Ubaidullah bin 'Abdullah bin 'Utba bin Mas'ud reported that his father wrote to Umar bin 'Abdullah bin al Arqam al-Zuhri that he would go to Subai'ah bint al-Harith al-Aslamiyya ( رضي الله تعالى عنها) and ask her about a verdict which Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave her when she had asked that from him (in regard to the termination of 'Idda at the birth of a child). 'Umar bin Abdullah wrote to 'Abdullah bin 'Utba informing him that Subai'ah (رضي الله تعالى عنها) had told him that she had been married to Sa'd bin Khaula (رضي الله تعالى عنه) and he belonged to the tribe of Amir bin Lu'ayy, and was one of those who participated in the Battle of Badr, and he died in the Farewell Pilgrimage and she had been in the family at that time. And much time had not elapsed that she gave birth to a child after his death and when she was free from the effects of childbirth, she embellished herself for those who had to give proposals of marriage. Abdul Sunabil bin Ba'kak (رضي الله تعالى عنه) (from Banu 'Abd al-Dar) came to her and said, what is this that I see you embellished; perhaps you are inclined to marry. By Allah, you cannot marry unless four months and ten days (of 'Idda are passed). When he said that. I dressed myself, and as it was evening, I came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and asked him about it, and he said that I was allowed to marry when I had given birth to a child and asked me to marry if I so liked. Ibn Shihab said, I do not find any harm for her in marrying when she has given birth to a child even when she is bleeding (after the birth of the child) except that her husband should not go near her until she is purified.
ابن شہاب سے روایت ہے ، ( انہوں نے کہا : ) مجھے عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ بن مسعود نے حدیث بیان کی کہ ان کے والد نے عمر بن عبداللہ بن ارقم زہری کو حکم دیتے ہوئے لکھا کہ سبیعہ بنت حارث اسلمیہ رضی اللہ عنہا کے پاس جائیں ، اور ان سے ان کے واقعے کے بارے میں اور ان کے فتویٰ پوچھنے پر جو کچھ رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا تھا اس کے بارے میں پوچھیں ۔ چنانچہ عمر بن عبداللہ نے عبداللہ بن عتبہ کو خبر دیتے ہوئے لکھا کہ سبیعہ نے انہیں بتایا ہے کہ وہ سعد بن خولہ کی بیوی تھیں ، وہ بنی عامر بن لؤی میں سے تھے اور وہ بدر میں شریک ہونے والوں میں سے تھے ۔ وہ حجۃ الوداع کے موقع پر ، فوت ہو گئے تھے جبکہ وہ حاملہ تھیں ۔ ان کی وفات کے بعد زیادہ وقت نہ گزرا تھا کہ انہوں نے بچے کو جنم دیا ۔ جب وی اپنے نفاس سے پاک ہوئیں تو انہوں نے نکاح کا پیغام دینے والوں کے لیے ( کہ انہیں ان کی عدت سے فراغت کا پتہ چل جائے کچھ ) بناؤ سنگھار کیا ۔ بنو عبدالدار کا ایک آدمی ۔ ۔ ابوالسنابل بن بعکک ۔ ۔ ان کے ہاں آیا تو ان سے کہا : کیا بات ہے میں آپ کو بنی سنوری دیکھ رہا ہوں؟ شاید آپ کو نکاح کی امید ہے؟ اللہ کی قسم! آپ نکاح نہیں کر سکتیں حتی کہ آپ پر چار مہینے دس دن گزر جائیں ۔ سبیعہ رضی اللہ عنہا نے کہا : جب اس نے مجھے یہ بات کہی تو شام کے وقت میں نے اپنے کپڑے سمیٹے ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور آپ سے اس کے بارے میں دریافت کیا ۔ آپ ﷺ نے مجھے فتویٰ دیا کہ میں اسی وقت حلال ہو چکی ہوں جب میں نے بچہ جنا تھا اور آپ ﷺ نے ، اگر میں مناسب سمجھوں تو مجھے شادی کرنے کا حکم دیا ۔ ابن شہاب نے کہا : میں کوئی حرج نہیں سمجھتا کہ وضع حمل کے ساتھ ہی ، چاہے وہ اپنے ( نفاس کے ) خون میں ہو ، عورت نکاح کر لے ، البتہ اس کا شوہر اس کے پاک ہونے تک اس کے قریب نہ جائے
Ibn e Shahab se riwayat hai, (unhon ne kaha:) Mujhe Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah bin Masood ne hadis bayan ki ke un ke wald ne Umar bin Abdullah bin Arqam Zahri ko hukm dete hue likha ke Sabyah bint Haris Aslamiya radiyallahu anha ke pass jayen, aur un se un ke waqia ke bare mein aur un ke fatwa pochen per jo kuchh Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya tha us ke bare mein pochen. Channancha Umar bin Abdullah ne Abdullah bin Utbah ko khabar dete hue likha ke Sabyah ne unhen bataya hai ke woh Saad bin Khuwaala ki biwi thi, woh Bani Amir bin Loui mein se the aur woh Badr mein shariek hone walon mein se the. Woh Hajj-ul-Widaa ke mauqe par, fout ho gaye the jabke woh hamil thi. Un ki wafat ke bad ziyada waqt nahin guzar tha ke unhon ne bache ko janm diya. Jab wo apne nifas se pak hoi to unhon ne nikah ka paygam dene walon ke liye (ke unhen un ki adat se faragh ka pata chal jaye kuchh) banau singhaar kiya. Banu Abduldar ka ek aadmi... ... Abual-Sanabil bin Baakak... ... un ke han aya to un se kaha: Kya baat hai main aap ko Bani Sunori dekh raha hoon? Shayad aap ko nikah ki umeed hai? Allah ki qasam! Aap nikah nahin kar sakti hatta ke aap par char mahine das din guzar jayen. Sabyah radiyallahu anha ne kaha: Jab us ne mujhe yeh baat kahi to sham ke waqt main ne apne kapre samete, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hui aur aap se us ke bare mein darayaft ki. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe fatwa diya ke main usi waqt halal ho chuki hoon jab main ne bachcha jana tha aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne, agar main munaasib samjhoon to mujhe shadi karne ka hukm diya. Ibn e Shahab ne kaha: Main koi harj nahin samjta ke wajh-e-hamal ke sath hi, chahe woh apne (nifas ke) khoon mein ho, aurat nikah kar le, balki us ka shohar us ke pak hone tak us ke qareeb nahin jaye
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالَ حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا وَقَالَ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، - حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَمَّا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ وَهُوَ فِي بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ - رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ - فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ مُتَجَمِّلَةً لَعَلَّكِ تَرْجِينَ النِّكَاحَ إِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ . قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَلاَ أَرَى بَأْسًا أَنْ تَتَزَوَّجَ حِينَ وَضَعَتْ وَإِنْ كَانَتْ فِي دَمِهَا غَيْرَ أَنْ لاَ يَقْرَبُهَا زَوْجُهَا حَتَّى تَطْهُرَ .