Chapter: The obligation of washing the feet completely
٩
باب وُجُوبِ غَسْلِ الرِّجْلَيْنِ بِكَمَالِهِمَا
Sahih Muslim 240a
. Salim, the freed slave of Shaddad, said, he came to Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) on the day when Sa'db Abi Waqqas (رضي الله تعالى عنه) died. 'Abd al-Rahman bin Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) also came there and he performed ablution in her presence. She (Ummul Momineen A'isha رضي الله تعالى عنها) said: Abd al-Rahman ( رضي الله تعالى عنه), complete the ablution as I heard the Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) say: Woe to the heels because of Hell-fire.
مخرمہ بن بکیر نے اپنےوالد سے ، انہوں نے شداد کے آزاد کردہ غلام سالم سے روایت کی ، انہوں نے کہا : جس دن حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ عنہ فوت ہوئے میں رسول اللہ ﷺ کی اہلیہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہ کی خدمت میں حاضر ہوا ۔ عبد الرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہ ان کے ہاں آئے اور ان کے پاس وضو کیا تو انہو ں نےفرمایا : عبدالرحمن ! خوب اچھی طرح وضو کرو کیونکہ میں نے رسو ل اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا تھا : ’’ ( وضوکے پانی سےتر نہ ہونے والی ) ایڑیوں کےلیے آگ کا عذاب ہے ۔ ‘ ‘
Mukhramah bin Bakir nay apnay walid say, unhon nay Shidad kay azad kirdah ghulam Salim say riwayat ki, unhon nay kaha: Jis din Hazrat Saad bin Abi Waqas رضی اللہ عنہ fowt huway main Rasool Allah ﷺ ki ahliyah Hazrat Ayesha رضی اللہ عنہ ki khidmat mein haazir huwa. Abdul Rahman bin Abi Bakr رضی اللہ عنہ un kay han aaye aur un kay pass wudu kiya to unhon nay farmaaya: Abdul Rahman! khoob achi tarah wudu karo kyun kay main nay Rasool Allah ﷺ ko farmatay huway suna tha: ’’ ( wudu kay pani say tar nah honay wali ) eeediyon kay liye aag ka azab hai. ‘ ‘
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ تُوُفِّيَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَدَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا فَقَالَتْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ " .
Sahih Muslim 240b
Abdullah, the freed slave of Shaddad came to Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) and transmitted from her a hadith like the above Hadith (which she narrated) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).
ایک اور سند سے محمد بن عبدالرحمان نے شداد بن ہاد کے آزادکردہ غلام ابو عبد اللہ ( سالم ) سے روایت بیان کی کہ وہ حضرت عائشہؓ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور پھر ان سے رسو ل ا للہ ﷺ کا مذکورہ بالا فرمان نقل کیا ۔
aik aur sand se Muhammad bin Abdul Rahman ne Shadad bin Had ke azad karda ghulam Abu Abdullah ( Salim ) se riwayat bayan ki ke woh Hazrat Aisha ؓ ki khidmat mein haazir hue aur phir un se Rasool ullah ﷺ ka mazkoor bala farman naql kiya.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، مَوْلَى شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَذَكَرَ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Sahih Muslim 240c
Salim, the freed slave of Mahri, reported: I and 'Abd al-Rahman bin Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) went out (in order to join) the funeral procession of Sa'd bin Abi Waqqas ( رضي الله تعالى عنه) and passed by the door of the residence of Ummul Momineen A'isha ( رضي الله تعالى عنها), and then he transmitted a Hadith like the above from her who (narrated it) from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).
ابوسلمہ بن عبد الرحمن نے بیان کیا کہ مہری کے آزاد کردہ غلام سالم نے مجھے بتایا کہ میں اور عبدالرحمن بن ابی بکر رضی اللہ عنہ سعدبن ابی وقاص رضی اللہ عنہ کے جنازے کے لیے نکلے تو ہم حضرت عائشہ رضی اللہ عنہ کےحجرے کے دروازے سے گزرے ( وہاں ٹھہرے ، وضو کے لیے عبدالرحمان بن ابی بکر اندر گئے .... ) پھر انہوں نے حضرت عائشہ ؓ کےحوالے سے مذکورہ بالا روایت سنائی ۔
Abu Salema bin Abdur Rahman ne bayan kya ke Mahr ke azad kardah gulam Saleem ne mujhe bataya ke mein aur Abdur Rahman bin Abi Bakr Saad bin Abi Waqas ke janaze ke liye nikle to hum Hazrat Ayesha ke hujre ke darwaze se guzre ( wahan thehre , wuzu ke liye Abdur Rahman bin Abi Bakr andar gaye .... ) phir unhon ne Hazrat Ayesha ke hawale se mazkora بالا riwayat sunai .
Salim, the freed slave of Shaddad bin al-Had said: I was in the presence of Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها), and then narrated on her authority a Hadith like this from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).
نعیم بن عبد اللہ نے شداد بن بن ہاد کے آزاد کردہ غلام سالم سے روایت کی ، انہوں نے کہا : میں حضرت عائشہؓ کے پاس تھا....پھر اس نے حضرت عائشہ ؓ سے نبی ﷺ سے اسی طرح روایت بیان کی ۔
Naeem bin Abd Allah ne Shadad bin Had ke aazad karda ghulam Salim se riwayat ki, unhon ne kaha: main Hazrat Ayesha— ke pas tha....phir us ne Hazrat Ayesha— se Nabi – se isi tarah riwayat bayan ki.
حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، حَدَّثَنِي نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ قَالَ كُنْتُ أَنَا مَعَ، عَائِشَةَ - رضى الله عنها - فَذَكَرَ عَنْهَا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ .
Sahih Muslim 241a
Abdullah bin 'Amr (رضي الله تعالى عنه) reported: We returned from Makka to Medina with the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), and when we came to some water on the way, some of the people were in a hurry at the time of the afternoon prayer and performed ablution hurriedly; and when we reached them, their heels were dry, no water had touched them. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said: Woe to (dry) heels, because of Hell-fire. Make your ablution thorough.
جریر نے منصور سے ، انہوں نے ہلال بن یساف سے ، انہوں نے ابو یحییٰ ( مصدع ، الاعرج ) سے اور انہوں نے حضرت عبد اللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ انہوں نے کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ مکہ سے مدینہ واپس آئے ۔ راستے میں جب ہم ایک پانی ( والی منزل ) پر پہنچے تو عصر کے وقت کچھ لوگوں نے جلدی کی ، وضو کیا تو جلدی میں تھے ، ہم ان تک پہنچے تو ان کی ایڑیاں اس طر ح نظر آ رہی تھیں کہ انہیں پانی نہیں لگا تھا ، رسول اللہ ﷺ نے ( آکر ) فرمایا : ’’ ( ان ) ایڑیوں کے لیے آگ کا عذاب ہے ۔ وضو اچھی طرح کیا کرو ۔ ‘ ‘
Jareer nay Mansoor say, inhon nay Hilal bin Yasaf say, inhon nay Abu Yahya ( Masda' , al-Araj ) say aur inhon nay Hazrat Abdullah bin Amr \u0631\u0636\u064a \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0639\u0646\u0647 \u064a\u0647 say riwayat ki kay inhon nay kaha : Hum Rasool-Allah \u0633\u064e\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0633\u064e\u0644\u0627\u062a\u06be kay sath Makkah say Madinah wapis aaye. Raste mein jab hum ek pani ( wali manzil ) par pahunchay to Asr kay waqt kuchh logoon nay jaldi ki, wazu kiya to jaldi mein thay, hum un tak pahunchay to un ki irdian is tarah nazar aa rahi thi kay unhain pani nahi laga tha, Rasool-Allah \u0633\u064e\u0644 \u0627\u0644\u0644\u0647 \u0633\u064e\u0644\u0627\u062a\u06be nay ( aakar ) farmaaya : '' ( in ) irdiyon kay liye aag ka azab hai. Wazu acchi tarah kiya karo. ''
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَجَعْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِمَاءٍ بِالطَّرِيقِ تَعَجَّلَ قَوْمٌ عِنْدَ الْعَصْرِ فَتَوَضَّئُوا وَهُمْ عِجَالٌ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ وَأَعْقَابُهُمْ تَلُوحُ لَمْ يَمَسَّهَا الْمَاءُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ أَسْبِغُوا الْوُضُوءَ " .
Sahih Muslim 241b
In the Hadith transmitted by Shu'ba these words are not there: "Complete the Wudu," and there is the name of Abu Yahya al-A'raj (a narrator).
منصور کے دوسرے شاگرد سفیان اور شعبہ کے حوالے سے بھی باقی ماندہ اسی سند کے ساتھ یہی روایت بیان کی گئی جس میں شعبہ نے ’’خوب اچھی طرح وضو کرو ‘ ‘ کے الفاظ بیان نہیں کیے اور اس کی حدیث ( کی سند ) میں ہے : ابو یحییٰ اعرج سےروایت ہے ۔
Mansoor kay doosray shagird Sufyan aur Sha'bah kay hawala say bhi baqi mandah isi sand kay sath yehi riwayat bayan ki gayi jis mein Sha'bah nay ''khoob acchi tarah wazu karo'' kay alfaaz bayan nahi kiye aur is ki hadees (ki sand) mein hai : Abu Yahya' A'raj say riwayat hai.
. Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) reported: The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) lagged behind us on a journey. We traveled (back) and be took him; and then came the time of the afternoon prayer, and as we were going to wipe our feet he (the Holy Prophet ﷺ) called out: Woe to the heels because of Hell-fire.
یوسف بن ماہک نے حضرت عبد اللہ بن عمرو رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، کہا : ایک سفر کے دوران میں نبی کریم ﷺ ہم سے پیچھے رہ گئے ، آپ ہمارے پاس پہنچے تو عصر کی نماز کا وقت ہو چکا تھا ، ہم ( میں سے کچھ لوگ ) اپنے پاؤں پر ( جلدی میں ) ہاتھ پھیرنے لگے تو آپ نے بلند آواز سے فرمایا : ’’ ( ان ) ایڑیوں کے لیے آگ کا عذاب ہے ۔ ‘ ‘
Yusuf bin Mahak nay Hazrat Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki, kaha: Ek safar ke doran main Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) hum se peeche reh gaye, aap hamare pass pahunche to asr ki namaz ka waqt ho chuka tha, hum (main se kuchh log) apne paon par (jaldi mein) hath phirne lagay to aap nay بلند آواز se farmaya: ''(In) eediyon ke liye aag ka azab hai.''
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saw a man who did not wash his heel and he remarked: Woe to the heels because of Hell-fire.
ربیع بن مسلم نے محمد بن زیاد سے ، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ نبی ﷺ نےایک آدمی کو دیکھا جس نے اپنی ایڑی نہیں دھوئی تھی تو آپ نے فرمایا : ’’ ( ان ) ایڑیوں کے لیے آگ کاعذاب ہے ۔ ‘ ‘
Rabiʿ bin Muslim ne Muhammad bin Ziyad se, unhon ne Hazrat Abu Hurayrah ؓ se riwayat ki ke Nabi ﷺ ne ek aadmi ko dekha jis ne apni eṛi nahin dhoyi thi to aap ne farmaya: '' (In) eṛiyon ke liye aag ka azab hai.''
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that he saw people perform ablution with the help of a water jar and he said: Complete the Wudu for I heard Abu al-Qasim ( صلى الله عليه وآله وسلم) say: Woe to the hamstrings because of Hell-fire.
شعبہ نےمحمد بن زیاد سے ، انہوں نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سےروایت کی کہ انہوں نے کچھ لوگوں کو وضو کے برتن سے وضو کرتے دیکھا تو کہا : وضواچھی طرح کرو میں نے حضرت ابو القاسم ( محمد ) ﷺ سےسنا ، آپ فرما رہے تھے : ’’کونچوں کے لیے آگ کاعذاب ہے ۔ ‘ ‘
Shuba'a ne Muhammad bin Ziyaad se, unhon ne Hazrat Abu Hurayra
رضی اللہ عنہ سے riwayat ki ke unhon ne kuchh logoon ko wazu ke bartan se wazu
karte dekha to kaha: Wazu achhi tarah karo main ne Hazrat Abu al-Qasim
(Muhammad) ﷺ se suna, aap farma rahe the: ''Konchon ke liye aag ka
azab hai.''
Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said: Woe to the heels because of Hell-fire.
سہیل کے والد ابو صالح نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : ’’ایڑیوں کے لیے آگ کا عذاب ہے
Suhail ke walid Abu Saleh ne Hazrat Abu Hurayrah رضی اللہ عنہ se riwayat ki , unhon ne kaha : Rasul Allah ﷺ ne farmaya : ''Eediyon ke liye aag ka azab hai
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ " .