43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل


38
Chapter: The Obligation To Obey What He Says With Regard To Matters Of Religion, But Not What He Says With Regard To Worldly Matters

٣٨
باب وُجُوبِ امْتِثَالِ مَا قَالَهُ شَرْعًا دُونَ مَا ذَكَرَهُ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَعَايِشِ الدُّنْيَا

Sahih Muslim 2361

Musa bin Talha (رضئ هللا ِتعالی عنہ) reported, I and Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) happened to pass by people near the date-palm trees. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, what are these people doing? They said, they are grafting, ie. they are cross-pollinating for greater yield of fruits. Thereupon Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و ِآله وسلم) said, I do not find it to be of any use. The people were informed about it, and they abandoned this practice. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) (was later) informed (that the yield had dwindled), whereupon he said, if there is any use of it, then they should do it, for it was just a personal opinion of mine, and do not go after my personal opinion; but when I say to you anything on behalf of Allah, then do accept it, for I do not attribute lie to Allah, the Exalted and Glorious.

موسیٰ بن طلحہ نے اپنے والد سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ کے ساتھ کچھ لوگوں کے قریب سے گزرا جو درختوں کی چوٹیوں پر چڑھے ہو ئے تھے ، آپ ﷺ نے پو چھا یہ لو گ کیا کر رہے ہیں ۔ ؟ " لوگوں نے کہا : یہ گابھہ لگا رہے ہیں نر ( کھجور کا بور ) مادہ ( کھجور ) میں ڈال رہے ہیں اس طرح یہ ( درخت ) ثمر آور ہو جا تے ہیں ۔ آپ ﷺ نےفرما یا : " میرا گمان نہیں کہ اس کا کچھ فائدہ ہو تا ہے ۔ " لوگوں نے کو یہ بات بتا دی گئی تو انھوں نے ( گابھہ لگا نے کا ) یہ عمل ترک کر دیا ۔ رسول اللہ ﷺ کو یہ بات بتا ئی گئی ۔ تو آپ نے فر ما یا : اگر یہ کا م انھیں فائدہ پہنچاتا ہے تو کریں ۔ میں نے تو ایک بات کا گمان کیا تھا تو گمان کے حوالے سے مجھے ذمہ دارنہ ٹھہراؤ لیکن جب میں اللہ کی طرف سے تمھا رے ساتھ بات کروں تو اسے اپنالو ، کیونکہ اللہ عزوجل پر کبھی جھوٹ نہیں بولوں گا ۔

Musa bin Talha ne apne walid se riwayat ki, kaha: Rasul Allah ﷺ ke sath kuch logon ke qareeb se guzara jo darakhton ki chotiyon par chadhe hue the, Aap ﷺ ne pucha ye log kya kar rahe hain? Logon ne kaha: ye gabha laga rahe hain nar (khajoor ka bor) mada (khajoor) mein dal rahe hain is tarah ye (darakht) samar aawar ho jate hain. Aap ﷺ ne farmaya: mera guman nahin ke iska kuch faida hota hai. Logon ko ye baat bata di gayi to unhon ne (gabha lagane ka) ye amal tark kar diya. Rasul Allah ﷺ ko ye baat batai gayi. To Aap ne farma diya: agar ye kaam unhen faida pahunchata hai to karen. Maine to ek baat ka guman kiya tha to guman ke hawale se mujhe zimmedar na thehrao lekin jab main Allah ki taraf se tumhare sath baat karoon to use apnalo, kyunki Allah Azzawajal par kabhi jhoot nahin bolunga.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ وَهَذَا حَدِيثُ قُتَيْبَةَ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ مَرَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَوْمٍ عَلَى رُءُوسِ النَّخْلِ فَقَالَ ‏"‏ مَا يَصْنَعُ هَؤُلاَءِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يُلَقِّحُونَهُ يَجْعَلُونَ الذَّكَرَ فِي الأُنْثَى فَيَلْقَحُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا أَظُنُّ يُغْنِي ذَلِكَ شَيْئًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأُخْبِرُوا بِذَلِكَ فَتَرَكُوهُ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنْ كَانَ يَنْفَعُهُمْ ذَلِكَ فَلْيَصْنَعُوهُ فَإِنِّي إِنَّمَا ظَنَنْتُ ظَنًّا فَلاَ تُؤَاخِذُونِي بِالظَّنِّ وَلَكِنْ إِذَا حَدَّثْتُكُمْ عَنِ اللَّهِ شَيْئًا فَخُذُوا بِهِ فَإِنِّي لَنْ أَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2362

Rafi bin Khadij (رضئ ِهللا تعالی عنہ) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) came to Medina and the people had been grafting the trees. He said, what are you doing? They said, we are grafting them, whereupon he said, it may perhaps be good for you if you do not do that, so they abandoned this practice (and the date-palms) began to yield less fruit. They made a mention of it to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), whereupon he said: I am a human being, so when I command you about a thing pertaining to religion, do accept it, and when I command you about a thing out of my opinion keep it in mind that I am a human being. 'Ikrima reported that he said something like this.

عبد اللہ بن رومی یمامی ، عباس بن عبد العظیم عنبری اور احمد بن جعفر معقری نے مجھے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : ہمیں نضر بن محمد نے حدیث بیان کی کہا : ہمیں عکرمہ بن عمار نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے ابو نجاشی نے حدیث بیان کی ، کہا : مجھے حضرت رافع بن خدیج رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حدیث سنائی ، کہا : رسول اللہ ﷺ جب مدینہ میں تشریف لا ئے تو ( وہاں کے ) لوگ کھجوروں میں قلم لگا تے تھے ، وہ کہا کرتے تھے ( کہ ) وہ گابھہ لگا تے ہیں ۔ آپ نےفر ما یا : " تم کیا کرتے ہو ۔ ؟انھوں نے کہا : ہم یہ کام کرتے آئے ہیں ۔ آپ نے فرمایا : " اگر تم لو گ یہ کا م نہ کرو تو شاید بہتر ہو ۔ " اس پر ان لوگوں نے ( ایساکرنا ) چھوڑ دیا ، تو ان کا پھل گرگیا یا ( کہا ) کم ہوا ۔ کہا : لو گوں نے یہ بات آپ ﷺ کو بتا ئی تو آپ نے فر ما یا : " میں ایک بشر ہی تو ہوں ، جب میں تمھیں دین کی کسی بات کا حکم دوں تو اسے مضبوطی سے پکڑلواور جب میں تمھیں محض اپنی رائے سے کچھ کرنے کو کہوں تو میں بشر ہی تو ہوں ۔ " عکرمہ نے ( شک انداز میں ) کہا : یا اسی کے مانند ( کچھ فرما یا ۔ ) معقری نے شک نہیں کیا ، انھوں نے کہا " تو ان کا پھل گرگیا ۔ "

``'Abdullaah bin Roomee Yamaami, Abbas bin 'Abd al-'Azeem 'Anbari aur Ahmad bin Ja'far Ma'qari ne mujhe hadeeth beyan ki, unhon ne kaha: Hamein Nadhr bin Muhammad ne hadeeth beyan ki kaha: Hamein 'Ukramah bin 'Ammar ne hadeeth beyan ki, kaha: Mujhe Abu Najashi ne hadeeth beyan ki, kaha: Mujhe Hazrat Raafi' bin Khadeej radi Allahu ta'ala 'anhu ne hadeeth sunaayi, kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab Madinah mein tashreef laaye to (wahaan ke) log khajooron mein qalam lagaate the, woh kaha karte the (ke) woh gaabhah lagaate hain. Aap ne farmaaya: "Tum kya karte ho?" Unhon ne kaha: "Hum yeh kaam karte aaye hain." Aap ne farmaaya: "Agar tum log yeh kaam nah karo to shayad behtar ho." Is par in logon ne (aisakarna) chhod diya, to un ka phal gir gaya ya (kaha) kam hua. Kaha: Logon ne yeh baat aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bataayi to aap ne farmaaya: "Main ek bashar hi to hoon, jab main tumhen deen ki kisi baat ka hukum doon to use mazbooti se pakad lo aur jab main tumhen mahz apni raay se kuchh karne ko kahoon to main bashar hi to hoon." 'Ukramah ne (shak andaaz mein) kaha: "Ya usi ke mandand (kuchh farmaaya.)" Ma'qari ne shak nahin kiya, unhon ne kaha: "To un ka phal gir gaya."``

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الرُّومِيِّ الْيَمَامِيُّ، وَعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ، جَعْفَرٍ الْمَعْقِرِيُّ قَالُوا حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا أَبُو النَّجَاشِيِّ، حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، قَالَ قَدِمَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَهُمْ يَأْبُرُونَ النَّخْلَ يَقُولُونَ يُلَقِّحُونَ النَّخْلَ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَصْنَعُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا كُنَّا نَصْنَعُهُ قَالَ ‏"‏ لَعَلَّكُمْ لَوْ لَمْ تَفْعَلُوا كَانَ خَيْرًا ‏"‏ ‏.‏ فَتَرَكُوهُ فَنَفَضَتْ أَوْ فَنَقَصَتْ - قَالَ - فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ إِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ مِنْ دِينِكُمْ فَخُذُوا بِهِ وَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَىْءٍ مِنْ رَأْىٍ فَإِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عِكْرِمَةُ أَوْ نَحْوَ هَذَا ‏.‏ قَالَ الْمَعْقِرِيُّ فَنَفَضَتْ ‏.‏ وَلَمْ يَشُكَّ ‏.‏

Sahih Muslim 2363

Anas (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) happened to pass by the people who had been busy in grafting the trees. Thereupon he said, if you were not to do it, it might be good for you. (So, they abandoned this practice) and there was a decline in the yield. He the Prophet (صلى هللا عليه و آله م وسل) happened to pass by them (and said), what has gone wrong with your trees? They said, you said so and so. Thereupon he said, you have better knowledge in the affairs of the world.

حماد بن سلمہ نے ہشام بن عروہ سے ، انھوں نے اپنے والد سے ، انھوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے ۔ اور حماد ہی نے ثابت سے انھوں نے حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ نبی ﷺ کا کچھ لوگوں کے پاس سے گزر ہوا جو کھجوروں میں گابھہ لگا رہے تھے ، آپ نے فر ما یا : " اگر تم یہ نہ کروتو ( بھی ) ٹھیک رہے گا ۔ " کہا : اس کے بعد گٹھلیوں کے بغیر روی کھجور یں پیدا ہو ئیں ، پھرکچھ دنوں کے بعد آپ کا ان کے پاس سے گزر ہوا تو آپ نے فر ما یا : " تمھا ری کھجوریں کیسی رہیں ؟ " انھوں نے کہا : آپ نے اس اس طرح فر ما یا تھا ۔ آپ ﷺ نے فر ما یا : " تم اپنی دنیا کے معاملا ت کو زیادہ جاننے والے ہو ۔ "

Hamad bin Salma ne Hisham bin Urooa se, unhon ne apne wald se, unhon ne Hazrat Ayesha radiyallahu ta'ala anha se. Aur Hamad hi ne Sabit se unhon ne Hazrat Anas radiyallahu ta'ala anhu se riwayat ki ke Nabi sallaAllahu alaihi wassalam ka kuchh logoon ke pass se guzar hua jo khajooron mein gabha laga rahe the, aap ne farma ya: "Agar tum yeh na karo to (bhi) thik rahe ga." Kaha: Uske bad gathliyon ke baghair rawai khajoorain peda hoein, phir kuchh dinon ke baad aap ka un ke pass se guzar hua to aap ne farma ya: "Tumhari khajoorain kaisi rahein?" Unhon ne kaha: Aap ne is is tarah farma ya tha. Aap sallaAllahu alaihi wassalam ne farma ya: "Tum apni duniya ke maamlaat ko ziada jaannewale ho."

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَوْمٍ يُلَقِّحُونَ فَقَالَ ‏"‏ لَوْ لَمْ تَفْعَلُوا لَصَلُحَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجَ شِيصًا فَمَرَّ بِهِمْ فَقَالَ ‏"‏ مَا لِنَخْلِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا قُلْتَ كَذَا وَكَذَا قَالَ ‏"‏ أَنْتُمْ أَعْلَمُ بِأَمْرِ دُنْيَاكُمْ ‏"‏ ‏.‏