3.
Statement of Purity
٣-
بيان الطهارة


Description of Tayammum (dry ablution)

بيان التيمم

Mishkat al-Masabih 526

Hudhaifa reported God’s messenger as saying, “We have been made superior to mankind in three respects:our ranks are formed like those of the angels; all the earth has been appointed as a mosque for us; and our earth has been appointed for us as a means of cleansing when we do not find water.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

حذیفہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہمیں باقی امتوں پر تین چیزوں سے فضیلت دی گئی ہے ، ہماری صفوں کو فرشتوں کی صفوں جیسا قرار دیا گیا ، ہمارے لیے ساری زمین مسجد قرار دی گئی اور اس کی مٹی کو ، جب ہم پانی نہ پائیں ، باعث طہارت بنایا گیا ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Huzayfah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: "Hamen baqi ummaton par teen cheezon se fazilat di gai hai, hamari saffon ko farishton ki saffon jaisa qarar diya gaya, hamare liye sari zameen masjid qarar di gai aur is ki mitti ko, jab hum pani na payen, baais tahaarat banaya gaya." Riwayat Muslim.

عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فُضِّلْنَا عَلَى النَّاسِ بِثَلَاثٍ جُعِلَتْ صُفُوفُنَا كَصُفُوفِ الْمَلَائِكَةِ وَجُعِلَتْ لَنَا الْأَرْضُ كلهَا مَسْجِدا وَجعلت تربَتهَا لنا طَهُورًا إِذَا لَمْ نَجِدِ الْمَاءَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ

Mishkat al-Masabih 527

‘Imran said:While we were on a journey with the Prophet he led the people in the prayer, and when he turned away after the prayer he saw a man apart who had not prayed along with the people. He asked him what had prevented him from praying along with the company, and when the man replied that he was affected by seminal defilement and had no water, he said, “Make use of earth, for it is enough for you.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عمران ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم نبی ﷺ کے رفیق سفر تھے ، آپ نے لوگوں کو نماز پڑھائی ، پس جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو آپ ﷺ نے ایک آدمی کو الگ بیٹھا ہوا دیکھا جس نے با جماعت نماز نہیں پڑھی تھی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ فلاں شخص ! تمہیں با جماعت نماز ادا کرنے سے کیا مانع تھا ؟‘‘ اس نے عرض کیا ، میں جنبی ہو گیا تھا اور میں نے پانی نہیں پایا ، آپ نے فرمایا :’’ تم مٹی استعمال کرتے ، وہ تمہارے لیے کافی تھی ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Imran bayan karte hain, hum Nabi ke rafiq safar thay, aap ne logon ko namaz parhayi, pas jab aap namaz se farigh huye to aap ne aik aadmi ko alag baitha hua dekha jis ne ba jamaat namaz nahi parhi thi, aap ne farmaya: ''Falan shakhs! tumhen ba jamaat namaz ada karne se kya maanay tha?'' us ne arz kiya, mein junubi ho gaya tha aur mein ne pani nahi paya, aap ne farmaya: ''Tum mitti istemaal karte, woh tumhare liye kafi thi.'' Muttafiq Alaih.

وَعَن عمرَان بن حُصَيْن الْخُزَاعِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: رأى رجلا مُعْتَزِلا لم يصل فِي الْقَوْم فَقَالَ: «يَا فلَان مَا مَنعك أَن تصلي فِي الْقَوْم فَقَالَ يَا رَسُول الله أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلَا مَاءَ قَالَ عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيك»

Mishkat al-Masabih 528

‘Ammar said that a man came to ‘Umar b. al-Khatt&b, telling that he was affected by seminal defilement and could get no water. ‘Ammar then said to ‘Umar:Do you not remember that you and I were on a journey and you did not pray, but I rolled myself on the ground, then prayed? I mentioned that afterwards to the Prophet, and he said,“It would have been enough for you to do thus”—and the Prophet struck the ground with the palms of his hands, blew into them, then wiped his face and the palms of his hands with them. Bukhari transmitted it, and Muslim has something similar, in which he said, “It is enough for you to strike the ground with your hands, then blow, then wipe your face and the palms of your hands with them.”


Grade: Sahih

عمار ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک آدمی عمر بن خطاب ؓ کے پاس آیا اور اس نے عرض کیا : میں جنبی ہو گیا ہوں ، لیکن مجھے پانی نہیں ملا ، (یہ سن کر) عمار نے عمر ؓ سے کہا : کیا آپ کو یاد نہیں ، کہ ہم ایک مرتبہ سفر میں تھے ، آپ نے نماز نہ پڑھی ، جبکہ میں مٹی میں لوٹ پوٹ ہوا ، اور نماز پڑھ لی ، پھر میں نے نبی ﷺ سے اس کا تذکرہ کیا ، تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے لیے اس طرح کرنا کافی تھا ۔‘‘ چنانچہ نبی ﷺ نے اپنے ہاتھ زمین پر مارے اور ان میں پھونک ماری ، پھر ان سے اپنے چہرے اور ہاتھوں پر مسح کیا ۔ بخاری ۔ متفق علیہ ۔\nاور مسلم میں بھی اسی طرح ہے ، اور اس میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہارے لیے کافی تھا کہ تم اپنے ہاتھ زمین پر مارتے ، پھر اس میں پھونک مارتے اور پھر ان کے ساتھ اپنے چہرے اور ہاتھوں پر مسح کرتے ۔‘‘\n

Ammar bayan karte hain, aik aadmi Umar bin Khattab ke paas aaya aur usne arz kiya: main junubi ho gaya hun, lekin mujhe pani nahin mila, (yeh sunkar) Ammar ne Umar se kaha: kya aap ko yaad nahin, keh hum aik martaba safar mein the, aap ne namaz nah parhi, jabke main mitti mein laut pot hua, aur namaz parh li, phir main ne Nabi se iska tazkara kiya, to aap ne farmaya: ''tumhare liye is tarah karna kaafi tha.'' Chunanche Nabi ne apne hath zameen par maare aur un mein phoonk maari, phir unse apne chehre aur hathon par masah kiya. Bukhari. Mutafaq Alaih. Aur Muslim mein bhi isi tarah hai, aur is mein hai, aap ne farmaya: ''tumhare liye kaafi tha keh tum apne hath zameen par maarte, phir is mein phoonk maarte aur phir un ke sath apne chehre aur hathon par masah karte.''

وَعَن عمار قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ: إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أُصِبِ الْمَاءَ فَقَالَ عمار بن يَاسر لعمر بن الْخطاب أَمَا تَذْكُرُ أَنَّا كُنَّا فِي سَفَرٍ أَنَا وَأَنْتَ فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فتمعكت فَصليت فَذكرت للنَّبِي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا فَضَرَبَ النَّبِيُّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم بكفيه الأَرْض وَنفخ فيهمَا ثمَّ مسح بهما وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَلِمُسْلِمٍ نَحْوُهُ وَفِيهِ قَالَ: إِنَّمَا يَكْفِيكَ أَنْ تَضْرِبَ بِيَدَيْكَ الْأَرْضَ ثمَّ تنفخ ثمَّ تمسح بهما وَجهك وكفيك

Mishkat al-Masabih 529

Abul Juhaim b. al-Harith b. as-Simma said, “I came upon the Prophet when he was passing water and saluted him, but he did not reply till he got up and went to a wall, and after scraping it with a stick which he had, he put his hands on the wall and wiped his face and his forearms; then he replied to my salutation.” I have not found this version in the twoSahihs, or in al-Humaidi’s book; but Baghawi mentioned it inSharh as-sunna, saying that this is ahasantradition.


Grade: Da'if

ابوجہیم بن حارث بن صِمّہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کے پاس سے گزرا ، جبکہ آپ پیشاب کر رہے تھے ، میں نے آپ کو سلام کیا تو آپ نے مجھے جواب نہ دیا ، حتیٰ کہ آپ ایک دیوار کی طرف گئے اور اپنی لاٹھی سے اسے کریدا ، پھر اپنے ہاتھ دیوار پر رکھے ، اور اپنے چہرے اور بازؤں کا مسح کیا ، پھر مجھے سلام کا جواب دیا ۔ یہ روایت مجھے صحیحین میں ملی نہ کتاب الحمیدی میں ، لیکن انہوں نے شرح السنہ میں اسے ذکر کیا ہے اور فرمایا : یہ حدیث حسن ہے ۔ ضعیف ۔

Abujahim bin Haris bin Simma bayan karte hain, main Nabi ke pass se guzra, jabke aap peshab kar rahe the, maine aap ko salam kiya to aap ne mujhe jawab na diya, hatta ke aap ek deewar ki taraf gaye aur apni lathi se use kureda, phir apne hath deewar par rakhe, aur apne chehre aur bazuon ka masah kiya, phir mujhe salam ka jawab diya. Yah riwayat mujhe sahihain mein mili na kitab alhamidi mein, lekin unhon ne sharah alsunna mein ise zikar kiya hai aur farmaya: yah hadith hasan hai. Zaeef.

وَعَنْ أَبِي الْجُهَيْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ قَالَ: مَرَرْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَبُولُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ حَتَّى قَامَ إِلَى جِدَارٍ فَحَتَّهُ بِعَصًى كَانَتْ مَعَهُ ثُمَّ وَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيَّ. وَلَمْ أَجِدْ هَذِهِ الرِّوَايَةَ فِي الصَّحِيحَيْنِ وَلَا فِي كِتَابِ الْحُمَيْدِيِّ وَلَكِنْ ذَكَرَهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث حسن

Mishkat al-Masabih 530

Abu Dharr reported God’s messenger as saying, "Good earth is a means of ablution for a Muslim, even if he does not find water for ten years; but when he finds water he should make it touch his skin, for that is better.” Ahmad, Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it, and Nasa’i has something similar up to "ten years”.


Grade: Sahih

ابوذر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ پاک مٹی ، مسلمان کے لیے وضو کے پانی کی طرح ہے خواہ وہ دس سال تک پانی نہ پائے ، لیکن جب پانی دستیاب ہو جائے تب اس سے اپنی جلد تر کرے کیونکہ یہ بہتر ہے ۔‘‘ احمد ، ترمذی ، ابوداؤد اور امام نسائی نے ((عشر سنین)) تک اسی طرح روایت کیا ہے ۔ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد ۔

Abuzar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Pak mitti, musalman ke liye wuzu ke pani ki tarah hai, chahe wo das saal tak pani na paye, lekin jab pani dastyab ho jaye tab us se apni jild tar kare kyunki yeh behtar hai." Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawood aur Imam Nasai ne (ashra sanin) tak isi tarah riwayat ki hai. Hasan, Rawah Ahmad wa al-Tirmidhi wa Abu Dawood.

عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الصَّعِيدَ الطَّيِّبَ وَضُوءُ الْمُسلم وَإِن لم يجد لاماء عشر سِنِين فغذا وجد المَاء فليمسه بشره فَإِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ\وَرَوَى النَّسَائِيُّ نَحْوَهُ إِلَى قَوْلِهِ: عَشْرَ سِنِين\

Mishkat al-Masabih 531

Jabir said:We went out on a journey, and one of our men was struck by a stone which wounded him in the head. He had a nocturnal emission and asked his companions whether they could find any permission for him to perform ablution with earth, but they replied that they could not when he was able to get water; so the man washed and died. When we came to the Prophet he was told about that and said, "Then killed him, God kill them! Why did they not ask when they did not know? The only cure for ignorance is to ask. It would have been enough for him to use earth and tie a rag over the sore, then wipe over it and wash the rest of his body." Abu Dawud transmitted it, and Ibn Majah transmitted it from ‘Ata’ b. Abu Rabah from Ibn ‘Abbas.


Grade: Da'if

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم ایک سفر پر روانہ ہوئے تو ہم میں سے ایک آدمی کو پتھر لگا جس نے اس کا سر زخمی کر دیا ، اور اسی دوران اسے احتلام ہو گیا ، اس نے اپنے ساتھیوں سے دریافت کرتے ہوئے کہا ، کیا تم میرے لیے تیمم کی رخصت پاتے ہو ؟ انہوں نے کہا : ہم تمہارے لیے کوئی رخصت نہیں پاتے کیونکہ تمہیں پانی میسر ہے ۔ پس اس نے غسل کیا جس سے اس کی موت واقع ہو گئی ، جب ہم نبی ﷺ کے پاس آئے تو آپ کو اس بارے میں بتایا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ انہوں نے اسے مار ڈالا ، اللہ انہیں ہلاک کرے ، جب انہیں مسئلہ معلوم نہیں تھا تو انہوں نے پوچھا کیوں نہ ، لا علمی کا علاج پوچھ لینا ہے ، اس کے لیے یہی کافی تھا کہ وہ تیمم کرتا ، زخم پر پٹی باندھ لیتا ، پھر اس پر مسح کر لیتا اور باقی سارے جسم کو دھو لیتا ۔‘‘ ابوداؤد ۔ ضعیف ۔

Jaber bayan karte hain, hum aik safar par rawana hue to hum mein se aik aadmi ko pathar laga jis ne us ka sar zakhmi kar diya, aur isi doran usay ehtlam ho gaya, us ne apne sathiyon se daryaft karte hue kaha, kya tum mere liye tayammum ki rukhsat pate ho? Unhon ne kaha: hum tumhare liye koi rukhsat nahin pate kyunki tumhein pani maysar hai. Pas us ne ghusl kiya jis se us ki mout waqe ho gayi, jab hum Nabi ke paas aaye to aap ko is bare mein bataya gaya, aap ne farmaya: ''Unhon ne usay maar dala, Allah unhein halak kare, jab unhein masla malum nahin tha to unhon ne pucha kyun nahin, la ilmi ka ilaaj puch lena hai, us ke liye yahi kafi tha ke wo tayammum karta, zakhm par patti bandh leta, phir us par masah kar leta aur baqi sare jism ko dho leta.'' Abu Dawood. Zaeef.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: خَرَجْنَا فِي سَفَرٍ فَأَصَابَ رجلا منا حجر فَشَجَّهُ فِي رَأسه ثمَّ احْتَلَمَ فَسَأَلَ أَصْحَابه فَقَالَ هَل تَجِدُونَ لي رخصَة فِي التَّيَمُّم فَقَالُوا مَا نجد لَك رخصَة وَأَنت تقدر على الْمَاءِ فَاغْتَسَلَ فَمَاتَ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أخبر بذلك فَقَالَ قَتَلُوهُ قَتلهمْ الله أَلا سَأَلُوا إِذْ لَمْ يَعْلَمُوا فَإِنَّمَا شِفَاءُ الْعِيِّ السُّؤَالُ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيهِ أَن يتَيَمَّم ويعصر أَو يعصب شكّ مُوسَى عَلَى جُرْحِهِ خِرْقَةً ثُمَّ يَمْسَحَ عَلَيْهَا وَيَغْسِلَ سَائِر جسده. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 532

Ibn Majah narrated from Ibn Abbas, on the authority of Ata bin Abi Rabah. Sahih.


Grade: Sahih

ابن ماجہ نے عطاء بن ابی رباح کی سند سے ابن عباس ؓ سے روایت کیا ہے ۔ صحیح ۔

Ibn Majah ne Ata bin Abi Rabah ki sanad se Ibn Abbas se riwayat ki hai. Sahih.

وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاح عَن ابْن عَبَّاس

Mishkat al-Masabih 533

Abu Sa’id al-Khudri said:Two men went out on a journey, and when the time for prayer came, having no water with them, they performed ablution with good earth and then prayed. Immediately afterwards they found water, and one of them repeated the prayer with ablution, but the other did not. When they came to God’s messenger sometime afterwards they mentioned that, and he said to the one who did not repeat the prayer, "You have observed thesunnaand your prayer was enough for you." To the one who had performed ablution and repeated the prayer he said, "You will have a twofold reward.” Abu Dawud and Darimi transmitted it, and Nasa’i transmitted something similar. He and Abu Dawud also transmitted it from ‘Ata’ b. Yasar inmursalform.


Grade: Sahih

ابوسعید خدری ؓ بیان کرتے ہیں ، دو آدمی سفر پر روانہ ہوئے ، نماز کا وقت ہو گیا ، جبکہ ان کے پاس پانی نہیں تھا ، چنانچہ انہوں نے پاک مٹی سے تیمم کیا اور نماز پڑھی ، پھر انہوں نے نماز کے وقت ہی میں پانی پا لیا ، تو ان میں سے ایک نے وضو کر کے نماز لوٹائی ، جبکہ دوسرے نے نہ لوٹائی ، پھر وہ دونوں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور اس واقعہ کا تذکرہ کیا ، آپ ﷺ نے اس شخص سے ، جس نے نماز نہ لوٹائی ، فرمایا :’’ تم نے سنت پر عمل کیا اور تمہاری نماز تمہارے لیے کافی ہے ۔‘‘ اور آپ ﷺ نے ، جس شخص نے وضو کر کے نماز لوٹائی تھی ، اسے فرمایا :’’ تمہارے لیے دہرا اجر ہے ۔‘‘ ابوداؤد ، دارمی ، اور نسائی نے بھی اسی طرح روایت کیا ہے ۔ اسنادہ حسن ،

Abu Saeed Khudri bayan karte hain, do aadmi safar par rawana hue, namaz ka waqt ho gaya, jabke un ke pass pani nahi tha, chunancha unhon ne pak mitti se tayammum kiya aur namaz parhi, phir unhon ne namaz ke waqt hi mein pani pa liya, to un mein se ek ne wuzu kar ke namaz lutayi, jabke dusre ne na lutayi, phir wo donon Rasool Allah ki khidmat mein hazir hue aur is waqea ka tazkara kiya, Aap ne us shakhs se, jis ne namaz na lutayi, farmaya: "Tum ne sunnat par amal kiya aur tumhari namaz tumhare liye kaafi hai." Aur Aap ne, jis shakhs ne wuzu kar ke namaz lutayi thi, use farmaya: "Tumhare liye dohra ajr hai." Abu Dawood, Darmi, aur Nasa'i ne bhi isi tarah riwayat kiya hai. Isnaadahu hasan.

وَعَن أبي سعيد الْخُدْرِيّ قَالَ: خَرَجَ رَجُلَانِ فِي سَفَرٍ فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ وَلَيْسَ مَعَهُمَا مَاءٌ فَتَيَمَّمَا صَعِيدًا طَيِّبًا فَصَلَّيَا ثُمَّ وَجَدَا الْمَاءَ فِي الْوَقْتِ فَأَعَادَ أَحَدُهُمَا الصَّلَاة وَالْوُضُوء وَلَمْ يَعُدِ الْآخَرُ ثُمَّ أَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فذكرا ذَلِك لَهُ فَقَالَ لِلَّذِي لَمْ يُعِدْ: «أَصَبْتَ السُّنَّةَ وَأَجْزَأَتْكَ صَلَاتُكَ» وَقَالَ لِلَّذِي تَوَضَّأَ وَأَعَادَ: «لَكَ الْأَجْرُ مَرَّتَيْنِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالدَّارِمِيُّ وَرَوَى النَّسَائِيُّ نَحوه

Mishkat al-Masabih 534

Imam Nasai and Abu Dawud have also narrated it from Ata' bin Yasar in mursal form. Hasan.


Grade: Sahih

امام نسائی اور ابوداؤد نے بھی عطاء بن یسار سے مرسل روایت کیا ہے ۔ حسن ۔

Imam Nasai aur Abu Dawud ne bhi Ata bin Yasar se mursal riwayat ki hai. Hasan.

وَقَدْ رَوَى هُوَ وَأَبُو دَاوُدَ أَيْضًا عَنْ عَطاء بن يسَار مُرْسلا

Mishkat al-Masabih 535

Abul Juhaim b. al-Harith b. as-Simma said that once when coming from the direction of Bi’r Jamal* the Prophet was met by a man who saluted him, but the Prophet did not respond to his salutation till he went towards the wall and wiped his face and his hands. Then he responded to his salutation. *A well in Medina. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوالجہیم بن حارث بن صِمّہ ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ بئرجمل (کنویں کا نام) کی طرف سے آئے تو ایک آدمی آپ ﷺ سے ملا ، اس نے آپ کو سلام کیا تو نبی ﷺ نے اسے جواب نہ دیا حتیٰ کہ آپ دیوار کے پاس تشریف لائے ، اپنے چہرے اور ہاتھوں کا مسح کیا ، پھر اسے سلام کا جواب دیا ۔ متفق علیہ ۔

Abu al-Jahim bin Harith bin Simmah RA bayan karte hain, Nabi SAW Birjumail (kunwen ka naam) ki taraf se aaye to ek aadmi aap SAW se mila, usne aap ko salam kiya to Nabi SAW ne use jawab na diya hatta ke aap deewar ke paas tashreef laaye, apne chehre aur hathon ka masah kiya, phir use salam ka jawab diya. Muttafiq Alaih.

عَن أبي الْجُهَيْم الْأنْصَارِيّ قَالَ: أَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ بِوَجْهِهِ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلَام

Mishkat al-Masabih 536

‘Ammar b. Yasir used to tell that when they were with God’s messenger they wiped themselves with earth for the dawn prayer, striking the palms of their hands on the earth, then wiping their faces once. They struck the palms of their hands again on the earth and wiped their arms completely up to the shoulders, and up to the armpits on the inside of their arms. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عمار بن یاسر ؓ سے روایت ہے کہ وہ بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کی معیت میں نماز فجر کے لیے مٹی سے تیمم کیا تو انہوں نے اپنے ہاتھ مٹی پر مارے ، پھر ایک مرتبہ اپنے چہروں پر مسح کیا ، پھر انہوں نے دوبارہ دوسری مرتبہ اپنے ہاتھ مٹی پر مارے تو اپنے سارے ہاتھوں پر کندھوں اور بغلوں سمیت مکمل طور پر مسح کیا ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ammar bin Yasir RA se riwayat hai ki woh bayan karte hain ki unhon ne Rasool Allah SAW ki maiyyat mein namaz fajr ke liye mitti se tayammum kiya to unhon ne apne hath mitti par maare, phir ek martaba apne chehron par masah kiya, phir unhon ne dobara dusri martaba apne hath mitti par maare to apne sare hathon par kandhon aur baghlon samet mukammal tor par masah kiya. Sahih, riwayat Abu Dawood.

وَعَن عمار بن يَاسر: أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُمْ تَمَسَّحُوا وَهُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّعِيدِ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ فَضَرَبُوا بِأَكُفِّهِمُ الصَّعِيدَ ثُمَّ مَسَحُوا وُجُوههم مَسْحَةً وَاحِدَةً ثُمَّ عَادُوا فَضَرَبُوا بِأَكُفِّهِمُ الصَّعِيدَ مَرَّةً أُخْرَى فَمَسَحُوا بِأَيْدِيهِمْ كُلِّهَا إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالْآبَاطِ مِنْ بُطُونِ أَيْدِيهِمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ