43.
The Book of Virtues
٤٣-
كتاب الفضائل


46
Chapter: The Virtues Of Al-Khadir, Peace Be Upon Him

٤٦
باب مِنْ فَضَائِلِ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏‏

Sahih Muslim 2380a

Sa'id bin Jubair reported, I said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) that Nauf al-Bikali believed Musa (عليه السالم) the Apostle of Bani Isra'il, was not the same who accompanied Khadir (عليه السالم), whereupon he said, the enemy of Allah tells a lie. I heard Ubayy bin Ka'b (رضي الله تعالى عنه) say, Musa (عليه السالم) stood up to give sermon to the people of Isra'il. He was asked as to who amongst the people has the best knowledge, whereupon he said, I have the best knowledge. Thereupon Allah was annoyed with him that he did not attribute (the best knowledge) to Him. He revealed to him, a servant amongst My servants is at the junction of two rivers who has more knowledge than yours. Moses said, how can I meet him? It was said to him, carry a fish in the large basket and the place where you find it missing there you will find him. Thereupon Musa (عليه السالم) proceeded forth along with a young man. Joshua bin Nan and Musa (عليه السالم) put the fish in the basket and there went along with him the young man (Yusha') until they came to a certain rock and Musa (عليه السالم) and his companion went to sleep and the fish stirred in that basket and fell into the ocean and Allah stopped the current of water like a vault until the way was made for the fish. Musa’s (عليه السالم) companion was astonished, and they walked for the rest of the day and the night, and the friend of Musa (عليه السالم) forgot to inform him of this incident. When it was morning, Musa (عليه السالم) said to the young man, bring for us the breakfast for we are dead tired because of this journey, and they did not feel exhausted until they had passed that place where they had been commanded (to stay). He said, do not you know that when we reached the Sakhra (rock) I forgot the fish and nothing made me forget it but the satan that I could not remember it? How strange is it that the fish found a way in the river? Musa (عليه السالم) said, that was what we had been aiming at. Then both retraced their steps until they reached Sakhra; there they saw a man covered with a cloth. Musa (عليه السالم) greeted him. Khadir (عليه السالم) said to him, where is as-Salam in our country.? He said, I am Musa (عليه السالم), whereupon Khadir (عليه السالم) said, you mean the Musa (عليه السالم) of Bani Isra'il? He said, yes. Khadir (عليه السالم) said, you have a knowledge out of the knowledge of Allah which in fact Allah imparted to you and about that I know nothing, and I have knowledge out of Allah's knowledge which He imparted to me and about that you do not know. (عليه السالم) said to him, may I follow you so that you may teach me that with which you have been taught righteousness. He said, you will not be able to bear with me; how you will be able to bear that about which you do not know? Musa (عليه السالم) said, you will find me patient, nor shall I disobey you in anything. Khadir (عليه السالم) said, if you were to follow me, then do not ask me about anything until I myself speak to you about it. He said, yes. So Khadir (عليه السالم) and Musa (ِعليه السالم) set forth on the bank of the river that there came before them a boat. Both of talked to them (the owners of the boat) so that they might carry both. They had recognized Khadir ( ِعليه السالم) and they carried them free. Khadir (عليه السالم) thereupon took hold of a plank in the boat and broke it away. Musa (عليه السالم) said, these people have carried us without any charge, and you attempt to break their boat so that the people sailing in the boat may drown. This is (something) grievous that you have done. He said, did I not say that you would not bear with me? He said, blame me not for what I forgot and be not hard upon what I did. Then both got down from the boat and began to walk along the coastline that they saw a boy who had been playing with other boys. Khadir (ِعليه السالم) pulled up his head and killed him. Musa (عليه السالم) said, have you killed an innocent person who is in no way guilty of slaying another? You have done something horrible. Thereupon he said, did I not say to you that you will not be able to bear with me? Musa (ِعليه السالم) said, this (act) is more grievous than the first one. Musa (عليه السالم) further said, if I ask you about anything after this, keep not company with me, then you would no doubt find (a plausible) excuse for this. Then they both walked on until they reached the inhabitants of a village. They asked its inhabitants for food, but they refused to entertain them as their guests. They found in it a wall which had been bent on one side and was about to fall. Khadir (عليه السالم) set it right with his own hand. Musa (عليه السالم) said, it is the people to whom we came but they showed us no hospitality and they did not serve us food. If you wish you can get wages for it. Khadir (عليه السالم) said, this is the parting of ways between me and you. Now I wish to reveal to you the significance of that for which you could not bear with me. Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و آله وسلم) said, May Allah have mercy upon Musa (ِعليه السالم) I wish if Musa (عليه السالم) could show patience and a (fuller) story of both could have been told. Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و آله وسلم) said that the first thing which Musa (عليه السالم) said was out of forgetfulness. Then there came a sparrow until it perched on the wall of the boat and took water from the ocean. Thereupon, Khadir (عليه السالم) said, my knowledge and your knowledge in comparison with the knowledge of Allah is even less than the water taken by the sparrow in its beak in comparison to the water of the ocean, and Sa'id bin Jubair used to recite - [As for the boat, it belonged to some poor people who work on the sea. I wanted to make it defective because there was a King after them who was seizing every boat by force. 'And for the boy, his parents were Muslims and we feared that he may incite them to rebellion and disbelief.' We hoped their Lord would give them a substitute better than him in virtue and goodness. 'And as for the wall, it belonged to two orphan boys of the town, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man; therefore, your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure; by the mercy of your Lord; and I have not done this at my own accord; these are the interpretations of the matters you could not patiently restrain.] (Al-Kahaf: 79-82)

حضرت سعید بن جبیر رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں،میں نے سیدنا ابن عباس ؓ سے کہا کہ نوف بکالی کہتا ہے کہ سیدنا موسیٰ ؑ جو بنی اسرائیل کے پیغمبر تھے، وہ اور ہیں اور جو موسیٰ خضر ؑ کے پاس گئے تھے وہ اور ہیں انہوں نے کہا کہ اللہ کا دشمن جھوٹ بولتا ہے۔ میں نے سیدنا ابی بن کعب ؓ سے سنا، وہ کہتے تھے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم فرماتے تھے کہ سیدنا موسیٰ ؑ اپنی قوم بنی اسرائیل پر خطبہ پڑھنے کو کھڑے ہوئے، ان سے پوچھا گیا کہ سب لوگوں میں زیادہ علم کس کو ہے؟ انہوں نے کہا کہ مجھ کو ہے (یہ بات اللہ تعالیٰ کو ناپسند ہوئی) پس اللہ تعالیٰ نے ان پر اس وجہ سے ناراضگی کا اظہار کیا کہ انہوں نے یہ نہیں کہا کہ اللہ تعالیٰ خوب جانتا ہے۔ پھر اللہ تعالیٰ نے ان کو وحی بھیجی کہ دو دریاؤں کے ملاپ پر میرا ایک بندہ ہے، وہ تجھ سے زیادہ عالم ہے سیدنا موسیٰ ؑ نے عرض کیا کہ اے پروردگار! میں اس سے کیسے ملوں؟ حکم ہوا کہ ایک مچھلی زنبیل (ٹوکرے) میں رکھ، جہاں وہ مچھلی گم ہو جائے، وہیں وہ بندہ ملے گا۔ یہ سن کر سیدنا موسیٰ ؑ اپنے ساتھی یوشع بن نون ؑ کو ساتھ لے کر چلے اور انہوں نے ایک مچھلی زنبیل میں رکھ لی۔ دونوں چلتے چلتے صخرہ (ایک مقام ہے) کے پاس پہنچے تو سیدنا موسیٰ ؑ اور ان کے ساتھی سو گئے۔ مچھلی تڑپی یہاں تک کہ زنبیل سے نکل کر دریا میں جا پڑی اور اللہ تعالیٰ نے پانی کا بہنا اس پر سے روک دیا، یہاں تک کہ پانی کھڑا ہو کر طاق کی طرح ہو گیا اور مچھلی کے لئے خشک راستہ بن گیا۔ سیدنا موسیٰ ؑ اور ان کے ساتھی کے لئے تعجب ہوا پھر دونوں چلے دن بھر اور رات بھر اور موسیٰ ؑ کے ساتھی مچھلی کا حال ان سے کہنا بھول گئے جب صبح ہوئی تو موسیٰ ؑ نے اپنے ساتھی سے کہا کہ ہمارا ناشتہ لاؤ، ہم تو اس سفر سے تھک گئے ہیں اور تھکاوٹ اسی وقت ہوئی جب اس جگہ سے آگے بڑھے جہاں جانے کا حکم ہوا تھا۔ انہوں نے کہا کہ آپ کو معلوم نہیں کہ جب ہم (مقام) صخرہ پر اترے تو میں مچھلی بھول گیا اور شیطان نے مجھے بھلایا اور تعجب ہے کہ اس مچھلی نے دریا میں جانے کی راہ لی۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ہم تو اسی مقام کو ڈھونڈھتے تھے، پھر دونوں اپنے پاؤں کے نشانوں پر لوٹے یہاں تک کہ صخرہ پر پہنچے۔ وہاں ایک شخص کو کپڑا اوڑھے ہوئے دیکھا تو سیدنا موسیٰ ؑ نے ان کو سلام کیا تو انہوں نے کہا کہ تمہارے ملک میں سلام کہاں سے ہے؟ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ میں موسیٰ ہوں۔ انہوں نے کہا کہ بنی اسرائیل کے موسیٰ؟ سیدنا موسیٰ نے کہا کہ ہاں۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ تمہیں اللہ تعالیٰ نے وہ علم دیا ہے جو میں نہیں جانتا۔ اور مجھے وہ علم دیا ہے جو تم نہیں جانتے سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ میں تمہارے ساتھ رہنا چاہتا ہوں اس لئے کہ مجھے وہ علم سکھلاؤ جو تمہیں دیا گیا ہے۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے اور تم سے اس بات پر کیسے صبر ہو سکے گا جس کو تم نہیں جانتے ہو۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ اگر اللہ نے چاہا تو تم مجھے صابر پاؤ گے اور میں کسی بات میں تمہاری نافرمانی نہیں کروں گا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ اچھا اگر میرے ساتھ ہوتے ہو تو مجھ سے کوئی بات نہ پوچھنا جب تک میں خود اس کا ذکر نہ کروں۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ بہت اچھا۔ پس خضر ؑ اور سیدنا موسیٰ ؑ دونوں سمندر کے کنارے چلے جاتے تھے کہ ایک کشتی سامنے سے نکلی، دونوں نے کشتی والوں سے کہا کہ ہمیں بٹھا لو، انہوں نے سیدنا خضر ؑ کو پہچان لیا اور دونوں کو بغیر کرایہ چڑھا لیا۔ سیدنا خضر ؑ نے اس کشتی کا ایک تختہ اکھاڑ ڈالا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ان لوگوں نے تو ہمیں بغیر کرایہ کے چڑھایا اور تم نے ان کی کشتی کو توڑ ڈالا تاکہ کشتی والوں کو ڈبو دو، یہ تم نے بڑا بھاری کام کیا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ کیا میں نہیں کہتا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے؟ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ بھول چوک پر مت پکڑو اور مجھ پر تنگی مت کرو۔ پھر دونوں کشتی سے باہر نکلے اور سمندر کے کنارے چلے جاتے تھے کہ ایک لڑکا ملا جو اور لڑکوں کے ساتھ کھیل رہا تھا، سیدنا خضر ؑ نے اس کا سر پکڑ کر اکھیڑ لیا اور مار ڈالا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ تم نے ایک بےگناہ کو ناحق مار ڈالا، یہ تو بہت برا کام کیا۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ کیا میں نہ کہتا تھا کہ تم میرے ساتھ صبر نہ کر سکو گے؟ اور یہ کام پہلے کام سے بھی زیادہ سخت تھا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ اب میں تم سے کسی بات پر اعتراض کروں تو مجھے اپنے ساتھ نہ رکھنا بیشک تمہارا اعتراض بجا ہو گا۔ پھر دونوں چلے یہاں تک کہ ایک گاؤں میں پہنچے، گاؤں والوں سے کھانا مانگا تو انہوں نے انکار کیا، پھر ایک دیوار ملی جو گرنے کے قریب تھی اور جھک گئی تھی، سیدنا خضر ؑ نے اس کو اپنے ہاتھ سے سیدھا کر دیا۔ سیدنا موسیٰ ؑ نے کہا کہ ان گاؤں والوں سے ہم نے کھانا مانگا اور انہوں نے انکار کیا اور کھانا نہ کھلایا (ایسے لوگوں کا کام مفت کرنا کیا ضروری تھا؟) اگر تم چاہتے تو اس کی مزدوری لے سکتے تھے۔ سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ بس، اب میرے اور تمہارے درمیان جدائی ہے، اب میں تم سے ان باتوں کا مطلب کہے دیتا ہوں جن پر تم سے صبر نہ ہو سکا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ موسیٰ ؑ پر رحم کرے، مجھے آرزو ہے کہ کاش وہ صبر کرتے اور ہمیں ان کی اور باتیں معلوم ہوتیں۔ اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ پہلی بات سیدنا موسیٰ ؑ نے بھولے سے کی۔ پھر ایک چڑیا آئی اور کشتی کے کنارے پر بیٹھی اور اس نے سمندر میں چونچ ڈالی، سیدنا خضر ؑ نے کہا کہ میں نے اور تم نے اللہ تعالیٰ کے علم میں سے اتنا ہی علم سیکھا ہے جتنا اس چڑیا نے سمندر میں سے پانی کم کیا ہے۔ سیدنا سعید بن جبیر نے کہا کہ سیدنا ابن عباس ؓ اس طرح پڑھتے تھے کہ ”ان کشتی والوں کے آگے ایک بادشاہ تھا جو ہر ثابت کشتی کو ناحق جبر سے چھین لیتا تھا“ اور پڑھتے تھے کہ ”وہ لڑکا کافر تھا“۔

Hazrat Said bin Jubair (Rahmatullah Alaihi) bayan karte hain, mein ne Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se kaha ke Nauf Bikali kehta hai ke Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) jo Bani Isra'il ke paighambar thay, woh aur hain aur jo Musa Khidr (Alaihis Salam) ke paas gaye thay woh aur hain. Unhon ne kaha ke Allah ka dushman jhoot bolta hai. Mein ne Sayyiduna Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se suna, woh kehte thay ke mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) farmate thay ke Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) apni qoum Bani Isra'il par khutba parhne ko kharay hue, un se poocha gaya ke sab logon mein ziyada ilm kis ko hai? Unhon ne kaha ke mujh ko hai (yeh baat Allah Ta'ala ko napasand hui) pas Allah Ta'ala ne un par is wajah se narazi ka izhaar kiya ke unhon ne yeh nahi kaha ke Allah Ta'ala khoob jaanta hai. Phir Allah Ta'ala ne un ko wahi bheji ke do daryaon ke milap par mera ek banda hai, woh tujh se ziyada aalim hai Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne arz kiya ke ae Parwardigar! mein is se kaise miloon? Hukm hua ke ek machli zanbeel (tokray) mein rakh, jahan woh machli gum ho jaye, wahin woh banda mile ga. Yeh sun kar Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) apne saathi Yusha bin Nun (Alaihis Salam) ko saath le kar chale aur unhon ne ek machli zanbeel mein rakh li. Donon chalte chalte Sakhra (ek maqam hai) ke paas puhanchay toh Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) aur un ke saathi so gaye. Machli tarpi yahan tak ke zanbeel se nikal kar darya mein ja pari aur Allah Ta'ala ne pani ka behna us par se rok diya, yahan tak ke pani khara ho kar taaq ki tarah ho gaya aur machli ke liye khushk rasta ban gaya. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) aur un ke saathi ke liye ta'ajjub hua phir donon chale din bhar aur raat bhar aur Musa (Alaihis Salam) ke saathi machli ka haal un se kehna bhool gaye jab subah hui toh Musa (Alaihis Salam) ne apne saathi se kaha ke hamara nashta lao, hum toh is safar se thak gaye hain aur thakawat isi waqt hui jab is jagah se aage barhay jahan jaane ka hukm hua tha. Unhon ne kaha ke aap ko maloom nahi ke jab hum (maqam) Sakhra par utray toh mein machli bhool gaya aur shaitan ne mujhe bhulaya aur ta'ajjub hai ke is machli ne darya mein jaane ki rah li. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke hum toh isi maqam ko dhoondte thay, phir donon apne paon ke nishanat par lautay yahan tak ke Sakhra par puhanchay. Wahan ek shakhs ko kapra orhay hue dekha toh Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne un ko salam kiya toh unhon ne kaha ke tumhare mulk mein salam kahan se hai? Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke mein Musa hoon. Unhon ne kaha ke Bani Isra'il ke Musa? Sayyiduna Musa ne kaha ke haan. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke tumhein Allah Ta'ala ne woh ilm diya hai jo mein nahi jaanta. Aur mujhe woh ilm diya hai jo tum nahi jaante Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke mein tumhare saath rehna chahta hoon is liye ke mujhe woh ilm sikhlao jo tumhein diya gaya hai. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke tum mere saath sabr na kar sako ge aur tum se is baat par kaise sabr ho sake ga jis ko tum nahi jaante ho. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke agar Allah ne chaha toh tum mujhe sabir pao ge aur mein kisi baat mein tumhari nafarmani nahi karoon ga. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke accha agar mere saath hote ho toh mujh se koi baat na poochna jab tak mein khud is ka zikr na karoon. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke bahut accha. Pas Khidr (Alaihis Salam) aur Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) donon samundar ke kinare chale jaate thay ke ek kashti samne se nikli, donon ne kashti walon se kaha ke humein bitha lo, unhon ne Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ko pehchan liya aur donon ko baghair kiraya charha liya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is kashti ka ek takhta ukharr dala. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke in logon ne toh humein baghair kiraya ke charhaya aur tum ne un ki kashti ko tor dala taake kashti walon ko dubo do, yeh tum ne bara bhari kaam kiya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke kya mein nahi kehta tha ke tum mere saath sabr na kar sako ge? Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke bhool chook par mat pakro aur mujh par tangi mat karo. Phir donon kashti se bahar nikle aur samundar ke kinare chale jaate thay ke ek larka mila jo aur larkon ke saath khel raha tha, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is ka sar pakar kar ukhair liya aur maar dala. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke tum ne ek be-gunah ko nahaq maar dala, yeh toh bahut bura kaam kiya. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke kya mein na kehta tha ke tum mere saath sabr na kar sako ge? Aur yeh kaam pehle kaam se bhi ziyada sakht tha. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke ab mein tum se kisi baat par itiraz karoon toh mujhe apne saath na rakhna beshak tumhara itiraz baja ho ga. Phir donon chale yahan tak ke ek gaon mein puhanchay, gaon walon se khana manga toh unhon ne inkar kiya, phir ek diwar mili jo girne ke qareeb thi aur jhuk gayi thi, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne is ko apne haath se seedha kar diya. Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne kaha ke in gaon walon se hum ne khana manga aur unhon ne inkar kiya aur khana na khilaya (aise logon ka kaam muft karna kya zaroori tha?) agar tum chahte toh is ki mazdoori le sakte thay. Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke bas, ab mere aur tumhare darmiyan judayi hai, ab mein tum se in baaton ka matlab kahe deta hoon jin par tum se sabr na ho saka. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke Allah Ta'ala Musa (Alaihis Salam) par rahm kare, mujhe aarzoo hai ke kaash woh sabr karte aur humein un ki aur baatein maloom hotein. Aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ke pehli baat Sayyiduna Musa (Alaihis Salam) ne bhoole se ki. Phir ek chiriya aayi aur kashti ke kinare par baithi aur us ne samundar mein choanch dali, Sayyiduna Khidr (Alaihis Salam) ne kaha ke mein ne aur tum ne Allah Ta'ala ke ilm mein se itna hi ilm seekha hai jitna is chiriya ne samundar mein se pani kam kiya hai. Sayyiduna Said bin Jubair ne kaha ke Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) is tarah parhte thay ke “un kashti walon ke aage ek badshah tha jo har sabit kashti ko nahaq jabr se cheen leta tha” aur parhte thay ke “woh larka kafir tha”.

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ ‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏.‏ قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ يَقُولُ مَائِلٌ ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا ‏.‏ وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏

Sahih Muslim 2380b

Sa’id bin Jubair reported that it was said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) that Nauf al-Bikali believed Musa (عليه السالم) who went in search of knowledge was not the Musa (عليه السالم) of Bani Isra'il. He said, Sa'id, did you hear it from him? I said,y. Thereupon he said that Nauf had not stated the fact.

سعید بن جبیر رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں،حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہا گیا کہ نوف سمجھتا ہے۔کہ جو موسیٰ ؑ علم کے حصول کے لئے گئے تھے وہ بنی اسرائیل کے موسیٰ ؑ نہ تھے،حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا:سعید!کیا آپ نے خود اس سے سنا ہے؟میں نے کہا:جی ہاں،حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا:نوف نے جھوٹ کہا۔

Said bin Jubair (Rahmatullah Alaihi) bayan karte hain, Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se kaha gaya ke Nauf samajhta hai ke jo Musa (Alaihis Salam) ilm ke husool ke liye gaye thay woh Bani Isra'il ke Musa (Alaihis Salam) na thay, Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha: Said! kya aap ne khud is se suna hai? mein ne kaha: ji haan, Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha: Nauf ne jhoot kaha.

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الْقَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَقَبَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قِيلَ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى الَّذِي ذَهَبَ يَلْتَمِسُ الْعِلْمَ لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ أَسَمِعْتَهُ يَا سَعِيدُ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ كَذَبَ نَوْفٌ ‏.‏

Sahih Muslim 2380c

Ubayy b. Ka'b (رضي الله تعالى عنه) narrated to us that he had heard Allah's Apostle (ِصلى الله عليه وآله وسلم) as saying, Musa (عليه السالم) had been delivering sermons to his people. And he made this remark, no person upon the earth has better knowledge than I or nothing better than mine. Thereupon Allah revealed to him, I know one who is better than you (in knowledge) or there is a person on the earth having more knowledge than you. Thereupon he said, my Lord, direct me to him. It was said to him, keep a salted fish as a provision for journey. The place where that fish would be lost (there you will find that man). So, he set forth and a young slave along with him until they came to a place Sakhra. but he did not find any clue. So, he proceeded on and left that young man there. The fish began to stir in water and the water assumed the form of an ark over the fish. The young man said, I should meet Allah's Apostle (عليه السالم) and inform him, but he was made to forget and when they had gone beyond that place, Musa (عليه السالم) said to the young man, bring breakfast. We have been exhausted because of the journey, and he was not exhausted until he had crossed that (particular) place (where he had) to meet Khadir (عليه السالم), and the youth was reminded and said, did you not see that as we reached Sakhra I forgot the fish and it is satan alone who has made me forgetful of it'? It is strange that he has been able to find way in the ocean too. He said, this is what we sought for us. They returned retracing their steps, and he (his companion) pointed to him the location (where) the fish (had been lost). Musa (عليه السالم) began to search him there. He suddenly saw Khadir (عليه السالم) wrapped in a cloth and lying on his back. He said to him, As-Salamu-'Alaikum. He removed the cloth from his face and said, Wa 'Alaikum-us-Salam! Who are you? He said, I am Musa (عليه السالم). He said, who Musa (عليه السالم)? He said, Musa (عليه السالم) of Bani Isra'il. He said: What brought you here? He said, I have come so that you may teach me what you have been taught of righteousness. He said, you shall have to bear with me, and how can you have patience about a thing of which you have no comprehensive knowledge? You will not have patience when you see me doing a thing I have been ordered to do. He said, if Allah pleases, you will find me patient, nor shall I disobey you in aught. Khadir (ِعليه السالم) said, if you follow me, don't ask me about anything until I explain it to you. So, they went on until they embarked upon a boat. Khadir (عليه السالم) made a hole in that. Thereupon Musa (عليه السالم) said, you have done this so that you may drown the persons sitting in the boat. You have done something grievous. Thereupon he said, did I not tell you that you will not be able to bear with me? Thereupon Musa (عليه السالم) said, blame me not for what I forgot and be not hard upon me for what I did. So, they went on until they reached a place where boys were playing. He went to one of them and caught hold of one and killed him. Musa (عليه السالم) felt agitated and said, you have killed an innocent person not guilty of slaying another. You have done something abominable. Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, may Allah have mercy upon us and Musa (عليه السالم). Had he shown patience he would have seen wonderful things, but fear of blame, with respect to his companion, seized him and he said, if I ask anything after this, keep not company with me. You will then have a valid excuse in my case and had Musa (عليه السالم) shown patience he would have seen many wonderful things. He (the narrator) said, whenever the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) made mention of any Prophet, he always said, may there be mercy of Allah upon us and upon my brother so and so. They, however, proceeded on until they came to the inhabitants of a village who were very miserly. They went to the meeting places and asked for hospitality, but they refused to show any hospitality to them. They both found in that village a wall which was about to fall. Khadir (عليه السالم) set it right. Thereupon Musa (عليه السالم) said, if you so liked, you could get wages for it. Thereupon he said, this is the parting of ways between me and you, and, taking hold of his cloth, he said, now I will explain to you the real significance (of all these acts) for which you could not show patience. As for the boat, it belonged to the poor people working on the river and I intended to damage it for there was ahead of them (a king) who seized boats by force. (When he came) to catch hold of it he found it a damaged boat, so he spared it (and later) it was set right with wood. So far as the boy is concerned, he has been, by very nature, an unbeliever, whereas his parents loved him very much. Had he grown up he would have involved them in wrongdoing and unbelief, so we wished that their Lord should give them in its place one better in purity and close to mercy. And as for the wall it belonged to two orphan boys in the city and there was beneath it a (treasure) belonging to them,... up to the last verse.

حضرت ابی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، میں نےرسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فرماتے ہوئے سنا:"ایک دن موسیٰ ؑ اپنے لوگوں میں بیٹھے انھیں اللہ کے دن یاد دلارہے تھے(اور) اللہ کے دنوں سے مراد اللہ کی نعمتیں اوراس کی آزمائشیں ہیں،اس وقت انھوں نے(ایک سوال کے جواب میں)کہا:میرے علم میں اس وقت روئے زمین پر مجھ سے بہتر اور مجھ سے زیادہ علم رکھنے والا اور کوئی نہیں،اس پر اللہ تعالیٰ نے ان کی طرف وحی کی کہ میں اس شخص کو جانتاہوں جوان(موسیٰ ؑ) سے بہتر ہےیا(فرمایا:)جس کے پاس ان سے بڑھ کر ہے زمین پر ایک آدمی ہے جو آپ سے بڑھ کر عالم ہے۔(موسیٰ ؑ نے) کہا:میرے پروردگار مجھے اس کا پتہ بتائیں،(رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے) فرمایا:ان سے کہا گیا:ایک نمکین مچھلی کا زاد راہ لے لیں،وہ آدمی وہیں ہوگا جہاں آپ سے وہ مچھلی گم ہوجائے گی۔فرمایا:موسیٰ ؑ اور ان کا نوجوان ساتھی چل پڑے،یہاں تک کہ وہ ایک چٹان کے پاس پہنچے تو ان(حضرت موسیٰ ؑ)پر ایک طرح کی بے خبری طاری ہو گئی اور وہ اپنے جوان کو چھوڑ کر آگے چلے گئے۔ مچھلی (زندہ ہو کر)تڑپی اور پانی میں چلی گئی۔پانی اس کے اوپر اکٹھا نہیں ہو رہا تھا،ایک طاقچے کی طرح ہو گیا تھا۔اس نو جوان نے(اس مچھلی کو پانی میں جاتا ہوا دیکھ لیا اور)کہا:کیا میں اللہ کے نبی (موسیٰ ؑ) کے پاس پہنچ کر انھیں اس بات کی خبر نہ دوں!فرمایا:پھر اسے بھی یہ بات بھلا دی گئی۔جب وہ آگے نکل گئے تو انھوں نے اپنے جوان سے کہا:ہمارا دن کا کھانا لے آؤ،اس سفر میں ہمیں بہت تھکاوٹ ہوگئی فرمایا:ان کو اس وقت تک تھکاوٹ محسوس نہ ہوئی تھی۔یہاں تک کہ وہ(اس جگہ سے) آگے نکل گئے تھے۔فرمایا:تو اس(جوان) کو یادآگیا اور اس نے کہا:آپ نے دیکھا کہ جب ہم چٹان کے پاس بیٹھے تھے تو میں مچھلی بھول گیا اور مجھے شیطان ہی نے یہ بات بھلائی کہ میں اس کا ذکر کروں اور عجیب بات یہ ہے کہ اس (مچھلی) نے(زندہ ہوکر)پانی میں اپنا ر استہ پکڑ لیا۔انھوں نے فرمایا ہمیں اسی کی تلاش تھی پھر وہ دونوں واپس اپنے قدموں کےنشانات پر چل پڑے۔اس نے انھیں مچھلی کی جگہ دیکھائی۔انھوں نے کہا مجھے اسی جگہ کے بارے میں بتایا گیا تھا وہ تلاش میں چل پڑے تو انھیں حضرت خضر ؑ اپنے اردگرد کپڑا لپیٹے نظرآگئے گدی کے بل(سیدھے) لیٹے ہوئے تھے یا کہا:گدی کے درمیانے حصے کےبل لیٹے ہوئے تھے۔انھوں نے کہا:السلام علیکم!(خضر ؑ نے) کہا:وعلیکم السلام! پوچھا: آپ کون ہیں؟کہا: میں موسیٰ ؑ ہوں،پوچھا،کون موسیٰ؟کہا:بنی اسرائیل کے موسیٰ،پوچھا:کیسے آنا ہوا ہے؟ کہا: میں اس لئے آیا ہوں کہ صحیح ر استے کا جو علم آپ کو دیاگیا ہے وہ آپ مجھے بھی سکھا دیں۔(خضر ؑ نے) کہا:میری معیت میں آپ صبر نہ کرپائیں گے۔(موسیٰ ؑ نے)کہا:ان شاء اللہ،آپ مجھے صبر کرنے والا پائیں گے اور میں کسی بات میں آپ کی خلاف ورزی نہیں کروں گا۔انھوں نے کہا:اگر آپ میرے پیچھے چلتے ہیں تو مجھ سے اس وقت تک کسی چیز کے بارے میں سوال نہ کریں جب تک میں خود اس کا ذکر شروع نہ کروں،پھر وہ دونوں چل پڑے یہاں تک کہ جب وہ دونوں ایک کشتی میں سوار ہوئے تو انھوں(خضر ؑ) نے اس میں لمبا سا سوراخ کردیا۔کہا:انھوں نے کشتی پر اپنا پہلو کازور ڈالا(جس سے اس میں درز آگئی)موسیٰ ؑ نے انھیں کہا:آپ نے اس لئے اس میں درز ڈالی کہ انھیں غرق کردیں۔آپ نے عجیب کام کیا۔(خضر ؑ نے) کہا:میں نے آپ سے کہا نہ تھا کہ آپ میرے ساتھ کسی صورت صبر نہ کرسکیں گے۔(موسیٰ ؑ نے) کہا:میرے بھول جانے پر میرا مواخذہ نہ کریں اور میرے معاملے میں مجھ سے سخت برتاؤ نہ کریں۔دونوں(پھر) چل پڑے یہاں تک کہ وہ کچھ لڑکوں کے پاس پہنچے،،وہ کھیل رہے تھے۔وہ(خضر ؑ) تیزی سے ایک لڑکے کی طرف بڑھے اور اسے قتل کردیا۔اس پر موسیٰ ؑ سخت گھبراہٹ کا شکار ہوگئے۔انھوں نے کہا: کیا آپ نے ایک معصوم جان کو کسی جان کے بدلے کے بغیر مار دیا؟"اس مقام پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فر یا:"ہم پر اور موسیٰ ؑ پر اللہ کی رحمت ہو! اگر وہ جلدبازی نہ کرتے تو (اور بھی)عجیب کام دیکھتے،لیکن انھیں اپنے ساتھی سے شرمندگی محسوس ہو ئی،کہا: اگر میں اس کے بعد آپ سے کسی چیز کے بارے میں سوال کروں تو آپ مجھے اپنے ساتھ نہ رکھیں،آپ میری طرف سے عذر کو پہنچ گئے اور (فر یا:) اگر موسیٰ ؑ صبر کرتے تو (اوربھی) عجائبات کا مشاہدہ کرتے۔"(ابھی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے) کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب انبیاء ؑ میں سے کسی کا ذکر کرتے تو اپنی ذات سے شروع (فر تے):"ہم پر اللہ کی رحمت ہو اور ہمارے فلاں بھا ئی پر ہم اللہ کی رحمت ہو!۔۔۔پھر وہ دونوں (آگے) چل پڑے یہاں تک کہ ایک بستی کے بخیل لو گوں کے پاس آئے۔کئی مجا لس میں پھر ےاور ان لوگوں سے کھا نا طلب کیا لیکن انھوں نے ان کی مہمانداری سے صاف انکار کردیا،پھر انھوں نے اس(بستی) میں ایک دیوار دیکھی جو گرنے ہی والی تھی کہ انھوں(خضر ؑ) نے اسے سیدھا کھڑا کردیا۔(موسیٰ ؑ نے) کہا:اگرآپ چاہتے تو اس پر اُجرت(بھی) لے سکتے تھے۔انھوں نےکہا:یہ میرے اور آپ کے درمیان مفارقت(کا وقت) ہے۔اور انھوں(موسیٰ ؑ) نے ان کا کپڑا تھام لیا(تاکہ وہ جدا نہ ہوجائیں اور کہا کہ مجھے ان کی حقیقت بتادو)کہا:میں ابھی آپ کوان(کاموں) کی حقیقت بتاتاہوں جن پر آپ صبر نہیں کرسکے۔جو کشتی تھی وہ ایسے مسکین لوگوں کی تھی جو سمندر میں(ملاحی کا) کام کرتے ہیں۔"آیت کے آخر تک"جب اس پر قبضہ کرنے والا آئے گا تو اسے سوراخ والی پائے گا اور آگے بڑھ جائے گا اور یہ لوگ ایک لکڑی(کے تختے) سے اس کو ٹھیک کرلیں گے اور جو لڑکا تھا تو جس دن اس کی سرشت(فطرت) بنائی گئی وہ کفر پر بنائی گئی۔اس کے والدین کو اس کے ساتھ شدید لگاؤ ہے۔اگروہ اپنی بلوغت تک پہنچ جاتا تو اپنی سرکشی اور کفر سے انہیں عاجز کردیتا۔ہم نے چاہا کہ اللہ ان دنوں کو اس کے بدلے میں پاکبازی میں بڑھ کر صلہ رحمی کے اعتبارسے بہتر بدل عطا فرمادے اور رہا دیوار کا معاملہ تو وہ شہر کے دو یتیم بچوں کی تھی اور اس کے نیچے ان کا خزانہ تھا اور ان کا باپ ایک اچھا نیک آدمی تھا،آیت نمبر۔82 کے آخر تک۔

Hazrat Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Ta'ala Anhu) bayan karte hain, mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate hue suna: "Ek din Musa (Alaihis Salam) apne logon mein baithe unhein Allah ke din yaad dila rahe thay (aur) Allah ke dinon se murad Allah ki ne'matein aur us ki aazmaishin hain, us waqt unhon ne (ek sawal ke jawab mein) kaha: mere ilm in is waqt roye zameen par mujh se behtar aur mujh se ziyada ilm rakhne wala aur koi nahi, is par Allah Ta'ala ne un ki taraf wahi ki ke mein is shakhs ko jaanta hoon jo un (Musa Alaihis Salam) se behtar hai ya (farmaya:) jis ke paas un se barh kar hai zameen par ek aadmi hai jo aap se barh kar aalim hai. (Musa Alaihis Salam ne) kaha: mere Parwardigar mujhe is ka pata batayein, (Rasool Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne) farmaya: un se kaha gaya: ek namkeen machli ka zad-e-rah le lein, woh aadmi wahin hoga jahan aap se woh machli gum ho jaye gi. Farmaya: Musa (Alaihis Salam) aur un ka naujawan saathi chal paray, yahan tak ke woh ek chattan ke paas puhanchay toh un (Hazrat Musa Alaihis Salam) par ek tarah ki be-khabari tari ho gayi aur woh apne jawan ko chor kar aage chale gaye. Machli (zinda ho kar) tarpi aur pani mein chali gayi. Pani is ke upar ikatta nahi ho raha tha, ek taaqche ki tarah ho gaya tha. Is naujawan ne (is machli ko pani mein jata hua dekh liya aur) kaha: kya mein Allah ke Nabi (Musa Alaihis Salam) ke paas puhanch kar unhein is baat ki khabar na doon! Farmaya: phir ise bhi yeh baat bhula di gayi. Jab woh aage nikal gaye toh unhon ne apne jawan se kaha: hamara din ka khana le ao, is safar mein humein bahut thakawat ho gayi. Farmaya: un ko us waqt tak thakawat mehsoos na hui thi yahan tak ke woh (is jagah se) aage nikal gaye thay. Farmaya: toh us (jawan) ko yaad aa gaya aur us ne kaha: aap ne dekha ke jab hum chattan ke paas baithe thay toh mein machli bhool gaya aur mujhe shaitan hi ne yeh baat bhulayi ke mein is ka zikr karoon aur ajeeb baat yeh hai ke is (machli) ne (zinda ho kar) pani mein apna rasta pakar liya. Unhon ne farmaya humein isi ki talash thi phir woh donon wapis apne qadmon ke nishanat par chal paray. Us ne unhein machli ki jagah dikhayi. Unhon ne kaha mujhe isi jagah ke bare mein bataya gaya tha woh talash mein chal paray toh unhein Hazrat Khidr (Alaihis Salam) apne gird kapra lapaitay nazar aa gaye guddi ke bal (seedhe) laitay hue thay ya kaha: guddi ke darmiyani hisse ke bal laitay hue thay. Unhon ne kaha: Assalamu Alaikum! (Khidr Alaihis Salam ne) kaha: Wa Alaikum Assalam! Poocha: aap kaun hain? kaha: mein Musa (Alaihis Salam) hoon, poocha, kaun Musa? kaha: Bani Isra'il ke Musa, poocha: kaise aana hua hai? kaha: mein is liye aaya hoon ke sahih raste ka jo ilm aap ko diya gaya hai woh aap mujhe bhi sikha dein. (Khidr Alaihis Salam ne) kaha: meri maiyat mein aap sabr na kar paein ge. (Musa Alaihis Salam ne) kaha: In Sha Allah, aap mujhe sabr karne wala paein ge aur mein kisi baat mein tumhari khilaf-warzi nahi karoon ga. Unhon ne kaha: agar aap mere peeche chalte hain toh mujh se us waqt tak kisi cheez ke bare mein sawal na karein jab tak mein khud is ka zikr shuru na karoon, phir woh donon chal paray yahan tak ke jab woh donon ek kashti mein sawar hue toh unhon (Khidr Alaihis Salam) ne is mein lamba sa surakh kar diya. Kaha: unhon ne kashti par apna pehlu ka zor dala (jis se is mein daraz aa gayi) Musa (Alaihis Salam) ne unhein kaha: aap ne is liye is mein daraz dali ke unhein gharq kar dein. Aap ne ajeeb kaam kiya. (Khidr Alaihis Salam ne) kaha: mein ne aap se kaha na tha ke aap mere saath kisi surat sabr na kar sakein ge. (Musa Alaihis Salam ne) kaha: mere bhool jaane par mera muakhaza na karein aur mere muamle mein mujh se sakht bartao na karein. Donon (phir) chal paray yahan tak ke woh kuch larkon ke paas puhanchay, woh khel rahe thay. Woh (Khidr Alaihis Salam) tezi se ek larke ki taraf barhay aur ise qatl kar diya. Is par Musa (Alaihis Salam) sakht ghabrahat ka shikar ho gaye. Unhon ne kaha: kya aap ne ek masoom jaan ko kisi jaan ke badle ke baghair maar diya? Is maqam par Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Hum par aur Musa (Alaihis Salam) par Allah ki rahmat ho! agar woh jald-bazi na karte toh (aur bhi) ajeeb kaam dekhte, lekin unhein apne saathi se sharmindagi mehsoos hui, kaha: agar mein is ke baad aap se kisi cheez ke bare mein sawal karoon toh aap mujhe apne saath na rakhein, aap meri taraf se uzr ko puhanch gaye aur (farmaya:) agar Musa (Alaihis Salam) sabr karte toh (aur bhi) ajaibat ka mushahida karte." (Ubayy bin Ka'b Radi Allahu Ta'ala Anhu ne) kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab Anbiya (Alaihis Salam) mein se kisi ka zikr karte toh apni zaat se shuru farmate: "Hum par Allah ki rahmat ho aur hamare falan bhai par Allah ki rahmat ho!... phir woh donon (aage) chal paray yahan tak ke ek basti ke bakheel logon ke paas aaye. Kai majalis mein phire aur in logon se khana talab kiya lekin unhon ne in ki mehmandari se saaf inkar kar diya, phir unhon ne is (basti) mein ek diwar dekhi jo girne hi wali thi ke unhon (Khidr Alaihis Salam) ne ise seedha khara kar diya. (Musa Alaihis Salam ne) kaha: agar aap chahte toh is par ujrat (bhi) le sakte thay. Unhon ne kaha: yeh mere aur aap ke darmiyan mufaraqat (ka waqt) hai. Aur unhon (Musa Alaihis Salam) ne un ka kapra thaam liya (taake woh juda na ho jayein aur kaha ke mujhe in ki haqiqat bata do) kaha: mein abhi aap ko in (kaamon) ki haqiqat batata hoon jin par aap sabr nahi kar sake. Jo kashti thi woh aise miskeen logon ki thi jo samundar mein (mallahi ka) kaam karte hain. "Aayat ke aakhir tak" jab is par qabza karne wala aaye ga toh ise surakh wali paye ga aur aage barh jaye ga aur yeh log ek lakri (ke takhte) se is ko theek kar lein ge aur jo larka tha toh jis din is ki sirisht (fitrat) banayi gayi woh kufr par banayi gayi. Is ke walidain ko is ke saath shadeed lagao hai. Agar woh apni bulughat tak puhanch jata toh apni sarkashi aur kufr se unhein aajiz kar deta. Hum ne chaha ke Allah in dinon ko is ke badle mein pak-bazi mein barh kar sila rahmi ke itibar se behtar badal ata farmaye aur raha diwar ka muamla toh woh shehar ke do yateem bacchon ki thi aur is ke neeche un ka khazana tha aur un ka baap ek accha naik aadmi tha, aayat number 82 ke aakhir tak."

حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّهُ بَيْنَمَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فِي قَوْمِهِ يُذَكِّرُهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ وَأَيَّامُ اللَّهِ نَعْمَاؤُهُ وَبَلاَؤُهُ إِذْ قَالَ مَا أَعْلَمُ فِي الأَرْضِ رَجُلاً خَيْرًا أَوْ أَعْلَمَ مِنِّي ‏.‏ قَالَ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ إِنِّي أَعْلَمُ بِالْخَيْرِ مِنْهُ أَوْ عِنْدَ مَنْ هُوَ إِنَّ فِي الأَرْضِ رَجُلاً هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ فَدُلَّنِي عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَقِيلَ لَهُ تَزَوَّدْ حُوتًا مَالِحًا فَإِنَّهُ حَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَعُمِّيَ عَلَيْهِ فَانْطَلَقَ وَتَرَكَ فَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمَاءِ فَجَعَلَ لاَ يَلْتَئِمُ عَلَيْهِ صَارَ مِثْلَ الْكُوَّةِ قَالَ فَقَالَ فَتَاهُ أَلاَ أَلْحَقُ نَبِيَّ اللَّهِ فَأُخْبِرَهُ قَالَ فَنُسِّيَ ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏.‏ قَالَ وَلَمْ يُصِبْهُمْ نَصَبٌ حَتَّى تَجَاوَزَا ‏.‏ قَالَ فَتَذَكَّرَ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَأَرَاهُ مَكَانَ الْحُوتِ قَالَ هَا هُنَا وُصِفَ لِي ‏.‏ قَالَ فَذَهَبَ يَلْتَمِسُ فَإِذَا هُوَ بِالْخَضِرِ مُسَجًّى ثَوْبًا مُسْتَلْقِيًا عَلَى الْقَفَا أَوْ قَالَ عَلَى حَلاَوَةِ الْقَفَا قَالَ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ ‏.‏ فَكَشَفَ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ قَالَ وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ مَنْ أَنْتَ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ وَمَنْ مُوسَى قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ ‏.‏ قَالَ مَجِيءٌ مَا جَاءَ بِكَ قَالَ جِئْتُ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ‏.‏ شَىْءٌ أُمِرْتُ بِهِ أَنْ أَفْعَلَهُ إِذَا رَأَيْتَهُ لَمْ تَصْبِرْ ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ‏.‏ قَالَ انْتَحَى عَلَيْهَا ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غِلْمَانًا يَلْعَبُونَ ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ إِلَى أَحَدِهِمْ بَادِيَ الرَّأْىِ فَقَتَلَهُ فَذُعِرَ عِنْدَهَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ ذَعْرَةً مُنْكَرَةً ‏.‏ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ هَذَا الْمَكَانِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى مُوسَى لَوْلاَ أَنَّهُ عَجَّلَ لَرَأَى الْعَجَبَ وَلَكِنَّهُ أَخَذَتْهُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَمَامَةٌ ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ وَلَوْ صَبَرَ لَرَأَى الْعَجَبَ - قَالَ وَكَانَ إِذَا ذَكَرَ أَحَدًا مِنَ الأَنْبِيَاءِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ ‏"‏ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى أَخِي كَذَا رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْنَا - ‏"‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا فَطَافَا فِي الْمَجَالِسِ فَاسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ وَأَخَذَ بِثَوْبِهِ ‏.‏ قَالَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏ فَإِذَا جَاءَ الَّذِي يُسَخِّرُهَا وَجَدَهَا مُنْخَرِقَةً فَتَجَاوَزَهَا فَأَصْلَحُوهَا بِخَشَبَةٍ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَطُبِعَ يَوْمَ طُبِعَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ قَدْ عَطَفَا عَلَيْهِ فَلَوْ أَنَّهُ أَدْرَكَ أَرْهَقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا فَأَرَدْنَا أَنْ يُبَدِّلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ‏.‏ وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلاَمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ ‏"‏ ‏.‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ ‏.‏

Sahih Muslim 2380d

This Hadith has been transmitted on the authority of Abu Ishaq.

امام صاحب اپنے دو اوراساتذہ کی سندوں سے مذکورہ بالا حدیث بیان کرتے ہیں۔

Imam sahib apne do aur asatizah ki sanadon se mazkurah bala hadees bayan karte hain.

وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، كِلاَهُمَا عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، بِإِسْنَادِ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، نَحْوَ حَدِيثِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 2380e

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) has reported this Hadith on the authority of Ubayy bin ka'b (رضي الله تعالى عنه) that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) used to recite this.

حضرت ابی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے "لَاتَّخَذْتَ" کی بجائے"لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا"پڑھا،یعنی اتَّخَذَ کی جگہ تَّخَذْ،معنی ایک ہی ہے۔

Hazrat Ubayy bin Ka'b (Radi Allahu Ta'ala Anhu) bayan karte hain ke Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne "la-ttakhadhta" ki bajaye "la-ttakhadhta alaihi ajran" parha, yani 'ittakhadha' ki jagah 'ttakhadha', mani ek hi hai.

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَرَأَ ‏{‏ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا‏}‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2380f

Utba bin Mas’ud reported that Abdullah bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) contended with Hurr bin Qais bin Hisn al-Fazari about the companion of Musa (عليه السالم). Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said that he was Khadir (عليه السالم). There happened to pass Ubayy bin Ka'b Ansari (رضي الله تعالى عنه). Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) called him and said, Abu Tufail, come to us. There has been a difference of opinion between me and my friend about the companion of Musa (عليه السالم) whom he wanted to meet on the way. Did you hear anything from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) making a mention of anything? Ubayy (رضي الله تعالى عنه) said, I heard Allah's Apostle (صلى هللا ِعليه و آله وسلم) as saying, as Musa (عليه السالم) was amongst the group of Bani Isra'il, there came to him a person and he said to him, do you know anyone having better knowledge than you? Musa (عليه السالم) said, no. Thereupon Allah revealed to Musa (عليه السالم) of course, there is amongst Our servants Khadir (عليه السالم) (who has better knowledge) than you. Musa (عليه السالم) asked the way of meeting him. Allah made the fish a sign and it was said to him, where you miss the fish return to that (place) and you will soon find him. So, Musa (عليه السالم) moved on as Allah wished him to move on. He then said to his young companion, bring for us the breakfast. There upon that young man said to Musa (عليه السالم) when he asked him for the breakfast, do not you see that as we had reached the Sakhra, I forgot the fish, and nobody made it forget (in our mind) but the satan that I should remind you of it? Musa (عليه السالم) said to that young man, this was what we wanted. So, they retraced their steps and met Khadir (ِعليه السالم) and the events which followed have been described in His Book except that Yunus (the narrator) said that he followed the traces of fish in the ocean.

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہےکہ ان کا اور حر بن قیس بن حصن فزاری کاحضرت موسیٰ ؑ کے ساتھی کے بارے میں مباحثہ ہوا،حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا کہ وہ خضر ؑ تھے،پھر حضرت ابی بن کعب انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا ان دونوں کے پاس سے گزر ہوا توحضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان کو بلایا اور کہا:ابوطفیل!ہمارے پاس آیئے،میں نے اور میرے اس ساتھی نے اس بات پر بحث کی ہے کہ حضرت موسیٰ ؑ کے وہ ساتھی کون تھے جن سے ملاقات کا طریقہ انھوں نے پوچھا تھا؟آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اس کے بارے میں کچھ فر تے ہو ئے سناہے؟تو حضرت اُبی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو یہ فر تے ہو ئے سنا:"موسیٰ ؑ اسرائیل کی ایک مجلس میں تھے اور آپ کے پاس ایک آدمی آیا اور کہا:کیاآپ کسی ایسے آدمی کو جا نتے ہیں جو آپ سے زیادہ علم رکھتا ہو؟موسیٰ ؑ نے کہا: نہیں،اس پر اللہ تعا لیٰ نے حضرت موسیٰ ؑ کی طرف وحی کی، کیوں نہیں ہمارا بندہ خضرہے فر یا:تو موسیٰ ؑ نے ان سے ملنے کا طریقہ پو چھا تو اللہ تعا لیٰ نے مچھلی ان کی نشانی مقرر فر ئی اور ان سے کہا گیا: جب آپ مچھلی گم پائیں تو لوٹیں،آپ کی ان سے ضرور ملا قات ہو جائے گی۔موسیٰ ؑ جتنا اللہ نے چا ہا سفر کیا،پھر اپنے جوان سے کہا: ہمارا کھا نا لاؤ،جب موسیٰ ؑ نے ناشتہ مانگا تو ان کے جوان نے کہا: آپ نے دیکھا کہ جب ہم چٹان کے پاس رکے تھےتو میں مچھلی کو بھول گیا اور شیطان ہی نے مجھے یہ بھلا دیا کہ میں (آپ کو) یہ بات بتا ؤں۔موسیٰ ؑ نے اپنے جوان سے فر یا:ہم اسی کی تلاش کر رہے تھے،چنانچہ وہ دونوں اپنے پاؤں کے نشانات پر واپس چل پڑے۔دونوں کو حضرت خضر ؑ مل گئے،پھر ان دونوں کے ساتھ وہی ہوا جو اللہ تعالیٰ نے اپنی کتاب میں بیان فر یا۔مگر یونس نے یہ کہا: وہ(موسیٰ ؑ)سمندر میں مچھلی کے آثار ڈھونڈرہے تھے۔

Hazrat Abdullah bin Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se riwayat hai ke un ka aur Hur bin Qais bin Hisn Fazari ka Hazrat Musa (Alaihis Salam) ke saathi ke bare mein mubahitha hua, Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha ke woh Khidr (Alaihis Salam) thay, phir Hazrat Ubayy bin Ka'b Ansari (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ka in donon ke paas se guzar hua toh Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne un ko bulaya aur kaha: Abu Tufail! hamare paas aaiye, mein ne aur mere is saathi ne is baat par bahas ki hai ke Hazrat Musa (Alaihis Salam) ke woh saathi kaun thay jin se mulaqat ka tariqa unhon ne poocha tha? Aap ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko is ke bare mein kuch farmate hue suna hai? Toh Hazrat Ubayy (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha: mein ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate hue suna: "Musa (Alaihis Salam) Isra'il ki ek majlis mein thay aur aap ke paas ek aadmi aaya aur kaha: kya aap kisi aise aadmi ko jaante hain jo aap se ziyada ilm rakhta ho? Musa (Alaihis Salam) ne kaha: nahi, is par Allah Ta'ala ne Hazrat Musa (Alaihis Salam) ki taraf wahi ki, kyun nahi hamara banda Khidr hai. Farmaya: toh Musa (Alaihis Salam) ne un se milne ka tariqa poocha toh Allah Ta'ala ne machli un ki nishani muqarrar farmayi aur un se kaha gaya: jab aap machli gum paein toh lautein, aap ki un se zaroor mulaqat ho jaye gi. Musa (Alaihis Salam) jitna Allah ne chaha safar kiya, phir apne jawan se kaha: hamara khana lao, jab Musa (Alaihis Salam) ne nashta manga toh un ke jawan ne kaha: aap ne dekha ke jab hum chattan ke paas rukay thay toh mein machli ko bhool gaya aur shaitan hi ne mujhe yeh bhula diya ke mein (aap ko) yeh baat bataoon. Musa (Alaihis Salam) ne apne jawan se farmaya: hum isi ki talash kar rahe thay, chunanche woh donon apne paon ke nishanat par wapis chal paray. Donon ko Hazrat Khidr (Alaihis Salam) mil gaye, phir in donon ke saath wahi hua jo Allah Ta'ala ne apni kitab mein bayan farmaya. Magar Yunus ne yeh kaha: woh (Musa Alaihis Salam) samundar mein machli ke aathar dhoond rahe thay."

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ تَمَارَى هُوَ وَالْحُرُّ بْنُ قَيْسِ بْنِ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ فِي صَاحِبِ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هُوَ الْخَضِرُ ‏.‏ فَمَرَّ بِهِمَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ الأَنْصَارِيُّ فَدَعَاهُ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا أَبَا الطُّفَيْلِ هَلُمَّ إِلَيْنَا فَإِنِّي قَدْ تَمَارَيْتُ أَنَا وَصَاحِبِي هَذَا فِي صَاحِبِ مُوسَى الَّذِي سَأَلَ السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَهَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَذْكُرُ شَأْنَهُ فَقَالَ أُبَىٌّ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا مُوسَى فِي مَلإٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ لَهُ هَلْ تَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى لاَ ‏.‏ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى بَلْ عَبْدُنَا الْخَضِرُ - قَالَ - فَسَأَلَ مُوسَى السَّبِيلَ إِلَى لُقِيِّهِ فَجَعَلَ اللَّهُ لَهُ الْحُوتَ آيَةً وَقِيلَ لَهُ إِذَا افْتَقَدْتَ الْحُوتَ فَارْجِعْ فَإِنَّكَ سَتَلْقَاهُ فَسَارَ مُوسَى مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسِيرَ ثُمَّ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا ‏.‏ فَقَالَ فَتَى مُوسَى حِينَ سَأَلَهُ الْغَدَاءَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي ‏.‏ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَوَجَدَا خَضِرًا ‏.‏ فَكَانَ مِنْ شَأْنِهِمَا مَا قَصَّ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ ‏"‏ ‏.‏ إِلاَّ أَنَّ يُونُسَ قَالَ فَكَانَ يَتَّبِعُ أَثَرَ الْحُوتِ فِي الْبَحْرِ ‏.‏