3.
Statement of Purity
٣-
بيان الطهارة


Explanation of the rulings regarding water

بيان أحكام الماء

Mishkat al-Masabih 474

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “None of you must pass water into standing water that is not flowing, then wash in it.” (Bukhari and Muslim.) In a version by Muslim he said, “None of you must wash in standing water when he is sexually defiled.” Abu Huraira was asked how it was to be done, and said that it was to be taken out in handfuls.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے کوئی شخص کھڑے پانی میں جو کہ بہتا نہ ہو ، پیشاب نہ کرے ، پھر وہ اس میں غسل کرے ۔‘‘ متفق علیہ ۔ اور مسلم کی روایت میں ہے ۔’’ تم میں سے کوئی شخص کھڑے پانی میں غسل جنابت نہ کرے ۔‘‘ لوگوں نے پوچھا : ابوہریرہ ؓ ! وہ کیسے کرے ؟ فرمایا : وہ وہاں سے پانی لے اور (دوسری جگہ پر غسل کرے)۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum mein se koi shakhs kharay pani mein jo keh behata na ho, peshab na kare, phir woh us mein ghusl kare.'' Muttafiq alaih. Aur Muslim ki riwayat mein hai. ''Tum mein se koi shakhs kharay pani mein ghusl e janabat na kare.'' Logon ne poocha: Abu Huraira! Woh kaise kare? Farmaya: Woh wahan se pani le aur (doosri jaga par ghusl kare).

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبُولَنَّ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ الَّذِي لَا يجْرِي ثمَّ يغْتَسل فِيهِ»\وَفِى رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ: «لَا يَغْتَسِلُ أَحَدُكُمْ فِي الْمَاءِ الدَّائِمِ وَهُوَ جُنُبٌ» . قَالُوا: كَيْفَ يَفْعَلُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: يَتَنَاوَلُهُ تَنَاوُلًا\

Mishkat al-Masabih 475

Jabir said that God’s messenger forbade passing water in motionless water. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے کھڑے پانی میں پیشاب کرنے سے منع فرمایا ۔ رواہ مسلم ۔

Jibir بیان karte hain, Rasool Allah ne kharay pani mein peshab karne se mana farmaya. Riwayat Muslim.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُبَالَ فِي الْمَاءِ الراكد. رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 476

As-Sa'ib b. Yazid said:My maternal aunt took me to the Prophet and said, “My nephew is ill.” So he wiped my head, invoked a blessing on me, then performed ablution, and I drank some of the water he had used. Then I stood up behind his back and looked at the seal of prophecy between his shoulders, like the button on a bride’s pavilion. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

سائب بن یزید ؓ بیان کرتے ہیں ، میری خالہ مجھے نبی ﷺ کے پاس لے گئیں اور انہوں نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میرا بھانجا مریض ہے ، چنانچہ آپ نے میرے سر پر ہاتھ پھیرا اور برکت کے لیے دعا کی ، پھر آپ نے وضو کیا ، تو میں نے آپ کے وضو کا پانی پیا ، پھر میں آپ کے پیچھے کھڑا ہو گیا تو میں نے آپ ﷺ کے کندھوں کے مابین چکور کے انڈے کی مثل مہر نبوت دیکھی ۔ متفق علیہ ۔

Saeed bin Yazeed RA bayan karte hain, meri khala mujhe Nabi SAW ke paas le gayin aur unhon ne arz kiya, Allah ke Rasool! mera bhanja marees hai, chunancha aap ne mere sar par hath phera aur barkat ke liye dua ki, phir aap ne wuzu kiya, to main ne aap ke wuzu ka pani piya, phir main aap ke peeche khara ho gaya to main ne aap SAW ke kandhon ke ma bain chakor ke ande ki misl mohur e nabuwat dekhi. Muttafiq Alaih.

وَعَن السَّائِب بن يزِيد قَالَ: ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَ أُخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ رَأْسِي وَدَعَا لي بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ ثُمَّ قُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَين كَتفيهِ مثل زر الحجلة

Mishkat al-Masabih 477

Ibn ‘Umar said that when God’s messenger was asked about water in desert country and what is frequented by animals and wild beasts, he replied, “When there is enough water to fill two pitchers it bears no impurity.” Ahmad, Abu Dawud, Tirmidhi, Nasa'i, Darimi and Ibn Majah transmitted it. Another version by Abu Dawud has, “It does not become unclean.”


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سے اس پانی کے متعلق دریافت کیا گیا جو جنگل میں ہو اور وہاں چوپائے اور درندے پانی پینے کے لیے آتے جاتے ہوں ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب پانی دو مٹکے (تقریباً ساڑے چھ من) ہو تو وہ نجاست قبول نہیں کرتا ۔‘‘ احمد ، ابوداؤد ، ترمذی ، نسائی ، دارمی ، ابن ماجہ ۔ اور ابوداؤد کی دوسری روایت میں ہے :’’ وہ نجس نہیں ہوتا ۔‘‘ صحیح ۔

Ibn Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW se is pani ke mutalliq daryaft kya gaya jo jungle mein ho aur wahan chopaye aur darinde pani peene ke liye aate jate hon, to aap SAW ne farmaya: ''Jab pani do matke (taqreeban saadhe chhe man) ho to woh najasat qubool nahin karta.'' Ahmad, Abu Dawood, Tirmidhi, Nasai, Darami, Ibn Majah. Aur Abu Dawood ki doosri riwayat mein hai: ''Woh najis nahin hota.'' Sahih.

عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْمَاءِ يَكُونُ فِي الْفَلَاةِ مِنَ الْأَرْضِ وَمَا يَنُوبُهُ مِنَ الدَّوَابّ وَالسِّبَاع فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كَانَ الْمَاءُ قُلَّتَيْنِ لَمْ يَحْمِلِ الْخَبَثَ» . رَوَاهُ أَحْمد وَأَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ والدارمي وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي أُخْرَى لِأَبِي دَاوُدَ: «فَإِنَّهُ لَا ينجس»

Mishkat al-Masabih 478

Abu Sa'id al-Khudri said that some people asked God’s messenger whether they might perform ablution out of the well of Buda‘a, which was a well into which menstrual cloths, dead dogs and stinking things were thrown, and he replied, “Water is pure and is not defiled by anything.” Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، اللہ کے رسول ﷺ سے مسئلہ دریافت کیا گیا : کیا ہم بضاعہ کے کنویں سے وضو کر لیا کریں جبکہ وہ ایسا کنواں ہے ، جہاں حیض آلود کپڑے ، کتوں کے گوشت اور بدبو دار چیزیں پھینکی جاتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بے شک پانی پاک ہے ، اسے کوئی چیز ناپاک نہیں کرتی ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Abu Saeed Khudri bayan karte hain, Allah ke Rasool se masla دریافت kia gya: kya hum buzaah ke kuen se wuzu kar liya karen jabke wo aisa kuen hai, jahan haiz aalod kapre, kutton ke gosht aur badbu daar cheezen phenki jati hain, Rasool Allah ne farmaya: ''be shak pani pak hai, use koi cheez napak nahin karti.'' Isnadah hasan, riwayat Ahmad o Tirmidhi o Abu Dawood o Nisaai.

وَعَن أبي سعيد الْخُدْرِيّ قَالَ: قيل يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَتَوَضَّأُ مِنْ بِئْرٍ بُضَاعَةَ وَهِيَ بِئْرٌ يُلْقَى فِيهَا الْحِيَضُ وَلُحُومُ الْكِلَابِ وَالنَّتْنُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ» . رَوَاهُ أَحْمد وَالتِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 479

Abu Huraira said that a man told God’s messenger that he sailed on the sea taking a small quantity of water with him. As he would suffer from thirst if he used this for ablution, he asked whether he might use sea water for that purpose, and received the reply, “Its water is pure, and what dies a natural death in it is lawful food.” Malik, Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa'i, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، کسی آدمی نے رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا ، ہم سمندری سفر کرتے ہیں اور تھوڑا سا پانی اپنے ساتھ لے جاتے ہیں ، اگر ہم اس سے وضو کرتے ہیں تو پھر پیاسے رہ جاتے ہیں ، تو کیا ہم سمندر کے پانی سے وضو کر لیا کریں ؟ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کا پانی پاک ہے اور اس کا مردار حلال ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ مالک و الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, kisi aadmi ne Rasul Allah se daryaft kiya, hum samundari safar karte hain aur thoda sa pani apne sath le jate hain, agar hum is se wuzu karte hain to phir pyase reh jate hain, to kya hum samundar ke pani se wuzu kar liya karen? Rasul Allah ne farmaya: ''Is ka pani pak hai aur is ka murdar halal hai.'' Sahih, riwayat Malik o Tirmidhi o Abu Dawood o Nasa'i o Ibn Majah o Darami.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَرْكَبُ الْبَحْرَ وَنَحْمِلُ مَعَنَا الْقَلِيلَ مِنَ الْمَاءِ فَإِنْ تَوَضَّأْنَا بِهِ عَطِشْنَا أفنتوضأ من مَاء الْبَحْرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هُوَ الطَّهُورُ مَاؤُهُ الْحِلُّ مَيْتَتُهُ» . رَوَاهُ مَالك وَالتِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه والدارمي

Mishkat al-Masabih 480

Abu Zayd narrated from Abdullah ibn Mas'ud that on the night when the jinn came to the Prophet, the Prophet (ﷺ) said to me, "What is in your leather container?" He said, I said: Wine. The Prophet (ﷺ) said: "Dates are a good thing, water is pure." Abu Dawud, Imam Ahmad, and Imam Tirmidhi added: He (ﷺ) performed ablution with it. And Imam Tirmidhi said: Abu Zayd is unknown. Weak.


Grade: Da'if

ابوزید ، عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت کرتے ہیں کہ جس رات جن آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو نبی ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ تمہاری چھاگل میں کیا ہے ؟‘‘ وہ بیان کرتے ہیں ، میں نے عرض کیا : نبیذ ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کھجور عمدہ چیز ہے پانی پاک ہے ۔‘‘ ابوداؤد ، امام احمد ، اور امام ترمذی نے یہ اضافہ نقل کیا : آپ ﷺ نے اس سے وضو فرمایا ۔ اور امام ترمذی نے فرمایا : ابوزید مجہول ہے ۔ ضعیف ۔

Abu Zaid, Abdullah bin Masood se riwayat karte hain ki jis raat jinn aap ki khidmat mein hazir hue to Nabi ne mujhe farmaya: “Tumhari chhagal mein kya hai?” Wo bayan karte hain, maine arz kiya: “Nabidh hai.” Aap ne farmaya: “Khajoor umdah cheez hai, pani pak hai.” Abu Dawood, Imam Ahmad, aur Imam Tirmidhi ne ye izafa naqal kiya: Aap ne is se wuzu farmaya. Aur Imam Tirmidhi ne farmaya: Abu Zaid majhool hai. Zaeef.

وَعَنْ أَبِي زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَهُ لَيْلَةَ الْجِنِّ: «مَا فِي إِدَاوَتِكَ» قَالَ: قلت: نَبِيذ. فَقَالَ: «تَمْرَةٌ طَيِّبَةٌ وَمَاءٌ طَهُورٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ: فَتَوَضَّأَ مِنْهُ\وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: أَبُو زيد مَجْهُول وَصَحَّ\

Mishkat al-Masabih 481

And it is proven from Alqama with a Sahih chain of narration that Abdullah bin Mas'ud (may Allah be pleased with him) said: "I was not with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) on the night when the Jinn came to his presence." - Narrated by Muslim.


Grade: Sahih

اور علقمہ سے صحیح سند سے ثابت ہے کہ عبداللہ بن مسعود ؓ نے فرمایا : جس رات جن آپ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تھے ، میں اس رات رسول اللہ ﷺ کے ساتھ نہیں تھا ۔ رواہ مسلم ۔

aur alqama se sahih sand se sabit hai ki abdullah bin masood ne farmaya : jis raat jinn aap ki khidmat mein hazir hue the, main us raat rasool allah ke sath nahi tha . riwayat muslim .

عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: لَمْ أَكُنْ لَيْلَةَ الْجِنِّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Mishkat al-Masabih 482

Kabsha daughter of Ka‘b b. Malik and wife of Ibn Abu Qatada said that Abu Qatada visited her and she poured out water for him for ablution. A cat came and drank some of it, and he tilted the vessel for it till it had had a drink. Kabsha said that when he saw her looking at him he asked, “Are you surprised, my niece?” When she replied that she was, he declared that God’s messenger said, “It is not unclean; it is one of those [male or female] who go round among you.” Malik, Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i, Ibn Majah and Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوقتادہ کے بیٹے کی اہلیہ کبشہ بنت کعب بن مالک سے روایت ہے ، کہ ابوقتادہ ؓ ان کے پاس تشریف لائے تو اس نے ان کے وضو کے لیے برتن میں پانی ڈالا ، اتنے میں ایک بلی آ کر اس سے پینے لگی تو انہوں نے اس کے لیے برتن جھکا دیا حتیٰ کہ اس نے پی لیا ، کبشہ بیان کرتی ہیں ، انہوں نے مجھے دیکھا کہ میں ان کی طرف دیکھ رہی ہوں ، تو انہوں نے فرمایا : بھتیجی ! کیا تم تعجب کرتی ہو ؟ وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے کہا : جی ہاں ، انہوں نے کہا : کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ نجس نہیں ، کیونکہ وہ تمہارے پاس کثرت سے آنے والے خادموں اور کثرت سے آنے والی لونڈیوں کے زمرے میں ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ مالک و احمد و الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ و الدارمی ۔

Abu Qatadah ke bete ki ahliya Kabshah bint Kab bin Malik se riwayat hai, keh Abu Qatadah (RA) unke pas tashreef laaye to usne unke wazu ke liye bartan mein pani dala, itne mein ek billi aa kar us se pine lagi to unhon ne uske liye bartan jhuka diya hatta keh usne pi liya, Kabshah bayan karti hain, unhon ne mujhe dekha keh mein unki taraf dekh rahi hoon, to unhon ne farmaya: "Bhateeji! kya tum taajjub karti ho?" woh bayan karti hain, maine kaha: "Ji haan" unhon ne kaha: "Keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: ''Yeh najis nahin, kyunki woh tumhare pas kasrat se aane wale khadimon aur kasrat se aane wali laundiyon ke zumre mein hai." Sahih, Riwayat Malik wa Ahmad wa Tirmidhi wa Abu Dawood wa Nasa'i wa Ibn Majah wa Darami.

وَعَن كَبْشَة بنت كَعْب بن مَالك وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ: أَنَّ أَبَا قَتَادَة دخل فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ تَشْرَبُ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا الْإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْ قَالَتْ كَبْشَةُ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَعْجَبِينَ يَا ابْنَةَ أخي فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّهَا لَيست بِنَجس إِنَّهَا من الطوافين عَلَيْكُم والطوافات» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ\وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ\

Mishkat al-Masabih 483

Dawud b. Salih b. Dinar quoted his mother as saying that her mistress sent her to ‘A'isha with somehari a.[A dish of cooked meat and wheat.] She said that she found her praying and that she signed to her to lay it down. A cat came and ate some of it, but when ‘A'isha finished praying she ate from the place where the cat had eaten, stating that God’s messenger had said, “It is not unclean; it is one of those who go round among you adding that she had seen God’s messenger using water it had left to perform his ablution. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

داود بن صالح بن دینار ؒ اپنی والدہ سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے اپنی آزاد کردہ لونڈی کے ہاتھ عائشہ ؓ کے لیے ہریسہ (حلیم کی طرح کا کھانا) بھیجا ، وہ بیان کرتی ہیں ، میں نے انہیں نماز پڑھتے ہوئے پایا تو انہوں نے اسے رکھ دینے کا مجھے اشارہ فرمایا ، ایک بلی آئی اور اس نے اس میں سے کھا لیا ، جب عائشہ ؓ نماز سے فارغ ہوئیں تو انہوں نے اسی جگہ سے کھایا جہاں سے بلی نے کھایا تھا ، اور انہوں نے کہا : کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ نجس نہیں ، کیونکہ وہ تمہارے پاس کثرت سے آنے والے خادموں کے زمرے میں سے ہے ۔‘‘ اور میں نے رسول اللہ ﷺ کو اس کے بچے ہوئے پانی سے وضو کرتے ہوئے دیکھا ہے ۔ ضعیف ۔

Dawood bin Saleh bin Deenar apni walida se riwayat karte hain ki unhon ne apni aazaad kardah laundi ke hath Ayesha ke liye hareesa (haleem ki tarah ka khana) bheja, woh bayan karti hain, main ne unhen namaz parhte huye paya to unhon ne use rakh dene ka mujhe ishara farmaya, ek billi aayi aur us ne us mein se kha liya, jab Ayesha namaz se farigh huwein to unhon ne usi jagah se khaya jahan se billi ne khaya tha, aur unhon ne kaha: ki Rasul Allah ne farmaya: “woh najis nahin, kyunki woh tumhare paas kasrat se aane wale khadimon ke zimre mein se hai.” Aur main ne Rasul Allah ko us ke bache huye pani se wuzu karte huye dekha hai. Zaeef.

وَعَن دَاوُد بن صَالح بن دِينَار التمار عَنْ أُمِّهِ أَنَّ مَوْلَاتَهَا أَرْسَلَتْهَا بِهَرِيسَةٍ إِلَى عَائِشَةَ قَالَتْ: فَوَجَدْتُهَا تُصَلِّي فَأَشَارَتْ إِلَيَّ أَنْ ضَعِيهَا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ فَأَكَلَتْ مِنْهَا فَلَمَّا انْصَرَفَتْ عَائِشَةُ مِنْ صَلَاتِهَا أَكَلَتْ مِنْ حَيْثُ أَكَلَتِ الْهِرَّةُ فَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّهَا لَيست بِنَجس إِنَّمَا هِيَ من الطوافين عَلَيْكُم» . وَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يتَوَضَّأ بفضلها. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 484

Jabir said that when God’s messenger was asked whether ablution might be performed with water which asses had left, he replied, “Yes, and with what all beasts of prey leave.” Baghawi transmitted it inSharh as-sunna.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ سے مسئلہ دریافت کیا گیا : کیا ہم گدھے کے بچے ہوئے پانی سے وضو کر لیں ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ، درندوں کے بچے ہوئے (جوٹھے) پانی سے بھی ۔‘‘ ضعیف ۔

Jabar bayan karte hain, Rasool Allah se masla daryaft kiya gaya: kya hum gadhe ke bache hue pani se wuzu kar len? Aap ne farmaya: ''haan, darindon ke bache hue (jothe) pani se bhi.'' Zaeef.

وَعَن جَابر قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَتَوَضَّأُ بِمَا أَفْضَلَتِ الْحُمُرُ؟ قَالَ: «نَعَمْ وَبِمَا أَفْضَلَتِ السِّبَاعُ كُلُّهَا» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السّنة

Mishkat al-Masabih 485

Umm Hani’ said that God’s messenger and Maimuna washed in a bowl containing traces of dough. Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ام ہانی ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ اور میمونہ ؓ نے برتن میں غسل کیا جس میں آٹے کا نشان تھا ۔ ضعیف ۔

um e hani bayan karti hain rasool allah aur maimuna ne bartan mein ghusl kya jis mein aate ka nishan tha zaeef

وَعَن أم هَانِئ قَالَتْ: اغْتَسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هُوَ وَمَيْمُونَةُ فِي قَصْعَةٍ فِيهَا أَثَرُ الْعَجِين. رَوَاهُ النَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 486

Yahya bin Abdul Rahman narrates that Umar, along with some horsemen, including Amr bin Al-Aas, set out until they reached a waterhole. Amr asked, "Owner of the waterhole! Do wild animals also come to drink at your waterhole?" Umar bin Khattab said, "Owner of the waterhole! Do not tell us, because we drink after the wild animals, and they drink after us." (Da'eef)


Grade: Da'if

یحیی بن عبدالرحمن بیان کرتے ہیں کہ عمر ؓ کچھ سواروں کے ساتھ ، جن میں عمرو بن عاص ؓ بھی تھے روانہ ہوئے حتیٰ کہ وہ ایک حوض پر پہنچے ، تو عمرو ؓ نےفرمایا : حوض کے مالک ! کیا تیرے حوض پر درندے بھی پانی پیتے آتے ہیں ؟ عمر بن خطاب ؓ نے فرمایا : حوض کے مالک ! ہمیں نہ بتانا ، کیونکہ درندوں کے بعد ہم پینے آ جاتے ہیں ، اور ہمارے بعد وہ آ جاتے ہیں ۔ ضعیف ۔

Yahiya bin Abdur Rahman bayan karte hain ki Umar kuch sawaron ke saath jin mein Amr bin Aas bhi the rawana huye hatta ki woh ek hauz par pahunche to Amr ne farmaya: Hauz ke malik kya tere hauz par darinde bhi pani peete aate hain? Umar bin Khattab ne farmaya: Hauz ke malik hamen na batana kyunki darindon ke baad hum pene aa jate hain aur humare baad woh aa jate hain zaeef.

عَن يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: إِنَّ عُمَرَ بن الْخطاب خَرَجَ فِي رَكْبٍ فِيهِمْ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ حَتَّى وَرَدُوا حَوْضًا فَقَالَ عَمْرُو: يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ هَلْ تَرِدُ حَوْضَكَ السِّبَاعُ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَا صَاحِبَ الْحَوْضِ لَا تُخْبِرْنَا فَإِنَّا نَرِدُ عَلَى السِّبَاعِ وَتَرِدُ عَلَيْنَا. رَوَاهُ مَالك

Mishkat al-Masabih 487

Razin said: Some narrators have added in the statement of Umar (may Allah be pleased with him) that I heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: "Whatever has gone into their (beasts') bellies is for them, and whatever remains is lawful for us, and is a cause of purification and drinkable." It has no basis. Narrated by Razin. I did not find it.


Grade: Da'if

رزین نے کہا : بعض راویوں نے عمر ؓ کے قول میں یہ اضافہ نقل کیا ہے کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جو ان (درندوں) کے پیٹ میں چلا گیا ، وہ ان کا ، اور جو بچ رہا وہ ہمارے لیے پاک ہے اور باعث طہارت اور پینے کے لائق ہے ۔‘‘ لااصل لہ ، رواہ رزین لم اجدہ ۔

Razin ne kaha: Baz rawiyon ne Umar (RA) ke qaul mein ye izafa naqal kiya hai ke maine Rasulullah (SAW) ko farmate huye suna: ''Jo in (darindon) ke pet mein chala gaya, woh unka, aur jo bach raha woh hamare liye pak hai aur baais tahaarat aur peene ke layeq hai.'' Laasle lahu, rawaah Razin lam ajidah.

وَزَاد رزين قَالَ: زَاد بعض الروَاة فِي قَول عمر: وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَهَا مَا أَخَذَتْ فِي بُطُونِهَا وَمَا بَقِي فَهُوَ لنا طهُور وشراب»

Mishkat al-Masabih 488

Abu Sa'id al-Khudri said that God's messenger was asked about the purity of the cisterns between Mecca and Medina to which beasts of prey, dogs and asses go down, and replied, “They have what they carry in their bellies, and we have what is left as pure water.” Ibn Majah transmitted it.


Grade: Da'if

ابوسعید خدری سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ سے مکہ اور مدینہ کے درمیان واقع ان تالابوں سے طہارت حاصل کرنے میں مسئلہ دریافت کیا گیا جہاں سے درندے ، کتے اور گدھے پانی پیتے ہیں ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ انہوں نے جو پی لیا وہ ان کا اور جو بچ گیا وہ ہمارے لیے پاک ہے ۔‘‘ ضعیف ۔

Abu Saeed Khudri se riwayat hai keh Rasool Allah ﷺ se Makkah aur Madinah ke darmiyaan waqea un talabon se taharat hasil karne mein masla دریافت kia gya jahan se darinde, kutte aur gadhe pani peete hain, to aap ﷺ ne farmaya: ''Unhon ne jo pee lia wo un ka aur jo bach gya wo humare liye pak hai.'' Zaeef.

وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ عَنِ الْحِيَاضِ الَّتِي بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ تَرِدُهَا السبَاع وَالْكلاب والحمر وَعَن الطُّهْرِ مِنْهَا فَقَالَ: لَهَا مَا حَمَلَتْ فِي بُطُونِهَا وَلَنَا مَا غَبَرَ طَهُورٌ. رَوَاهُ ابْنُ مَاجَه

Mishkat al-Masabih 489

‘Umar b. al-Khattab said, “Do not wash in water which has been exposed to the sun, for it produces leprosy.” Daraqutni transmitted it.


Grade: Da'if

عمر بن خطاب ؓ بیان کرتے ہیں : دھوپ سے گرم کیے گئے پانی سے غسل نہ کرو کیونکہ وہ برص (پھل بہری) کا مرض پیدا کرتا ہے ۔ ضعیف ۔

Umar bin Khattab bayan karte hain: dhoop se garam kiye gaye pani se gusl na karo kyonki woh baras ka marz paida karta hai. Zaeef.

وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَا تَغْتَسِلُوا بِالْمَاءِ الْمُشَمَّسِ فَإِنَّهُ يُورِثُ البرص. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ