hain, jab Makkah walon ne apne qaidion ki rihai ke liye fidya bheja to Zainab ne Abu al As (apne khaawand) ke fidya mein maal bheja aur us mein apna haar bhi bheja jo Khadija ka tha jo unhon ne unhen Abu al As ke sath shadi ke mauqa par ata kiya tha, jab Rasool Allah ne us (haar) ko dekha to un (Zainab) ki khatir aap par shadeed riqqat tari ho gayi aur aap ne farmaya: ''Agar tum munasib samjho to us ki khatir qaidi ko riha karo aur us ka haar bhi wapas kar do.'' Sahaba kiram ne arz kiya: (Allah ke Rasool!) Theek hai, aur Nabi ne Abu al As se ye ahd liya ke woh Zainab ko mere paas (Madinah) aane ki ijazat de de, aur Rasool Allah ne Zaid bin Haritha aur Ansar ke ek aadmi ko (Makkah) bheja to farmaya: ''Tum donon ya Hajj ke muqam par hona hatta ke Zainab tumhare paas se guzren to tum us ke sath ho lena hatta ke tum unhen (yahan Madinah) le aana.'' Isnadah Hasan, Riwayat Ahmad o Abu Dawood.

عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: لَمَّا بَعَثَ أَهْلُ مَكَّةَ فِي فِدَاءِ أُسَرَائِهِمْ بَعَثَتْ زَيْنَبُ فِي فِدَاءِ أَبِي الْعَاصِ بِمَالٍ وَبَعَثَتْ فِيهِ بِقِلَادَةٍ لَهَا كَانَتْ عِنْدَ خَدِيجَةَ أَدْخَلَتْهَا بِهَا عَلَى أَبِي الْعَاصِ فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَقَّ لَهَا رِقَّةً شَدِيدَةً وَقَالَ: «إِنْ رَأَيْتُمْ أَنْ تُطْلِقُوا لَهَا أَسِيرَهَا وَتَرُدُّوا عَلَيْهَا الَّذِي لَهَا» فَقَالُوا: نَعَمْ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخَذَ عَلَيْهِ أَنْ يُخَلِّيَ سَبِيلَ زَيْنَبَ إِلَيْهِ وَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ وَرَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: «كونا ببطنِ يأحج حَتَّى تَمُرَّ بِكُمَا زَيْنَبُ فَتَصْحَبَاهَا حَتَّى تَأْتِيَا بهَا» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3971

She told that when God’s Messenger took prisoner the people at Badr he killed ‘Uqba b. Aba Mu'ait and an-Nadr b. al-Harith, but showed favour to Abu ‘Azza al-Jumahi. It is transmitted inSharh as-sunna.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ ﷺ نے اہل بدر کو قید کیا تو آپ نے عقبہ بن ابی معیط اور نضر بن حارث کو قتل کیا اور ابوعزہ جمحی پر (بلا معاوضہ آزاد کرنے کا) احسان کیا ۔ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Ayesha RA se riwayat hai ki jab Rasul Allah SAW ne ahl Badr ko qaid kiya to aap ne Uqba bin Abi Muayt aur Nadr bin Harith ko qatl kiya aur Abu Azza Jamhi par (bila muawza azad karne ka) ehsaan kiya. Zaeef, Riwayat fi Sharah al-Sunnah.

وَعَنْهَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا أَسَرَ أَهْلَ بَدْرٍ قَتَلَ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَالنَّضْرَ بْنَ الْحَارِثِ وَمَنَّ عَلَى أَبِي عَزَّةَ الْجُمَحِيِّ. رَوَاهُ فِي شَرْحِ السّنة وَالشَّافِعِيّ وَابْن إِسْحَاق فِي «السِّيرَة»

Mishkat al-Masabih 3972

Ibn Mas'ud told that when God’s Messenger intended to kill ‘Uqba b. Abu Mu'ait he asked who would look after the children, and he replied that hell would. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

ابن مسعود ؓ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ ﷺ نے عقبہ بن ابی معیط کو قتل کرنے کا ارادہ کیا تو اس نے کہا : بچوں کے لیے کون (کفیل) ہے ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ (تم اپنی جان کی فکر کرو تمہارے لیے) آگ ہے ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibne Masood se riwayat hai ki jab Rasool Allah ne Aqba bin Abi Muayt ko qatal karne ka irada kiya to usne kaha: Bachchon ke liye kaun (kafeel) hai? Aap ne farmaya: '' (Tum apni jaan ki fikr karo tumhare liye) Aag hai. '' Sanda zaeef, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا أَرَادَ قَتْلَ عُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ قَالَ: مَنْ لِلصِّبْيَةِ؟ قَالَ: «النَّار» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3973

‘Ali reported God's Messenger as saying that Gabriel came down to him and said to him, “Give them (i.e. your companions) their choice regarding the prisoners at Badr whether they should be killed or ransomed on condition that a like number of them should be killed the following year.” They replied, “We shall accept ransom and have some of us killed.” Tirmidhi transmitted it, saying this is agharibtradition.


Grade: Da'if

علی ؓ ، رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں کہ ’’جبریل ؑ کا نزول ہوا تو انہوں نے آپ ﷺ سے عرض کیا ، اپنے صحابہ کو بدر کے قیدیوں کے بارے میں اختیار دیں کہ وہ انہیں قتل کریں یا فدیہ لے لیں کہ آئندہ سال اتنے ہی (ستر) ان میں سے شہید کر دیے جائیں گے ۔‘‘ انہوں نے عرض کیا ، فدیہ قبول کرتے ہیں ، اور ہمیں منظور ہے کہ ہم میں سے قتل کیے جائیں ۔ ترمذی ، اور فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Ali RA, Rasool Allah SAW se riwayat karte hain keh "Jibraiel AS ka nuzool hua to unhon ne aap SAW se arz kiya, apne sahaba ko Badr ke qaidion ke baare mein ikhtiyar den keh woh unhen qatl karen ya fidya le len keh aenda saal utne hi (sattar) un mein se shaheed kar diye jayen ge." Unhon ne arz kiya, fidya qubool karte hain, aur humein manzoor hai keh hum mein se qatl kiye jayen. Tirmizi, aur farmaya: yeh hadees ghareeb hai. Isnaad zaeef, riwayat Al-Tirmizi.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّ جِبْرِيلَ هَبَطَ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ: خَيِّرْهُمْ يَعْنِي أَصْحَابَكَ فِي أُسارى بدر: القتلَ والفداءَ عَلَى أَنْ يُقْتَلَ مِنْهُمْ قَابِلًا مِثْلُهُمْ قَالُوا الْفِدَاءَ وَيُقْتَلَ مِنَّا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث غَرِيب

Mishkat al-Masabih 3974

‘Atiya al-Qurazi said:I was among the captives of Quraiza who were brought before the Prophet. The Companions examined us, and those who had begun to grow hair were killed, but those who had not were not killed. They uncovered my private parts and when they found that the hair had not begun to grow they put me among the captives. Abu Dawud, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

عطیہ قرظی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں قریظہ کے قیدیوں میں تھا ، ہمیں نبی ﷺ کے روبرو پیش کیا گیا ، وہ دیکھتے کہ جس کے زیر ناف بال اگے ہوتے اسے قتل کر دیا جاتا اور جس کے بال نہ ہوتے اسے قتل نہ کیا جاتا ، انہوں نے میری شرم گاہ سے پردہ اٹھایا اور دیکھا کہ وہاں بال نہیں اُگے تو انہوں نے مجھے قیدیوں میں شامل کر دیا ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Atiya Qarzi bayan karte hain, main Quraiza ke qaidion mein tha, humein Nabi ke rubaroo pesh kiya gaya, wo dekhte ke jis ke zer e naaf baal ugay hote usay qatal kar diya jata aur jis ke baal na hote usay qatal na kiya jata, unhon ne meri sharam gah se parda uthaya aur dekha ke wahan baal nahin ugay to unhon ne mujhe qaidion mein shamil kar diya. Sahih, riwayat Abu Dawood o Ibn Majah o Darmi.

عَن عَطِيَّة القَرظِي قَالَ: كنتُ فِي سَبي قُرَيْظَةَ عُرِضْنَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَانُوا يَنْظُرُونَ فَمَنْ أَنْبَتَ الشَّعَرَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ لَمْ يُقْتَلْ فَكَشَفُوا عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تُنْبِتْ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْيِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه. والدارمي

Mishkat al-Masabih 3975

‘Ali told that some slaves came out to God’s Messenger, i.e. on the day of al-Hudaibiya, before the peace was ratified, and their masters wrote to him saying, “We swear by God, Muhammad, that they have not gone out to you through desire for your religion, but they have done so only to fly from servitude.” Some people assured him they had spoken the truth and advised him to send them back to them, but God’s Messenger became angry and said, “I do not think you people of Quraish will cease till God sends someone to you who will cut off your heads for this.” He refused to send them back, saving they were God’s freedmen. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

علی ؓ بیان کرتے ہیں ، صلح حدیبیہ کے روز صلح سے پہلے کچھ غلام رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئے تو ان کے مالکوں نے آپ ﷺ کے نام خط لکھا : محمد (ﷺ) ! اللہ کی قسم ! یہ لوگ آپ کے دین میں رغبت رکھنے کے پیش نظر آپ کے پاس نہیں آئے ، بلکہ یہ تو غلامی سے بھاگ کر آئے ہیں ۔ لوگوں نے کہا ، اللہ کے رسول ! انہوں نے سچ کہا ہے ، آپ انہیں لوٹا دیجیے ، رسول اللہ ﷺ ناراض ہو گئے اور فرمایا :’’ جماعتِ قریش ! میں سمجھتا ہوں کہ تم باز نہیں آؤ گے حتی کہ اللہ تم پر ایسے شخص کو بھیجے جو اس (تعصب) پر تمہاری گردنیں اڑا دے ۔‘‘ اور آپ ﷺ نے ان کو لوٹانے سے انکار کر دیا ، اور فرمایا :’’ وہ اللہ کے لیے آزاد کردہ ہیں ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Ali bayan karte hain, Sulh Hudaibiya ke roz sulh se pehle kuch ghulam Rasool Allah ki khidmat mein aye to unke malikon ne aap ke naam khat likha : Muhammad ! Allah ki qasam ! Ye log aap ke deen mein ragbat rakhne ke pesh e nazar aap ke pass nahi aye, balke ye to ghulami se bhaag kar aye hain . Logon ne kaha, Allah ke Rasool ! Unhon ne sach kaha hai, aap unhen luta dijiye, Rasool Allah naraz ho gaye aur farmaya :’’ Jamaat e Quresh ! Main samjhta hun ke tum baz nahi aaoge hat ta ke Allah tum par aise shaks ko bhi bheje jo is (ta'assub) par tumhari gardanein ura de ۔‘‘ Aur aap ne un ko lautane se inkar kar diya, aur farmaya :’’ Woh Allah ke liye azad kardah hain ۔‘‘ Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood ۔.

وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: خَرَجَ عِبْدَانٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْنِي الْحُدَيْبِيَةَ قَبْلَ الصُّلْحِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَوَالِيهِمْ قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ مَا خَرَجُوا إِلَيْكَ رَغْبَةً فِي دِينِكَ وَإِنَّمَا خَرَجُوا هَرَبًا مِنَ الرِّقِّ. فَقَالَ نَاسٌ: صَدَقُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: «مَا أَرَاكُم تنتهونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ مَنْ يَضْرِبُ رِقَابَكُمْ عَلَى هَذَا» . وَأَبَى أَنْ يَرُدَّهُمْ وَقَالَ: «هُمْ عُتَقَاءَ اللَّهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3976

Ibn ‘Umar said:The Prophet sent Khalid b. al-Walid to the B. Hadhima and he summoned them to accept Islam. When they did not express their acceptance of Islam properly but began to say, “We have changed our religion, we have changed our religion,”* Khalid began to kill them and take prisoners, and he handed a prisoner to each one of us. But when a day came when Khalid ordered each of us to kill his prisoner, I said, “I swear by God that I will not kill my prisoner and that not one of my companions will kill his prisoner till we come to the Prophet.” When we mentioned the matter to him he raised his hands and said twice, “O God, I declare myself innocent in Thy sight of what Khalid has done.” *Here the verbsaba'ais used. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے خالد بن ولید ؓ کو بنو جذیمہ کی طرف بھیجا ، انہوں نے انہیں اسلام قبول کرنے کی دعوت دی ، انہوں نے واضح طور پر (لفظ اَسْلَمْنَا) ہم نے اسلام قبول کر لیا نہ کہا ، بلکہ انہوں نے (لفط صَبأْنا) ہم بے دین ہوئے کہا ، اس پر خالد ؓ انہیں قتل کرنے لگے اور قیدی بنانے لگے ، اور انہوں نے ہم میں سے ہر شخص کو اس کا قیدی دیا حتی کہ ایک روز ایسے ہوا کہ انہوں نے حکم دیا کہ ہم میں سے ہر شخص اپنے قیدی کو قتل کرے ، میں نے کہا : اللہ کی قسم ! میں اپنا قیدی قتل کروں گا نہ میرا کوئی ساتھی اپنے قیدی کو قتل کرے گا ، حتی کہ ہم نبی ﷺ کی خدمت میں پہنچے تو آپ سے اس کا ذکر کیا ، آپ ﷺ نے اپنے ہاتھ اٹھائے اور دو مرتبہ فرمایا :’’ اے اللہ ! خالد نے جو کیا میں اس سے تیرے حضور براءت کا اعلان کرتا ہوں ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Umar bayan karte hain, Nabi ne Khalid bin Walid ko Banu Jazima ki taraf bheja, unhon ne unhen Islam qubool karne ki dawat di, unhon ne wazeh tor par (lafz Aslamna) hum ne Islam qubool kar liya na kaha, balke unhon ne (lafz Saba'na) hum bay deen huye kaha, is par Khalid unhen qatal karne lage aur qaiddi banane lage, aur unhon ne hum mein se har shakhs ko uska qaiddi diya hatta ke ek roz aise hua ke unhon ne hukum diya ke hum mein se har shakhs apne qaiddi ko qatal kare, main ne kaha: Allah ki qasam! main apna qaiddi qatal karunga na mera koi sathi apne qaiddi ko qatal karega, hatta ke hum Nabi ki khidmat mein pahunche to aap se iska zikr kiya, aap ne apne hath uthaye aur do martaba farmaya: ''Aye Allah! Khalid ne jo kiya main us se tere huzur bara'at ka elan karta hun.'' Riwayat al-Bukhari.

عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جَذِيمَةَ فَدَعَاهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا: أَسْلَمْنَا فَجَعَلُوا يَقُولُونَ: صَبَأْنَا صَبَأْنَا فجعلَ خالدٌ يقتلُ ويأسِرُ وَدَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمٌ أَمَرَ خَالِدٌ أَنْ يَقْتُلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَا أَقْتُلُ أَسِيرِي وَلَا يَقْتُلُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي أسيره حَتَّى قدمنَا إِلَى النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فذكرناهُ فَرَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ أَنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صنعَ خالدٌ» مرَّتينِ. رَوَاهُ البُخَارِيّ