4.
Statement of Prayer
٤-
بيان الصلاة


Description of Istisqa prayer (prayer for rain)

بيان صلاة الاستسقاء

Mishkat al-Masabih 1497

‘Abdallah b. Zaid said God's Messenger took the people out to the place of prayer and prayed for rain. He led them in two rak'as in the course of which he recited from the Qur'an in a loud voice. He faced theqiblamaking supplication, raised his hands and turned round his cloak when he faced theqibla. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

عبداللہ بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ بارش طلب کرنے کے لیے لوگوں کے ساتھ عید گاہ کی طرف تشریف لائے تو آپ ﷺ نے دو رکعت نماز پڑھائی ، جس میں بلند آواز سے قراءت کی ، آپ قبلہ رخ ہو کر ہاتھ اٹھا کر دعا کرتے رہے ، جب آپ ﷺ قبلہ رخ ہوئے تو اپنی چادر کو پلٹ لیا ۔ متفق علیہ ۔

Abdullah bin Zaid bayan karte hain, Rasool Allah barish talab karne ke liye logon ke sath Eidgah ki taraf tashreef laye to aap ne do rakat namaz parhai, jis mein buland aawaz se qirat ki, aap qibla rukh ho kar hath utha kar dua karte rahe, jab aap qibla rukh huye to apni chadar ko palat liya. Muttafiq Alaih.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ إِلَى الْمُصَلَّى يَسْتَسْقِي فَصَلَّى بِهِمْ رَكْعَتَيْنِ جَهَرَ فِيهِمَا بِالْقِرَاءَةِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ يَدْعُو وَرَفَعَ يَدَيْهِ وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ

Mishkat al-Masabih 1498

Anas said the Prophet was not accustomed to raise his hands in any supplication he made except when praying for rain. He would then raise them high enough for the whiteness under his armpits to be visible. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ صرف بارش طلب کرنے کے موقع پر ہاتھ اٹھا کر دعا کیا کرتے تھے ۔ آپ انہیں اس قدر اٹھاتے کہ آپ کی بغلوں کی سفیدی نظر آنے لگتی ۔ متفق علیہ ۔

Anas RA bayan karte hain, Nabi SAW sirf barish talab karne ke mauqe par hath utha kar dua kiya karte the. Aap inhein is qadar uthate keh aap ki baghlon ki safedi nazar aane lagti. Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ دُعَائِهِ إِلَّا فِي الِاسْتِسْقَاءِ فَإِنَّهُ يَرْفَعُ حَتَّى يرى بَيَاض إبطَيْهِ

Mishkat al-Masabih 1499

He said the Prophet prayed for rain pointing the back of his hands to the sky. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے بارش طلب کی تو آپ نے ہاتھوں کی پشت کو آسمان کی طرف کر کے (حالات کی تبدیلی) کا اشارہ کیا ۔ رواہ مسلم ۔

Anas (RA) se riwayat hai ki Nabi (SAW) ne baarish talab ki to aap ne hathon ki pusht ko aasman ki taraf kar ke (halaat ki tabdeeli) ka ishara kiya. Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَسْقَى فَأَشَارَ بِظَهْرِ كَفَّيْهِ إِلَى السَّمَاءِ. رَوَاهُ مُسلم\

Mishkat al-Masabih 1500

Aʾishah (رضي الله عنها) narrated that when the Messenger of Allah (صلى الله عليه وسلم) would see rain, he would say: “O Allah, send down beneficial rain.” Reported by al-Bukhārī.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ جب بارش دیکھتے تو فرماتے :’’ اے اللہ ! نفع مند بارش برسا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ayesha bayan karti hain, Rasool Allah jab barish daikhtay to farmatay: "Aye Allah! Nafey mand barish barsa." Riwayat Bukhari.

وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا رَأَى الْمَطَرَ قَالَ: «اللَّهُمَّ صيبا نَافِعًا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ\

Mishkat al-Masabih 1501

Anas said:A shower of rain fell when we were with God’s Messenger, so he removed his garment till some of the rain fell on him. We asked him why he did this, and he replied, “Because it has recently been with its Lord." Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ تھے ، کہ بارش ہونے لگی تو رسول اللہ ﷺ نے اپنے جسم سے کچھ کپڑا اٹھایا حتیٰ کہ کچھ قطرے وہاں گرے تو ہم نے عرض کیا ، اللہ کے رسول ! آپ نے ایسے کیوں کیا ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیونکہ یہ ابھی نئی نئی اپنے رب سے آئی ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Anas bayan karte hain, hum Rasool Allah ke saath thay, keh baarish hone lagi to Rasool Allah ne apne jism se kuch kapda uthaya hatta keh kuch qatre wahan gire to hum ne arz kiya, Allah ke Rasool! Aap ne aise kyun kiya? Aap ne farmaya: "Kyunkay yeh abhi nayi nayi apne Rab se aayi hai." Riwayat Muslim.

وَعَن أنس قَالَ: أَصَابَنَا وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَطَرٌ قَالَ: فَحَسَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَوْبَهُ حَتَّى أَصَابَهُ مِنَ الْمَطَرِ فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ صَنَعْتَ هَذَا؟ قَالَ: «لِأَنَّهُ حَدِيثُ عَهْدٍ بربه» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1502

‘Abdallah b. Zaid said God’s Messenger went out to the place of prayer and prayed for rain. When he faced theqiblahe turned round his cloak, putting its right side on his left shoulder and its left side on his right shoulder, then made supplication to God. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ عید گاہ تشریف لائے تو آپ نے بارش طلب کی ، اور جس وقت قبلہ رخ ہوئے تو اپنی چادر پلٹی ، آپ نے اس کے دائیں کنارے کو اپنے بائیں کندھے پر اور بائیں کنارے کو اپنے دائیں کندھے پر کر لیا ، پھر اللہ سے دعا کی ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Zaid bayan karte hain, Rasool Allah Eid Gah tashreef laye to aap ne barish talab ki, aur jis waqt qibla rukh huye to apni chadar palti, aap ne uske dayen kinare ko apne bayen kandhe par aur bayen kinare ko apne dayen kandhe par kar liya, phir Allah se dua ki. Sahih, Riwayat Abu Dawood.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمُصَلَّى فَاسْتَسْقَى وَحَوَّلَ رِدَاءَهُ حِينَ اسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَجَعَلَ عِطَافَهُ الْأَيْمَنَ عَلَى عَاتِقِهِ الْأَيْسَرِ وَجَعَلَ عِطَافَهُ الْأَيْسَرَ عَلَى عَاتِقِهِ الْأَيْمَنِ ثُمَّ دَعَا الله. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 1503

He said God’s Messenger prayed for rain wearing a khamisa* of his. He wanted to reverse it from top to bottom, but when it was too heavy he turned it round on his shoulders. * A black square robe with ornamented borders. Ahmad and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن زید ؓ سے روایت ہے انہوں نے بیان کیا ، رسول اللہ ﷺ نے بارش کے لیے دعا کی تو آپ پر کالی چادر تھی ، آپ نے اس کے نچلے حصے کو اوپر کرنا چاہا ، لیکن گراں ہونے پر آپ ﷺ نے اسے اپنے کندھوں پر ہی بدل لیا ۔ صحیح ، رواہ احمد و ابوداؤد ۔

Abdullah bin Zaid se riwayat hai unhon ne bayan kya, Rasool Allah ne barish ke liye dua ki to aap par kali chadar thi, aap ne is ke niche hisse ko upar karna chaha, lekin giran hone par aap ne ise apne kandhon par hi badal liya. Sahih, riwayat Ahmad o Abu Dawood.

وَعَن عبد الله بن زيد أَنَّهُ قَالَ: اسْتَسْقَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ لَهُ سَوْدَاءُ فَأَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ أَسْفَلَهَا فَيَجْعَلَهُ أَعْلَاهَا فَلَمَّا ثَقُلَتْ قَلَبَهَا عَلَى عَاتِقَيْهِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ\

Mishkat al-Masabih 1504

‘Umair client of Abul Lahm said he saw the Prophet praying for rain at Ahjar az-Zait1 near az-Zaura’,2 standing, making supplication, praying for rain and raising his hands in front of his face, but not lifting them above his head. 1. A part of Medina which is said to have got the name because of the black stones there which looked as if they had been smeared with oil. 2. A house in Medina. Abu Dawud transmitted it, and Tirmidhi and Nasa’i transmitted something similar.


Grade: Sahih

عمیر مولیٰ ابی اللحم ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو زوراء کے قریب مقام احجارزیت کے پاس کھڑے ہو کر بارش طلب کرتے ہوئے دیکھا ، آپ اپنے چہرے کے سامنے ہاتھ بلند کیے ہوئے بارش کے لیے دعا کر رہے تھے ، اور وہ (ہاتھ) آپ کے سر سے بلند نہیں تھے ۔ ابوداؤد ۔ امام ترمذی اور امام نسائی نے بھی اسی طرح روایت کیا ہے ۔ صحیح ۔

Ameer Mola Abi Alham (RA) se riwayat hai ki unhon ne Nabi (SAW) ko Zorah ke qareeb maqam Ahjarzeit ke pass kharay ho kar barish talab karte hue dekha, Aap apne chehre ke samne hath buland kiye hue barish ke liye dua kar rahe thay, aur wo (hath) Aap ke sar se buland nahi thay. Abu Dawood. Imam Tirmidhi aur Imam Nasai ne bhi isi tarah riwayat ki hai. Sahih.

وَعَن عُمَيْر مولى آبي اللَّحْم أَنَّهُ رَأَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسْتَسْقِي عِنْدَ أَحْجَارِ الزَّيْتِ قَرِيبًا مِنَ الزَّوْرَاءِ قَائِمًا يَدْعُو يَسْتَسْقِي رَافِعًا يَدَيْهِ قِبَلَ وَجْهِهِ لَا يُجَاوِزُ بِهِمَا رَأْسَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وروى التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ نَحوه

Mishkat al-Masabih 1505

Ibn 'Abbas said God’s Messenger went out (i.e. to pray for rain) wearing old clothes, with a humble and lowly manner, making petition. Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ پرانے کپڑے پہن کر ، تواضع اختیار کر کے خشوع و خضوع اور تضرع کرتے ہوئے بارش طلب کرنے کے لیے نکلے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی و ابن ماجہ ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah purane kapde pehan kar, tawazu ikhtiyar kar ke khushoo o khuzoo aur tazarr kartey hue barish talab karne ke liye nikle. Isnadahu hasan, riwayat al-Tirmizi wa Abu Dawud wa al-Nasa'i wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْنِي فِي الِاسْتِسْقَاءِ مُتَبَذِّلًا مُتَوَاضِعًا مُتَخَشِّعًا مُتَضَرِّعًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ\

Mishkat al-Masabih 1506

'Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, quoted his grandfather as saying that when the Prophet prayed for rain he said, "O God, provide water for Thy servants and Thy cattle, display Thy mercy and give life to Thy dead land.” Malik and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں جب نبی ﷺ بارش طلب کرتے تو یہ دعا پڑھا کرتے تھے :’’ اے اللہ ! اپنے بندوں اور جانوروں کو سیراب فرما ، اپنی رحمت کو عام کر دے اور اپنے مردہ شہروں کو زندگی عطا فرما ۔‘‘ ضعیف ۔

Amro bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain jab Nabi barish talab karte to ye dua parha karte the: “Aye Allah! Apne bandon aur janwaron ko sehraab farma, apni rehmat ko aam kar de aur apne murda shehron ko zindagi ata farma.” Zaeef.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اسْتَسْقَى قَالَ: «اللَّهُمَّ اسْقِ عِبَادَكَ وَبَهِيمَتَكَ وَانْشُرْ رَحْمَتَكَ وَأَحْيِ بَلَدَكَ الْمَيِّتَ» . رَوَاهُ مَالك وَأَبُو دَاوُد\

Mishkat al-Masabih 1507

Jabir said he saw God’s Messenger raising his hands in supplication. Then he said, “O God, give us rain which will replenish us, abundant, fertilising and profitable, not injurious, granting it now without delay.” He said that thereupon the sky became overcast. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو ہاتھ اوپر اٹھا کر یہ دعا کرتے ہوئے دیکھا :’’ اے اللہ ! ہمیں پانی پلا ، ہم پر ایسی بارش نازل فرما جو ہماری پیاس بجھا دے ، ہلکی پھواریں بن کر غلہ اگانے والی ، نفع دینے والی ، نقصان پہنچانے والی نہ ہو ، جلد آنے والی ہو ، دیر لگانے والی نہ ہو ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں : فوراً ہی آسمان پر بادل چھا گئے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Jibir bayan karte hain, main ne Rasul Allah ko hath upar utha kar yeh dua karte huye dekha: ‘Aye Allah! Humein pani pila, hum par aisi barish nazil farma jo hamari pyas bujha de, halki phwariyan ban kar ghala ugane wali, nafa dene wali, nuqsan pahunchane wali na ho, jald aane wali ho, dair lagane wali na ho.’ Rawi bayan karte hain: Foran hi asman par badal chha gaye. Isnadahu hasan, Rawahu Abu Dawood.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوَاكِئُ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اسْقِنَا غَيْثًا مُغِيثًا مَرِيئًا مُرِيعًا نَافِعًا غَيْرَ ضَارٍّ عَاجِلًا غَيْرَ آجِلٍ» . قَالَ: فَأَطْبَقَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1508

'A’isha said the people complained to God’s Messenger of the lack of rain, so he gave orders for a pulpit, and when it was set up for him in the place of prayer he appointed a day for the people on which they should come out. ‘A’isha said God’s Messenger came out when the rim of the sun appeared and sat down on the pulpit. Having declared God’s greatness and expressed His praise, he said, “You have complained of drought in your abodes and of delay in receiving rain at the beginning of its season, but God has ordered you to supplicate Him and has promised that He would answer your prayers.” Then he said, “Praise be to God, the Lord of the universe, the Compassionate, the Merciful, the Master of the day of judgment. There is no god but God who does what He wishes. O God, Thou art God than whom there is no god, the Rich, while we are the poor. Send down rain upon us and make what Thou sendest down a strength and satisfaction for us for a time.” He then raised his hands and kept raising them till the whiteness under his armpits was visible. He then turned his back to the people and inverted (or, turned round) his cloak while keeping his hands aloft. He then faced the people, descended and prayed two rak'as. God then produced a cloud and a storm of thunder and lightning came on. Then it rained by God’s permission, and before he reached his mosque streams were flowing. When he saw the speed with which the people sought shelter he laughed till his back teeth were visible. Then he said, “I testify that God is omnipotent and that I am God’s servant and Messenger.” Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، صحابہ نے رسول اللہ ﷺ سے قحط سالی کی شکایت کی تو آپ ﷺ نے منبر کا حکم فرمایا تو اسے آپ کے لیے عید گاہ میں رکھ دیا گیا ، آپ ﷺ نے صحابہ سے ایک معین دن کا وعدہ فرمایا ، وہ اس روز باہر نکلے ، عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں جب سورج کا کنارہ ظاہر ہوا تو رسول اللہ ﷺ بھی تشریف لے گئے ، آپ منبر پر بیٹھ گئے اللہ کی کبریائی اور حمد بیان کی ، پھر فرمایا :’’ تم نے اپنے علاقوں کی قحط سالی اور بروقت بارشوں کے نہ ہونے کی شکایت کی ہے ، اللہ نے تمہیں حکم دیا ہے کہ تم اس سے دعا کرو اور اس نے دعا کی قبولیت کا تم سے وعدہ کر رکھا ہے ۔‘‘ پھر آپ ﷺ نے یوں دعا کی :’’ ہر قسم کی تعریف اللہ کے لیے ہے جو تمام جہانوں کا رب ہے ، جو بہت مہربان نہایت رحم والا ، روز جزا کا مالک ہے ، اللہ کے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، وہ جو چاہتا ہے کر گزرتا ہے ، اے اللہ ! تو اللہ ہے ، تیرے سوا کوئی معبود برحق نہیں ، تو غنی ہے اور ہم فقراء ، ہم پر بارش برسا ، اور جو تو (بارش) نازل فرمائے اسے ہمارے لیے ایک مدت تک قوت اور (مقاصد تک) پہنچنے کا ذریعہ بنا ۔‘‘ پھر آپ نے ہاتھ بلند کیے اور انہیں بلند کرتے رہے حتیٰ کہ آپ کے بغلوں کی سفیدی نظر آنے لگی ، پھر آپ نے لوگوں کی طرف اپنی پیٹھ کر دی اور اپنی چادر پلٹی ، اور آپ نے ابھی تک ہاتھ اٹھائے رکھے ، پھر لوگوں کی طرف متوجہ ہوئے ، اور نیچے اتر کر دو رکعتیں پڑھیں ، پس اللہ نے بادل کی ایک ٹکڑی بھیجی ، گرج چمک پیدا ہوئی تو پھر اللہ کے حکم سے بارش ہونے لگی ، آپ ابھی اپنی مسجد تک تشریف نہیں لائے تھے کہ نالے بہنے لگے جب آپ ﷺ نے انہیں اپنی جھونپڑیوں کی طرف دوڑتے ہوئے دیکھا تو آپ ہنسنے لگے حتیٰ کہ آپ کی داڑھیں نظر آنے لگیں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے اور بے شک میں اللہ کا بندہ اور اس کا رسول ہوں ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Ayesha بیان کرتی hain, Sahaba ne Rasul Allah se qehat saali ki shikayat ki to aap ne mimbar ka hukum farmaya to use aap ke liye Eid gah mein rakh diya gaya, aap ne Sahaba se ek muayyan din ka wada farmaya, woh us roz bahar nikle, Ayesha بیان karti hain jab Suraj ka kinara zahir hua to Rasul Allah bhi tashreef le gaye, aap mimbar par baith gaye Allah ki kibriyaai aur hamd bayan ki, phir farmaya: ''Tum ne apne ilaqon ki qehat saali aur bar waqt barishon ke na hone ki shikayat ki hai, Allah ne tumhen hukum diya hai ki tum us se dua karo aur us ne dua ki qabooliyat ka tum se wada kar rakha hai.'' Phir aap ne yun dua ki: ''Har qisam ki tareef Allah ke liye hai jo tamam jahano ka Rab hai, jo bohat meharban nihayat reham wala, roz jaza ka malik hai, Allah ke siwa koi mabood bar haq nahin, woh jo chahta hai kar guzarta hai, aye Allah! tu Allah hai, tere siwa koi mabood bar haq nahin, tu gani hai aur hum fuqara, hum par barish barsa, aur jo tu (barish) nazil farmaye use hamare liye ek muddat tak quwwat aur (maqasid tak) pohanchne ka zariya bana.'' Phir aap ne hath buland kiye aur unhen buland karte rahe hatta ki aap ke bagalon ki safedi nazar aane lagi, phir aap ne logon ki taraf apni peeth kar di aur apni chadar palti, aur aap ne abhi tak hath uthaye rakhe, phir logon ki taraf mutawajja hue, aur neeche utar kar do rakatain parhin, pas Allah ne badal ki ek tukri bheji, garaj chamak paida hui to phir Allah ke hukum se barish hone lagi, aap abhi apni masjid tak tashreef nahin laaye the ki nale behne lage jab aap ne unhen apni jhopdiyon ki taraf daudate hue dekha to aap hansne lage hatta ki aap ki daarhen nazar aane lagi. Aap ne farmaya: ''Main gawahi deta hun ki Allah har cheez par qadir hai aur be shak main Allah ka banda aur us ka Rasul hun.'' Isnadah hasan, Riwayat Abu Dawood.

عَن عَائِشَة قَالَتْ: شَكَا النَّاسُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُحُوطَ الْمَطَرِ فَأَمَرَ بِمِنْبَرٍ فَوُضِعَ لَهُ فِي الْمُصَلَّى وَوَعَدَ النَّاسَ يَوْمًا يَخْرُجُونَ فِيهِ. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ بَدَا حَاجِبُ الشَّمْسِ فَقَعَدَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَبَّرَ وَحَمِدَ اللَّهَ عزوجل ثُمَّ قَالَ: «إِنَّكُمْ شَكَوْتُمْ جَدْبَ دِيَارِكُمْ وَاسْتِئْخَارَ الْمَطَرِ عَنْ إِبَّانِ زَمَانِهِ عَنْكُمْ وَقَدْ أَمَرَكُمُ الله عزوجل أَنْ تَدْعُوهُ وَوَعَدَكُمْ أَنْ يَسْتَجِيبَ لَكُمْ» . ثُمَّ قَالَ: «الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ملك يَوْمِ الدِّينِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ اللَّهُمَّ أَنْتَ اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ الْغَنِيُّ وَنَحْنُ الْفُقَرَاءُ. أَنْزِلْ عَلَيْنَا الْغَيْثَ وَاجْعَلْ مَا أَنْزَلْتَ لَنَا قُوَّةً وَبَلَاغًا إِلَى حِينٍ» ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَلَمْ يَتْرُكِ الرَّفْعَ حَتَّى بَدَا بَيَاضُ إِبِطَيْهِ ثُمَّ حَوَّلَ إِلَى النَّاسِ ظَهْرَهُ وَقَلَبَ أَوْ حَوَّلَ رِدَاءَهُ وَهُوَ رَافِعُ يَدَيْهِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ وَنَزَلَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَنْشَأَ اللَّهُ سَحَابَةً فَرَعَدَتْ وَبَرَقَتْ ثُمَّ أَمْطَرَتْ بِإِذْنِ اللَّهِ فَلَمْ يَأْتِ مَسْجِدَهُ حَتَّى سَالَتِ السُّيُولُ فَلَمَّا رَأَى سُرْعَتَهُمْ إِلَى الْكن ضحك صلى الله عَلَيْهِ وَسلم حَتَّى بَدَت نَوَاجِذه فَقَالَ: «أَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1509

Anas said that when they experienced a drought ‘Umar b. al-Khattab prayed for rain by virtue of al-‘Abbas b. ‘Abd al-Muttalib, and said, "O God, we used to supplicate Thee by virtue of our prophet and Thou didst give us water. We are now supplicating Thee by virtue of our prophet’s uncle, so give us water.” He said that they were then given water. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ جب عمر بن خطاب ؓ قحط سالی کا شکار ہوتے تو عباس بن عبد المطلب کے ذریعے بارش طلب کرتے تھے اور یوں عرض کرتے : اے اللہ ! ہم تیرے نبی ﷺ کی دعا کے ذریعے بارش طلب کرتے تھے تو ہم پر بارش برساتا تھا ، اور اب ہم تیرے نبی ﷺ کے چچا کی دعا کے وسیلہ سے بارش طلب کرتے ہیں ، تو ہم پر بارش نازل فرما ، چنانچہ بارش ہونے لگتی ۔ رواہ البخاری ۔

Anas se riwayat hai ki jab Umar bin Khattab qaht saali ka shikar hote to Abbas bin Abdul Muttalib ke zariye barish talab karte thay aur yun arz karte: Aye Allah! Hum tere Nabi ki dua ke zariye barish talab karte thay to hum per barish barsata tha, aur ab hum tere Nabi ke chacha ki dua ke wasila se barish talab karte hain, to hum per barish nazil farma, chunancha barish hone lagti. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ أَنَسٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ إِذْ قحطوا استسقى بالبعاس بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّا كُنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّنَا فَتَسْقِينَا وَإِنَّا نَتَوَسَّلُ إِلَيْكَ بِعَمِّ نَبِيِّنَا فَاسْقِنَا. قَالَ: فَيُسْقَوْنَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 1510

Abu Huraira said:I heard God’s Messenger say that a prophet took the people out to pray for rain, and when he saw an ant raising some of its legs to the sky he said, “Return, for your prayers have been answered because of this ant.” Daraqutni transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ انبیا علیہم السلام میں سے ایک نبی لوگوں کے ساتھ بارش طلب کرنے کے لیے روانہ ہوئے انہوں نے اچانک دیکھا کہ ایک چیونٹی اپنی نحیف سی ٹانگیں آسمان کی طرف اوپر اٹھائے ہوئے (دعا کر رہی) ہے پس اس نبی ؑ نے فرمایا : واپس پلٹ جاؤ ، اس چیونٹی کی وجہ سے تمہاری دعا قبول ہو گئی ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ الدارقطنی ۔

Abu Huraira bayan karte hain, main ne Rasool Allah ko farmate huye suna: ''Anbiya alaihimussalam mein se ek nabi logon ke sath barish talab karne ke liye rawana huye unhon ne achanak dekha ki ek cheonti apni naheef si taangein aasman ki taraf upar uthaye huye (dua kar rahi) hai pas is nabi ne farmaya: Wapas palat jao, is cheonti ki wajah se tumhari dua kabool ho gayi hai.'' Hasan, Riwayat-ud-Darqutni.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: خَرَجَ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ بِالنَّاسِ يَسْتَسْقِي فَإِذا هُوَ بنملة رَافِعَة بعض قوائهما إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ: ارْجِعُوا فَقَدِ اسْتُجِيبَ لَكُمْ من أجل هَذِه النملة . رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ