16.
The Book of Marriage
١٦-
كتاب النكاح


24
Chapter: It is permissible to have intercourse with a breastfeeding woman (Ghilah), and 'Azl is disliked

٢٤
باب جَوَازِ الْغِيلَةِ وَهِيَ وَطْءُ الْمُرْضِعِ وَكَرَاهَةِ الْعَزْلِ

Sahih Muslim 1442a

Judaima bint Wahb Al-Asadiyya (رضي الله تعالى عنها) reported that she heard Allah's Apostle ( صلىهللا عليه و آله وسلم) assaying, I intended to prohibit cohabitation with a suckling woman until I considered that the Romans and the Persians do it without any injury being caused to their children thereby. Imam Muslim said, Khalaf reported it from Judama al-'Asadiyya ( رضي الله تعالى عنه), but the correct wording is what has been stated by Yahya.

جدامہ نے رسول اﷲ ﷺ سے سُنا کہ فرماتے تھے میں نے چاہا کہ غیلہ سے منع کردوں پھر مجھے یاد آیا کہ روم اور فارس غیلہ کرتے ہیں اور ان کی اولاد کو ضرر نہیں ہوتا ۔ مسلم نے فرمایا کہ جدامہ بے نقطہ کے دل سے صحیح ہے ۔

Jidama ne Rasool Allah ﷺ se suna ke farmate thay mein ne chaha ke ghaila se mana kar doon phir mujhe yaad aaya ke Room aur Fars ghaila karte hain aur in ki aulad ko zarar nahin hota. Muslim ne farmaya ke Jidama be noqta ke dil se sahi hai.

وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ الأَسَدِيَّةِ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّ الرُّومَ وَفَارِسَ يَصْنَعُونَ ذَلِكَ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مُسْلِمٌ وَأَمَّا خَلَفٌ فَقَالَ عَنْ جُذَامَةَ الأَسَدِيَّةِ ‏.‏ وَالصَّحِيحُ مَا قَالَهُ يَحْيَى بِالدَّالِ ‏.‏

Sahih Muslim 1442b

Judama daughter of Wahb, sister of Ukkasha (Allah be pleased with her). reported:I went to Allah's Messenger (ﷺ) along with some persons and he was saying: I intended to prohibit cohabitation with the suckling women, but I considered the Greeks and Persians, and saw that they suckle their children and this thing (cohabitation) does not do any harm to them (to the suckling women). Then they asked him about 'azl, whereupon he said. That is the secret (way of) burying alive, and Ubaidullah has made this addition in the hadith transmitted by al-Muqri and that is:" When the one buried alive is asked."

عبیداللہ بن سعید اور محمد بن ابی عمر نے ہمیں حدیث بیان کی ، ان دونوں نے کہا : ہمیں مُقری نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں سعید بن ابی ایوب نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے ابواسود نے عروہ سے حدیث بیان کی ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے ، انہوں نے عکاشہ رضی اللہ عنہ کی بہن جدامہ بنت وہب رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں لوگوں کی موجودگی میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی ، آپ ﷺ فرما رہے تھے : "" میں نے ارادہ کیا تھا کہ غیلہ ( دودھ پلانے والی بیوی کے ساتھ مباشرت کرنے ) سے منع کر دوں ، پھر میں نے روم اور فارس ( کے لوگوں کے بارے ) میں دیکھا ( سوچا ، غور کیا ) تو وہ اپنے بچوں ( کی دودھ پلانے والی ماؤں ) سے غیلہ کرتے ہیں اور یہ ان کے بچوں کو کچھ نقصان نہیں پہنچاتا ۔ "" پھر صحابہ نے آپ سے عزل کے بارے میں پوچھا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : "" یہ مخفی ( واد ) زندہ درگور کرنا ہے ۔ "" عبیداللہ نے مُقری سے روایت کردہ اپنی حدیث میں اضافہ کیا : اور یہی ہے : "" زندہ درگور کی گئی سے ( قیامت کے دن ) پوچھا جائے گا

`Ubaid-al-laah bin Saeed aur Muhammad bin Abi `Umar ne hamein hadeeth bayan ki, in dono ne kaha: hamein Muqri ne hadeeth bayan ki, kaha: hamein Saeed bin Abi Ayoub ne hadeeth bayan ki, kaha: mujhe Abu Su'ood ne `Urooh se hadeeth bayan ki, unhon ne Hazrat `Aaishah Radi Allahu `Anha se, unhon ne `Ukash'ah Radi Allahu `Anhu ki bahen Jadamah bint Wahb Radi Allahu `Anha se riwayat ki, unhon ne kaha: main logon ki maujudgi mein Rasool Allah Sallallahu `Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hui, aap Sallallahu `Alaihi Wasallam farma rahe the: ""main ne irada kiya tha ke ghail'ah (doodh pilaane wali biwi ke saath mubasharat karne) se mana kar doon, phir main ne Rooma aur Faaris (ke logon ke bare) mein dekha (socha, ghoor kiya) to woh apne bachon (ki doodh pilaane wali maon) se ghail'ah karte hain aur yeh un ke bachon ko kuchh nuqsan nahiin pahunchta."" phir Sahaba ne aap se `azal ke bare mein poocha to Rasool Allah Sallallahu `Alaihi Wasallam ne farmaya: ""yeh makhi (wad) zinda dar-goor karna hai."" `Ubaid-al-laah ne Muqri se riwayat kardi apni hadeeth mein izafah kiya: aur yahi hai: ""zinda dar-goor ki gai se (qiyaamat ke din) poocha jaayega

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ، بْنُ أَبِي أَيُّوبَ حَدَّثَنِي أَبُو الأَسْوَدِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، أُخْتِ عُكَّاشَةَ قَالَتْ حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أُنَاسٍ وَهُوَ يَقُولُ ‏"‏ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَنْهَى عَنِ الْغِيلَةِ فَنَظَرْتُ فِي الرُّومِ وَفَارِسَ فَإِذَا هُمْ يُغِيلُونَ أَوْلاَدَهُمْ فَلاَ يَضُرُّ أَوْلاَدَهُمْ ذَلِكَ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ سَأَلُوهُ عَنِ الْعَزْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَلِكَ الْوَأْدُ الْخَفِيُّ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ عُبَيْدُ اللَّهِ فِي حَدِيثِهِ عَنِ الْمُقْرِئِ وَهْىَ ‏{‏ وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ‏}‏

Sahih Muslim 1442c

Judama bint Wahb al-Asadiyya (Allah be pleased with her) reported:I heard Allah's Messenger (ﷺ) saying this. The rest of the hadith is the same concerning 'azl and ghila (cohabitating with a suckling woman), but with a slight variation of words.

یحییٰ بن ایوب نے ہمیں محمد بن عبدالرحمٰن بن نوفل قرشی سے حدیث بیان کی ، انہوں نے عروہ سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے ، انہوں نے جدامہ بنت وہب اسدیہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ۔ ۔ ۔ آگے عزل اور غیلہ کے بارے میں سعید بن ابوایوب کی حدیث کی طرح بیان کیا ۔ لیکن انہوں نے ( غیلہ کے بجائے ) غِیال کہا ( معنی وہی ہیں

Yahya bin Ayoub ne hamen Muhammad bin Abdul Rehman bin Nawfal Qurayshi se hadeeth bayan ki, unhon ne Urooh se, unhon ne Hazrat Ayesha radhiallahu anha se, unhon ne Jadmah bint Wahab Asadiya radhiallahu anha se riwayat ki, unhon ne kaha: Main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna . . . aage Uzzal aur Ghaila ke baare mein Saeed bin Abu Ayoub ki hadeeth ki tarah bayan kiya. Lekin unhon ne ( Ghaila ke bajaye ) Ghiyal kaha ( maani wahi hain

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ جُدَامَةَ بِنْتِ وَهْبٍ، الأَسَدِيَّةِ أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي أَيُّوبَ فِي الْعَزْلِ وَالْغِيلَةِ ‏.‏ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ "‏ الْغِيَالِ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1443

Sa'd bin Abu Waqqas (رضي الله تعالى عنه) reported that a person came to Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I do 'azl with my wife. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, why do you do that? The person said, I fear harm to her child or her children. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, if that were harmful it would harm the Persians and the Greeks.

محمد بن عبداللہ بن نمیر اور زہیر بن حرب نے ۔ ۔ الفاظ ابن نمیر کے ہیں ۔ ۔ حدیث بیان کی ، دونوں نے کہا : ہمیں عبداللہ بن یزید مقبری نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں حیوہ نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے عیاش بن عباس نے حدیث سنائی ، انہیں ابونضر نے عامر بن سعد سے حدیث بیان کی کہ اسامہ بن زید رضی اللہ عنہ نے ان کے والد سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کو خبر دی کہ ایک آدمی رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کی : می اپنی بیوی سے عزل کرتا ہوں ، تو رسول اللہ ﷺ نے پوچھا : "" تم ایسا کیوں کرتے ہو؟ "" اس نے جواب دیا : میں اس کے بچے یا اس کے بچوں پر ( جنہیں وہ دودھ پلا رہی ہوتی ہے ) شفقت کرتا ہوں ( کہ انہیں کوئی نقصان نہ ہو ۔ ) تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : "" اگر یہ نقصان دہ ہوتا تو فارس اور روم ( کے بچوں ) کو نقصان دیتا ۔ "" زہیر نے اپنی روایت میں کہا : "" اگر یہ ( عزل ) اس وجہ سے ہے تو ( اس کی ضرورت ) نہیں ، اس ( عمل ) نے فارس اور روم ( کے بچوں ) کو کوئی نقصان نہیں پہنچایا

Muhammad bin Abdullah bin Numair aur Zuhair bin Harb ne . . . alfaz Ibn Numair ke hain . . . Hadees bayan ki, donon ne kaha: Hamein Abdullah bin Yazid Maqburi ne Hadees bayan ki, kaha: Hamein Hayyah ne Hadees bayan ki, kaha: Mujhe Iyas bin Abbas ne Hadees sunaai, inhein Abu Nadr ne Aamir bin Saad se Hadees bayan ki ke Usama bin Zaid Radi Allahu Anhu ne un ke walid Saad bin Abi Waqqas Radi Allahu Anhu ko khabar di ke ek aadmi Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ki khidmat mein hazir hua aur arz ki: Main apni biwi se azal karta hun, to Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ne pucha: "Tum aisa kyun karte ho?" us ne jawab diya: Main us ke bache ya us ke bachon par (jinhein wo doodh pila rahi hoti hai) shafqat karta hun (ke inhein koi nuqsan na ho). To Rasul Allah SallAllahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Agar ye nuqsan deh hota to Faris aur Rome (ke bachon) ko nuqsan deta." Zuhair ne apni riwayat mein kaha: "Agar ye (azal) is wajah se hai to (is ki zaroorat) nahin, is (amal) ne Faris aur Rome (ke bachon) ko koi nuqsan nahin pahunchaya.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمَقْبُرِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَ وَالِدَهُ، سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْزِلُ عَنِ امْرَأَتِي ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لِمَ تَفْعَلُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ أُشْفِقُ عَلَى وَلَدِهَا أَوْ عَلَى أَوْلاَدِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ كَانَ ذَلِكَ ضَارًّا ضَرَّ فَارِسَ وَالرُّومَ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ ‏"‏ إِنْ كَانَ لِذَلِكَ فَلاَ مَا ضَارَ ذَلِكَ فَارِسَ وَلاَ الرُّومَ ‏"‏.