18.
Statement of Jihad (Struggle)
١٨-
بيان الجهاد


Description of Fay (booty)

بيان المال الفائت

Mishkat al-Masabih 4055

Malik b. Aus b. al-Hadathan reported "Umar b. al-Khattab as saying that God appointed His Messenger a special portion in thisfai’* which He gave to no other. He then recited, “What God has bestowed on His Messenger from them . . . omnipotent" (Al-Qur’an; 59:6). This was purely for God’s Messenger who used to give his family their annual contribution from this property, then take what remained and deal with it as he did with God’s property. *Fai’is the term used for tribute from territory the Muslims have conquered. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

مالک بن اوس بن حدثان ؓ بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمر ؓ نے فرمایا : اللہ نے مالِ فے میں جس چیز کے ساتھ اپنے رسول ﷺ کو خاص کیا تھا ، وہ چیز آپ کے سوا کسی اور کو نہیں دی گئی ۔ پھر انہوں نے یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ اللہ نے ان میں سے اپنے رسول کو جو عطا فرمایا .... قدیر تک ‘‘ یہ رسول اللہ ﷺ کے لیے خاص تھی ، آپ اس مال سے اپنے اہل پر سال بھر خرچ کرتے تھے ، اور جو باقی بچ جاتا وہ آپ ﷺ اس مد میں خرچ کرتے جہاں اللہ کا مال خرچ ہونا چاہیے ۔ متفق علیہ ۔

Malik bin Aws bin Hadthan (RA) bayan karte hain keh Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Allah ne mal-e-fay mein jis cheez ke sath apne Rasul (SAW) ko khas kiya tha, woh cheez aap ke siwa kisi aur ko nahi di gayi. Phir unhon ne yeh ayat tilawat farmaee: ''Allah ne un mein se apne Rasul ko jo ata farmaya...Qadeer tak'' Yeh Rasul Allah (SAW) ke liye khas thi, aap is mal se apne ahl par saal bhar kharch karte thay, aur jo baqi bach jata woh aap (SAW) uss mad mein kharch karte jahan Allah ka mal kharch hona chahiye. Muttahida Alayh.

عَن مالكِ بن أوْسِ بنِ الحَدَثانِ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ خَصَّ رَسُولَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْفَيْءِ بِشَيْءٍ لَمْ عطه أحدا غيرَه ثُمَّ قَرَأَ (مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُم)\إِلى قولِه (قديرٌ)\فكانتْ هَذِه خَالِصَة لرَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ. ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ\

Mishkat al-Masabih 4056

‘Umar said that the properties of the B. an-Nadir were part of what God bestowed on His Messenger from what the Muslims had not ridden on horses or camels to get; so they belonged specially to God’s Messenger who gave his family their annual contribution, then applied what remained for weapons and horses as equipment in God’s path. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، بنو نضیر کا مال اس مد میں تھا جو اللہ نے اپنے رسول ﷺ کو خاص طور پر عطا فرمایا کیونکہ اس کے حصول کے لیے مسلمانوں نے کوئی لشکر کشی نہیں کی ، چنانچہ یہ رسول اللہ ﷺ کے لیے خاص تھا ، آپ اسے اپنے اہل پر سال بھر خرچ کرتے رہے اور جو بچ جاتا اسے آپ ﷺ اللہ کی راہ میں جہاد کی تیاری کے لیے اسلحہ اور گھوڑوں پر خرچ کر دیا کرتے تھے ۔ متفق علیہ ۔

Umar RA bayan karte hain, Banu Nazeer ka maal is mud mein tha jo Allah ne apne Rasul SAW ko khas tor par ata farmaya kyonki is ke husool ke liye Musalmanon ne koi lashkar kashi nahi ki, chunancha yeh Rasul Allah SAW ke liye khas tha, aap isse apne ahl par saal bhar kharch karte rahe aur jo bach jata use aap SAW Allah ki rah mein jihad ki tayari ke liye aslaha aur ghoron par kharch kar diya karte the. Muttafaq Alaih.

وَعَن عمر قَالَ: كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِصَة يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ ثُمَّ يَجْعَلُ مَا بَقِيَ فِي السِّلَاحِ وَالْكُرَاعِ عُدَّةً فِي سَبِيل الله

Mishkat al-Masabih 4057

‘Auf b. Malik said:When thefai’came to God's Messenger he divided it that day, giving two portions to a married man and one to a bachelor. I was summoned and he gave me two portions, for I had a family; then ‘Ammar b. Yasir was summoned after me and given one. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عوف بن مالک ؓ سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ ﷺ کے پاس مالِ فے آتا تو آپ اسے اسی روز تقسیم فرما دیتے ، آپ شادی شدہ کو دو حصے دیتے اور کنوارے کو ایک حصہ دیتے ، مجھے بلایا گیا اور آپ نے مجھے دو حصے دیے کیونکہ میں شادی شدہ تھا ، پھر میرے بعد عمار بن یاسر ؓ کو بلایا گیا تو انہیں ایک حصہ دیا گیا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Aouf bin Malik se riwayat hai ki jab Rasool Allah ke pass mal e fai aata to aap use usi roz taqsim farma dete, aap shadi shuda ko do hisse dete aur kunware ko ek hissa dete, mujhe bulaya gaya aur aap ne mujhe do hisse diye kyunki main shadi shuda tha, phir mere baad Ammar bin Yasir ko bulaya gaya to unhen ek hissa diya gaya. Isnaad e Sahih, riwayat Abu Dawood.

عَن عوفِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا أَتَاهُ الْفَيْءُ قَسَمَهُ فِي يَوْمِهِ فَأَعْطَى الْآهِلَ حَظَّيْنِ وَأَعْطَى الْأَعْزَبَ حَظًّا فَدُعِيتُ فَأَعْطَانِي حَظَّيْنِ وَكَانَ لِي أَهْلٌ ثُمَّ دُعِيَ بَعْدِي عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَأُعْطِيَ حَظًّا وَاحِدًا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4058

Ibn ‘Umar told that he saw the first thing God’s Messenger did immediately anything came to him was to give something to those who had been set free. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ جب آپ کے پاس مالِ فے میں سے کوئی چیز آتی تو آپ سب سے پہلے انہیں عطا فرماتے جو (غلامی سے) آزاد کیے گئے ہوتے تھے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, main ne Rasul Allah SAW ko dekha ke jab aap ke pas mal fay mein se koi cheez aati to aap sab se pehle unhen ata farmate jo (ghulami se) azad kiye gaye hote the. Isnadahu hasan, riwayah Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوَّلُ مَا جَاءَهُ شيءٌ بدَأَ بالمحرَّرينَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4059

‘A’isha said the Prophet was brought a pouch containing beads and divided it among freewomen and slave women. She said her father used to divide things between freemen and slaves. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ کی خدمت میں نگینوں کی ایک تھیلی پیش کی گئی تو آپ نے اسے آزاد عورتوں اور لونڈیوں کے مابین تقسیم فرما دیا ۔ عائشہ ؓ نے فرمایا : میرے والد (ابوبکر ؓ) آزاد اور غلام ہر دو میں تقسیم فرمایا کرتے تھے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha se riwayat hai ki Nabi ki khidmat mein nageenon ki ek thaili pesh ki gayi to aap ne use aazaad auraton aur laundiyon ke maben taqseem farma diya. Ayesha ne farmaya: Mere walid (Abu Bakr) aazaad aur ghulam har do mein taqseem farmaya karte thay. Isnadahu sahih, Rawahu Abu Dawood.

وَعَنْ عَائِشَةَ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى بطبية فِيهَا خَرَزٌ فَقَسَمَهَا لِلْحُرَّةِ وَالْأَمَةِ قَالَتْ عَائِشَةُ: كَانَ أَبِي يَقْسِمُ لِلْحُرِّ وَالْعَبْدِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 4060

Malik b. Aus b. al-Hadathan told that one day ‘Umar b. al-Khattab mentioned thefai’saying:I have no more right to thisfai’than you, and none of us has more right to it than another, except that we occupy our positions fixed by the Book of God who is great and glorious and the division made by His Messenger, people being arranged according to their precedence in accepting Islam, the hardships they have endured, their having children, and their need. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

مالک بن اوس بن حدثان ؓ بیان کرتے ہیں ، عمر بن خطاب ؓ نے ایک روز مالِ فے کا ذکر کیا تو فرمایا : میں اس مال فے کا تم سے زیادہ حق دار ہوں اور نہ ہم میں سے کوئی اور اس کا زیادہ حق دار ہے ، ہم اللہ عزوجل کی کتاب اور اس کے رسول ﷺ کی تقسیم کے مطابق اپنے مراتب پر ہیں ، کوئی آدمی اپنے قبولِ اسلام میں سبقت رکھنے والا ہے ، کوئی اپنی شجاعت والا ہے ، کوئی آدمی عیال دار ہے اور کوئی آدمی ضرورت مند ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Malik bin Aws bin Hadsaan bayan karte hain, Umar bin Khattab ne ek roz mal e fay ka zikar kya to farmaya: mein is mal e fay ka tum se zyada haqdar hun aur na hum mein se koi aur iska zyada haqdar hai, hum Allah Azzawajal ki kitaab aur uske Rasul ki taqseem ke mutabiq apne maratib par hain, koi aadmi apne qubool e Islam mein sabaqat rakhne wala hai, koi apni shujaat wala hai, koi aadmi yaal daar hai aur koi aadmi zaroorat mand hai. Isnaadahu zaeef, raah Abu Dawood.

وَعَن مالكِ بن أوسِ بن الحدَثانِ قَالَ: ذكر عمر بن الْخطاب يَوْمًا الْفَيْءَ فَقَالَ: مَا أَنَا أَحَقُّ بِهَذَا الْفَيْءِ مِنْكُمْ وَمَا أَحَدٌ مِنَّا بِأَحَقَّ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا أَنَّا عَلَى مَنَازِلِنَا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَقَسْمِ رَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَالرَّجُلُ وَقِدَمُهُ وَالرَّجُلُ وَبَلَاؤُهُ وَالرَّجُلُ وَعِيَالُهُ وَالرَّجُلُ وَحَاجَتُهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 4061

Malik bin Aws bin Hadthan (may Allah be pleased with him) narrated that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) recited this verse: "Zakah expenditures are only for the poor and for the needy..." until the words: "...All-Knowing, All-Wise." He (Umar) said: "This (verse) is for them." Then he recited this verse: "And know that whatever you take as spoils of war - then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger..." until the words: "...the traveler..." Then he said: "This is for them." Then he recited this verse: "And [He also shares His bounty] with the Prophet, [specifically choosing] from among you [for this favor]..." until the words: "...that it may reach the needy among you." Then he recited this verse: "And [this bounty is also for] those who came after them..." Then he said: "This is for all the Muslims. If I live, I will ensure that the shepherd of Sarhum (a city in Yemen) receives his share (of the wealth) without any hardship." Its chain of narration is authentic. It is narrated in Sharh as-Sunnah.


Grade: Sahih

مالک بن اوس بن حدثان ؓ بیان کرتے ہیں ، عمر بن خطاب ؓ نے یہ آیت ’’صدقات (زکوۃ) تو فقراء اور مساکین کے لیے ہیں ..... علیم حکیم ۔‘‘ تک تلاوت فرمائی ۔ فرمایا یہ (آیت) ان کے لیے ہے ، پھر یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ جان لو جو تم نے مالِ غنیمت حاصل کیا اس میں سے خمس اللہ اور اس کے رسول کے لیے ہے ۔ ..... مسافر ‘‘ تک تلاوت فرمائی ، پھر فرمایا : یہ ان کے لیے ہے ، پھر یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ اللہ نے بستی والوں سے اپنے رسول کو جو دیا ..... حتی کہ وہ فقراء کے لیے ‘‘ تک پہنچے ، پھر یہ آیت تلاوت فرمائی :’’ وہ لوگ جو ان کے بعد آئے ۔‘‘ پھر فرمایا : یہ تمام مسلمانوں کے لیے ہے ، اگر میں زندہ رہا تو سروحمیر (یمن کے شہر) کے چرواہے کو مشقت اٹھائے بغیر اس سے اس کا حصہ پہنچ جائے گا ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ فی شرح السنہ ۔

Malik bin Aus bin Hadthan bayan karte hain, Umar bin Khattab ne ye aayat ''Sadaqat (Zakat) to fuqra aur miskeen ke liye hain ..... Aleem Hakeem.'' tak tilawat farmaayi. Farmaya ye (aayat) in ke liye hai, phir ye aayat tilawat farmaayi: ''Jaan lo jo tum ne maal-e-ghanimat hasil kiya us mein se khums Allah aur us ke Rasool ke liye hai. ..... musafir'' tak tilawat farmaayi, phir farmaya: Ye in ke liye hai, phir ye aayat tilawat farmaayi: ''Allah ne basti walon se apne Rasool ko jo diya ..... hatta ke woh fuqra ke liye'' tak pahunche, phir ye aayat tilawat farmaayi: ''Woh log jo in ke baad aaye.'' Phir farmaya: Ye tamam Musalmanon ke liye hai, agar main zinda raha to sar-e-hameerr (Yemen ke sheher) ke charwahe ko mushqat uthaye baghair us se us ka hissa pahunch jayega. Isnadah Sahih, Riwayat fi Sharah al-Sunnah.

وَعَنْهُ قَالَ: قَرَأَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ: (إِنَّما الصَّدَقاتُ للفقراءِ والمساكينِ)\حَتَّى بَلَغَ (عَلِيمٌ حَكِيمٌ)\فَقَالَ: هَذِهِ لِهَؤُلَاءِ. ثُمَّ قَرَأَ (وَاعْلَمُوا أَنَّ مَا غَنِمْتُمْ مِنْ شيءٍ فإنَّ للَّهِ خُمُسَه وللرَّسولِ)\حَتَّى بلغَ (وابنِ السَّبِيلِ)\ثُمَّ قَالَ: هَذِهِ لِهَؤُلَاءِ. ثُمَّ قَرَأَ (مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقرى)\حَتَّى بلغَ (للفقراءِ)\ثمَّ قرأَ (والذينَ جاؤوا منْ بعدِهِم)\ثُمَّ قَالَ: هَذِهِ اسْتَوْعَبَتِ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً فَلَئِنْ عِشْتُ فَلَيَأْتِيَنَّ الرَّاعِيَ وَهُوَ بِسَرْوِ حِمْيَرَ نَصِيبُهُ مِنْهَا لَمْ يَعْرَقْ فِيهَا جَبِينُهُ. رَوَاهُ فِي شرح السّنة\

Mishkat al-Masabih 4062

He told that one of the arguments put forward by 'Umar was that he said God’s Messenger received three things exclusively to himself:the B. an-Nadir, Khaibar and Fadak.1 The B. an-Nadir property was kept wholly for his own purposes,2 Fadak for travellers, and Khaibar was divided by God’s Messenger into three sections, two for the Muslims and one as a contribution for his family. If anything remained after making the contribution to his family, he divided it among the poor Emigrants. 1. Fadak was near Khaibar. It capitulated without fighting. 2. This would include, besides personal needs, the cost of entertaining guests, providing weapons and animals, etc. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

مالک بن اوس بن حدثان ؓ بیان کرتے ہیں کہ عمر ؓ کا استدلال یہ تھا : رسول اللہ ﷺ کے لیے تین مقامات کا مال مخصوص تھا ، بنو نضیر ، خیبر اور فدک کا ۔ بنو نضیر کی زمین وہ آپ ﷺ کی ضروریات کے لیے مختص تھی ، فدک مسافروں کے لیے مختص اور خیبر کی زمین کو رسول اللہ ﷺ نے تین حصوں میں تقسیم کر دیا تھا ، دو حصے مسلمانوں کے لیے اور ایک حصہ اپنے اہل خانہ کے نفقہ کے لیے مقرر فرمایا ۔ آپ کے اہل خانہ کے نفقہ سے جو بچ جاتا وہ آپ فقراء مہاجرین کے درمیان تقسیم فرما دیتے ۔ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Malik bin Aws bin Hadthan bayan karte hain ke Umar ka istadlaal yeh tha: Rasool Allah ke liye teen maqamat ka maal makhsos tha, Banu Nazeer, Khyber aur Fadak ka. Banu Nazeer ki zameen woh aap ki zarooriyaat ke liye makhsos thi, Fadak musafiron ke liye makhsos aur Khyber ki zameen ko Rasool Allah ne teen hisson mein taqseem kar diya tha, do hisse Musalmanon ke liye aur ek hissa apne ahle khana ke nafaqah ke liye muqarrar farmaya. Aap ke ahle khana ke nafaqah se jo bach jata woh aap fuqara muhajireen ke darmiyan taqseem farma dete. Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood.

وَعنهُ قَالَ: كانَ فِيمَا احتجَّ فيهِ عُمَرُ أَنْ قَالَ: كَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثُ صَفَايَا بَنُو النَّضِيرِ وخيبرُ وفَدَكُ فَأَمَّا بَنُو النَّضِيرِ فَكَانَتْ حَبْسًا لِنَوَائِبِهِ وَأَمَّا فَدَكُ فَكَانَتْ حَبْسًا لِأَبْنَاءِ السَّبِيلِ وَأَمَّا خَيْبَرُ فَجَزَّأَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةٌ أَجزَاء: جزأين بينَ المسلمينَ وجزءً نَفَقَةً لِأَهْلِهِ فَمَا فَضُلَ عَنْ نَفَقَةِ أَهْلِهِ جَعَلَهُ بَيْنَ فُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ

Mishkat al-Masabih 4063

Al-Mughira b. Shu’ba told that when ‘Umar b. ‘Abd al-‘Aziz was made Caliph he gathered the family, of Marwan and said:Fadak belonged, to God’s Messenger, and he made contributions from it, showing repeated kindness to the poor members of the B. Hashim from it and supplying: from it the cost of marriages for those of them who were unmarried. Fatima asked him to give it to her, but he refused. That is how matters stood during the lifetime of God’s Messenger till he went his way (i.e. he died). When Abu Bakr was made ruler he administered it as God's Messenger had done in his lifetime till he went his way. Then when ‘Umar b. al- Khattab was made ruler he administered it as they had done till he went his way. Then Marwan took it for himself and it afterwards came to ‘Umar b. ‘Abd al-‘Aziz, but I consider that I have no right to something which God’s Messenger refused to Fatima, and I call you to witness that I have restored it to its former condition; meaning in the time of God’s Messenger, Abu Bakr and ‘Umar. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

مغیرہ ؒ بیان کرتے ہیں کہ عمر بن عبد العزیز ؒ جب خلیفہ بنائے گئے تو انہوں نے بنو مروان کو جمع کیا اور فرمایا : رسول اللہ ﷺ کے لیے فدک مخصوص تھا ، آپ اس میں سے (اپنے اہل خانہ پر) خرچ کرتے ، بنو ہاشم کے چھوٹوں پر خرچ کرتے اور اسی میں سے ان کے غیر شادی شدہ افراد کی شادی کیا کرتے تھے ، فاطمہ ؓ نے آپ ﷺ سے درخواست کی کہ فدک آپ انہیں عطا فرما دیں ، آپ نے انکار فرمایا ، رسول اللہ ﷺ کی زندگی میں معاملہ اسی طرح رہا ، آپ کے بعد جب ابوبکر ؓ خلیفہ بنائے گئے تو انہوں نے بھی ویسے ہی کیا جیسے رسول اللہ ﷺ نے اپنی حیات مبارکہ میں کیا تھا ، حتی کہ وہ بھی اللہ کو پیارے ہو گئے ، جب عمر بن خطاب ؓ خلیفہ بنائے گئے تو انہوں نے بھی ویسے ہی کیا جیسے ان دونوں حضرات نے کیا تھا ، حتی کہ وہ بھی اللہ کو پیارے ہو گئے ، پھر مروان نے اسے جاگیر بنا لیا ، پھر وہ عمر بن عبد العزیز کے لیے ہو گئی ، میں نے دیکھا کہ یہ وہ مال ہے جو رسول اللہ ﷺ نے فاطمہ ؓ کو نہیں دیا ، لہذا اسے لینے کا مجھے بھی کوئی حق نہیں ، میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے اسے اسی جگہ لوٹا دیا ہے جہاں پر رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر و عمر ؓ کے دور میں تھا ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Mughirah bayan karte hain ki Umar bin Abdul Aziz jab khalifa banaye gaye to unhon ne Banu Marwan ko jama kiya aur farmaya: Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke liye Fadak makhsoos tha, aap is mein se (apne ehl-e-khana par) kharch karte, Banu Hashim ke chhoton par kharch karte aur isi mein se un ke ghair shadi shuda afrad ki shadi kiya karte thay, Fatima ne aapse darkhwast ki ke Fadak aap unhen ata farma den, aap ne inkar farma diya, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zindagi mein mamla isi tarah raha, aap ke baad jab Abubakar khalifa banaye gaye to unhon ne bhi waise hi kiya jaise Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni hayat-e-mubarakah mein kiya tha, hatta ki woh bhi Allah ko pyaare ho gaye, jab Umar bin Khattab khalifa banaye gaye to unhon ne bhi waise hi kiya jaise in donon hazrat ne kiya tha, hatta ki woh bhi Allah ko pyaare ho gaye, phir Marwan ne ise jaagir bana liya, phir woh Umar bin Abdul Aziz ke liye ho gayi, maine dekha ki yeh woh maal hai jo Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Fatima ko nahi diya, lihaza ise lene ka mujhe bhi koi haq nahi, main tumhen gawah banata hun ki maine ise usi jagah lauta diya hai jahan par Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Abubakar-o-Umar ke daur mein tha. Isnad-e-zaeef, riwayat Abu Dawood.

عَن المغيرةِ قَالَ: إِنَّ عمَرَ بنَ عبد العزيزِ جَمَعَ بَنِي مَرْوَانَ حِينَ اسْتُخْلِفَ فَقَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ لَهُ فَدَكُ فَكَانَ يُنْفِقُ مِنْهَا وَيَعُودُ مِنْهَا عَلَى صَغِيرِ بَنِي هَاشِمٍ وَيُزَوِّجُ مِنْهَا أَيِّمَهُمْ وَإِنَّ فَاطِمَةَ سَأَلَتْهُ أَنْ يَجْعَلَهَا لَهَا فَأَبَى فَكَانَتْ كَذَلِكَ فِي حَيَاةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَيَاتِهِ حَتَّى مَضَى لسبيلِه فَلَمَّا وُلّيَ أَبُو بكرٍ علم فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حَيَاتِهِ حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ فَلَمَّا أَنْ وُلِّيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَمِلَ فِيهَا بِمِثْلِ مَا عَمِلَا حَتَّى مَضَى لِسَبِيلِهِ ثُمَّ اقْتَطَعَهَا مَرْوَانُ ثُمَّ صَارَتْ لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَرَأَيْتُ أَمْرًا مَنَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاطِمَةَ لَيْسَ لِي بِحَقٍّ وَإِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي رَدَدْتُهَا عَلَى مَا كَانَتْ. يَعْنِي عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وعمَرَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد