28.
The Book of Oaths, Muharibin, Qasas (Retaliation), and Diyat (Blood Money)
٢٨-
كتاب القسامة والمحاربين والقصاص والديات


4
Chapter: If a person attacks another person's life and limb, and the other defends himself and kills him or injures him, there is no penalty on him

٤
باب الصَّائِلُ عَلَى نَفْسِ الإِنْسَانِ أَوْ عُضْوِهِ إِذَا دَفَعَهُ الْمَصُولُ عَلَيْهِ فَأَتْلَفَ نَفْسَهُ أَوْ عُضْوَهَ لاَ ضَمَانَ عَلَيْهِ

Sahih Muslim 1673a

Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) narrated that Ya'la bin Munya or Ibn Umayya fought with a person, and the one bit the hand of the other. And he tried to draw his hand from his mouth and thus his fore teeth ware pulled out. They referred their dispute to Allah's Apostle (d), whereupon he said, does any one of you bite as the camel bites? So, there is no blood-wit for it.

محمد بن مثنیٰ اور ابن بشار نے کہا : ہمیں محمد بن جعفر نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں شعبہ نے قتادہ سے حدیث بیان کی ، انہوں نے زُرارہ سے اور انہوں نے حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت کی ، انہوں نے کہا : یعلیٰ بن مُنیہ یا ابن امیہ ایک آدمی سے لڑ پڑے تو ان میں سے ایک نے دوسرے ( کے ہاتھ ) میں دانت گاڑ دیے ، اس نے اس کے منہ سے اپنا ہاتھ کھینچا اور اس کا سامنے والا ایک دانت نکال دیا ۔ ۔ ابن مثنیٰ نے کہا : سامنے والے دو دانت ۔ ۔ پھر وہ دونوں جھگڑا لے کر نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوئے تو آپ ﷺ نے فرمایا : " کیا تم میں سے کوئی ( دوسرے کو ) اس طرح ( دانت ) کاٹتا ہے جیسے سانڈ کاٹتا ہے؟ اس کی کوئی دیت نہیں ہے

Muhammad bin Musanna aur Ibn Bashar ne kaha: Hamein Muhammad bin Ja'far ne hadees bayan ki, kaha: Hamein Sha'ba ne Qatadah se hadees bayan ki, unhon ne Zurarah se aur unhon ne Hazrat Imran bin Hasaan (رضي الله تعالى عنه) se riwayat ki, unhon ne kaha: Ya'la bin Munia ya Ibn Umaiyah ek aadmi se lar paday to un mein se ek ne doosre (ke hath) mein dant gaar diay, us ne us ke munh se apna hath khincha aur us ka samne wala ek dant nikal diya. . . Ibn Musanna ne kaha: Samne wale do dant. . . Phir woh donon jhagda le kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass hazir hue to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Kya tum mein se koi (dusre ko) is tarah (dant) kaatta hai jaise sand kaatta hai? Is ki koi diyat nahin hai

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، قَالَ قَاتَلَ يَعْلَى ابْنُ مُنْيَةَ أَوِ ابْنُ أُمَيَّةَ رَجُلاً فَعَضَّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ فَانْتَزَعَ يَدَهُ مِنْ فَمِهِ فَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ - وَقَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى ثَنِيَّتَيْهِ - فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ أَيَعَضُّ أَحَدُكُمْ كَمَا يَعَضُّ الْفَحْلُ لاَ دِيَةَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1673b

This Hadith has been transmitted on the authority of Ya'la (رضي الله تعالى عنه).

یعلیٰ رضی اللہ عنہ کے بیٹے نے یعلیٰ رضی اللہ عنہ سے ، انہوں نے نبی ﷺ سے اسی کے مانند روایت کی

Ya'li رضی اللہ عنہ ke bete ne Ya'li رضی اللہ عنہ se, unhon ne Nabi صلی اللہ علیہ وسلم se isi ke manand riwayat ki

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ يَعْلَى، عَنْ يَعْلَى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 1673c

'Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) that a person bit the arm of another person; he pulled it out and his foretooth fell down. This matter was taken to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and he turned it down saying, did you want to eat his flesh?

ہشام نے قتادہ سے ، انہوں نے زرارہ بن اوفیٰ سے اور انہوں نے حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ ایک آدمی نے دوسرے کی کلائی کو دانتوں سے کاٹا ، اس نے اسے کھینچا تو اس ( کاٹنے والے ) کا سامنے والا دانت گر گیا ، یہ مقدمہ نبی ﷺ کے سامنے پیش کیا گیا تو آپ نے اس ( نقصان ) کو رائیگاں قرار دیا اور فرمایا : " کیا تم اس کا گوشت کھانا چاہتے تھے

Hisham ne Qatada se, unhon ne Zararah bin Aufa se aur unhon ne Hazrat Imran bin Husain Radi Allahu Anhu se riwayat ki ke ek admi ne dusre ki kalai ko daanton se kata, usne use khencha to us (katne wale) ka samne wala daant gir gaya, yeh muqaddama Nabi SAW ke samne pesh kiya gaya to aap ne us (nuqsan) ko raaigaa'n qarar diya aur farmaya: "kya tum us ka gosht khana chahte the?

حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذٌ، - يَعْنِي ابْنَ هِشَامٍ - حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ ذِرَاعَ رَجُلٍ فَجَذَبَهُ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ فَرُفِعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَبْطَلَهُ وَقَالَ ‏ "‏ أَرَدْتَ أَنْ تَأْكُلَ لَحْمَهُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1674a

Safwan bin Ya'la (رضي الله تعالى عنه) reported that a person bit the arm of the servant of Ya'la bin Munya (رضي الله تعالى عنه). He pulled it and his foretooth fell. The matter was referred to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he turned it down and said, did you intend to bite his hand, as the camel bites?

بدیل نے عطاء بن ابی رباح سے اور انہوں نے صفوان بن یعلیٰ سے روایت کی کہ یعلیٰ بن منیہ رضی اللہ عنہ کا ایک ملازم تھا کسی آدمی نے اس کی کلائی کو دانتوں سے کاٹا ، اس نے اسے کھینچا تو اس کا سامنے والا دانت گر گیا ، معاملہ نبی ﷺ تک لایا گیا تو آپ نے اسے رائیگاں قرار دیا اور فرمایا : " تم چاہتے تھے کہ اسے ( اس کی کلائی کو اس طرح ) چبا ڈالو جس طرح سانڈ چناتا ہے ۔ "

Badil ne Ata ibn Abi Rabah se aur unhon ne Safwan ibn Ya'li se riwayat ki ke Ya'li ibn Muniya (رضي الله تعالى عنه)u ka ek mulazım tha, kisi aadmi ne is ki kulai ko danton se kata, is ne isse khencha to is ka samne wala dant gir gaya, maamla Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) tak laya gaya to aap ne isse raigaan qarar diya aur farmaya: "Tum chahte the ke isse (is ki kulai ko is tarah) chaba dalo jis tarah sand chnatha hai."

حَدَّثَنِي أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ بُدَيْلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، أَنَّ أَجِيرًا، لِيَعْلَى ابْنِ مُنْيَةَ عَضَّ رَجُلٌ ذِرَاعَهُ فَجَذَبَهَا فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ فَرُفِعَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَبْطَلَهَا وَقَالَ ‏ " أَرَدْتَ أَنْ تَقْضَمَهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1673d

Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه) reported that a person bit the hand of a person. He withdrew his hand and his foretooth or fore teeth fell down. He (the man who lost his teeth) referred the matter to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he said, what do you want me to do? Do you ask me that I should order him to put his hand in your mouth, and you should bite it as the camel bites? (If you want retaliation, then the only way out is) that you put your hand in his mouth (allow him) to bite that and then draw it away.

محمد بن سیرین نے حضرت عمران بن حصین رضی اللہ عنہ سے روایت کی کہ ایک آدمی نے دوسرے آدمی کے ہاتھ کو دانتوں سے کاٹا ، اس نے اپنا ہاتھ کھینچا تو اس کا سامنے والا ایک یا دو دانت گر گئے ، اس پر اس نے رسول اللہ ﷺ سے فریاد کی تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " تم مجھ سے کیا کہتے ہو؟ تم مجھے یہ کہتے ہو کہ میں اسے یہ کہوں : وہ اپنا ہاتھ تمہارے منہ میں دیا اور تم اس طرح اسے چباؤ جس طرح سانڈ چباتا ہے؟ تم بھی اپنا ہاتھ ( اس کے منہ کی طرف ) بڑھاؤ حتی کہ وہ اسے کاٹنے لگے ، پھر تم اسے کھینچ لینا

Muhammad bin Sireen nay Hazrat Imran bin Husain (رضي الله تعالى عنه)u say riwayat ki k ek aadmi nay dusre aadmi ke hath ko daanton se kaata, is nay apna hath kheencha to us ka samne wala ek ya do daant gir gaye, is par us nay Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) say faryad ki to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) nay farmaya: "Tum mujh se kya kahte ho? Tum mujhe yeh kahte ho k mein isay yeh kahoon: woh apna hath tumhare munh mein diya aur tum is tarah isay chabao jis tarah saand chabata hai? Tum bhi apna hath (is ke munh ki taraf) badhao hatya k woh isay kaatne lagay, phir tum isay kheench lena

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَيْشُ بْنُ أَنَسٍ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ، بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ رَجُلاً، عَضَّ يَدَ رَجُلٍ فَانْتَزَعَ يَدَهُ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتُهُ أَوْ ثَنَايَاهُ فَاسْتَعْدَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا تَأْمُرُنِي تَأْمُرُنِي أَنْ آمُرَهُ أَنْ يَدَعَ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ادْفَعْ يَدَكَ حَتَّى يَعَضَّهَا ثُمَّ انْتَزِعْهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1674b

It was narrated from Safwân bin Ya'la bin Munyah that his father said, a man came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). He had bitten a man's hand, who had pulled his hand away and his incisors had fallen out.’ He said, ‘the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) dismissed the claim and said, 'did you want to bite him as a camel bite?

ہمام نے کہا : ہمیں عطاء نے صفوان بن یعلیٰ بن منیہ سے ، انہوں نے اپنے والد سے روایت کی ، انہوں نے کہا : نبی ﷺ کی خدمت میں ایک آدمی حاضر ہوا اور اس نے کسی دوسرے آدمی کے ہاتھ پر دانتوں سے کاٹا تھا ، اس نے اپنا ہاتھ کھینچا تو اس ، یعنی جس نے کاٹا تھا ، کے سامنے والے دو دانت نکل گئے ، کہا : تو نبی ﷺ نے اسے رائیگاں قرار دیا اور فرمایا : " تم یہ چاہتے تھے کہ اسے اس طرح چباؤ جس طرح سانڈ چباتا ہے؟ "

Hamam ne kaha: Hamein Ata ne Safwan bin Yail bin Muniah se, unhon ne apne walid se riwayat ki, unhon ne kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein ek aadmi haazir hua aur us ne kisi doosre aadmi ke hath per danton se kaata tha, us ne apna hath khincha to us, yani jis ne kaata tha, ke samne wale do daant nikal gaye, kaha: To Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usse raighaan qarar diya aur farmaya: "Tum ye chahte the ke usse is tarah chabao jis tarah sand chabata hai?"

حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى ابْنِ، مُنْيَةَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ وَقَدْ عَضَّ يَدَ رَجُلٍ فَانْتَزَعَ يَدَهُ فَسَقَطَتْ ثَنِيَّتَاهُ - يَعْنِي الَّذِي عَضَّهُ - قَالَ فَأَبْطَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏ "‏ أَرَدْتَ أَنْ تَقْضَمَهُ كَمَا يَقْضَمُ الْفَحْلُ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1674c

Safwan bin Ya'la bin Umayya narrated from his father that he said, I participated in the expedition to Tabuk with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he used to say, that was the most weighty of my deeds, in my opinion. Safwan said that Ya'la (رضي الله تعالى عنه) had stated, I had a servant; he quarreled with another person, and the one bit the hand of the other. Ata' said that Safwan had told him which one had bitten the hand of the other. So, he whose hand was bitten drew ill from (the mouth) of the one who had bitten it and (in this scuffle) one of his foretooth was also drawn out. They both came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and he declared his (claim for the compensation of) tooth as invalid.

ابواسامہ نے کہا : ہمیں ابن جریج نے خبر دی ، کہا : مجھے عطاء نے خبر دی ، کہا : مجھے صفوان بن یعلیٰ بن امیہ نے اپنے والد سے خبر دی ، انہوں نے کہا : میں نے نبی ﷺ کی معیت میں غزوہ تبوک میں شرکت کی ، کہا : اور حضرت یعلیٰ رضی اللہ عنہ کہا کرتے تھے : وہ غزوہ میرے نزدیک میرا سب سے قابلِ اعتماد عمل ہے ۔ عطاء نے کہا : صفوان نے کہا : یعلیٰ رضی اللہ عنہ نے کہا : میرا ایک ملازم تھا ، وہ کسی انسان سے لڑ پڑا تو ان میں سے ایک نے دوسرے کے ہاتھ کو دانتوں سے کاٹا ۔ ۔ کہا : مجھے صفوان نے بتایا تھا کہ ان میں سے کس نے دوسرے کو دانتوں سے کاٹا تھا ۔ ۔ جس کا ہاتھ کاٹا جا رہا تھا اس نے اپنا ہاتھ کاٹنے والے کے منہ سے کھینچا تو اس کے سامنے والے دو دانتوں میں سے ایک نکال دیا ، اس پر وہ دونوں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ نے اس کے دانت ( کے نقصان ) کو رائیگاں قرار دیا

Abu Usama ne kaha: Hamein Ibn Juraij ne khabar di, kaha: Mujhe Ata ne khabar di, kaha: Mujhe Safwan bin Yaala bin Umayya ne apne wald se khabar di, unhon ne kaha: Mein ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki maiyyat mein Ghazwa Tabuk mein shirkat ki, kaha: Aur Hazrat Yaala (Razi Allah Anhu) kaha karte the: Woh ghazwa mere nazdeek mera sab se qabil-e-aitmaad amal hai. Ata ne kaha: Safwan ne kaha: Yaala (Razi Allah Anhu) ne kaha: Mera ek mulazim tha, woh kisi insan se lar para to un mein se ek ne dusre ke hath ko danton se kata... kaha: Mujhe Safwan ne bataya tha ki un mein se kis ne dusre ko danton se kata tha... Jis ka hath kata ja raha tha usne apna hath katne wale ke munh se khencha to uske samne wale do danton mein se ek nikal diya, is par woh dono Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue to aap ne uske dant (ke nuqsan) ko raigan qarar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ بْنُ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ - قَالَ وَكَانَ يَعْلَى يَقُولُ تِلْكَ الْغَزْوَةُ أَوْثَقُ عَمَلِي عِنْدِي - فَقَالَ عَطَاءٌ قَالَ صَفْوَانُ قَالَ يَعْلَى كَانَ لِي أَجِيرٌ فَقَاتَلَ إِنْسَانًا فَعَضَّ أَحَدُهُمَا يَدَ الآخَرِ - قَالَ لَقَدْ أَخْبَرَنِي صَفْوَانُ أَيُّهُمَا عَضَّ الآخَرَ - فَانْتَزَعَ الْمَعْضُوضُ يَدَهُ مِنْ فِي الْعَاضِّ فَانْتَزَعَ إِحْدَى ثَنِيَّتَيْهِ فَأَتَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَ ثَنِيَّتَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1674d

This Hadith has been narrated on the authority of Juraij with the same chain of transmitters.

عبد الرزاق نے ابن جریج سے اسی سند کے ساتھ اسی کے مانند روایت کی ۔

Abdul Razaq ne Ibn Juraij se isi sanad ke sath isi ke maand rawayat ki.

وَحَدَّثَنَاهُ عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏