Ibn Shibab reported:'Umar b. 'Abd al-'Aziz deferred the afternoon prayer somewhat and 'Urwa said to him: Gabriel came down and he led the Messenger of Allah (ﷺ) in prayer. 'Umar said to him: O 'Urwa, are you aware of what you are saying? Upon this he ('Urwa) said: I heard Bashir b. Abu Mas'ud say that he heard Abu Mas'ud say that he heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: Gabriel came down and acted as my Imam, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him. then I prayed with him. then I prayed with him. reckoning with his fingers five times of prayer.
امام ابن شہاب رحمتہ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ عمر بن عبدالعزیز نے عصر کی نماز کچھ تاخیر سے پڑھی تو عروہ نے ان سے کہا، جبریل علیہ السلام نے نازل ہو کر، امام بن کر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو نماز پڑھائی تو عمر نے اس سے کہا، اے عروہ! سوچ سمجھ کر بات کرو تو اس نے کہا، میں نے بشیر بن ابی مسعود سے سنا، اس نے ابو مسعود سے سنا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جبریل اترے اور مجھے نماز پڑھائی، میں نے اس کے ساتھ نماز پڑھی، پھر میں نے اس کے ساتھ نماز پڑھی، پھر اس کے ساتھ نماز پڑھی، پھر اس کے ساتھ نماز پڑھی، پھر اس کے ساتھ نماز پڑھی، وہ اپنی انگلیوں سے پانچ نمازیں شمار کرتے تھے۔
Imam Ibn Shihab (Rahmatullah Alayhi) bayan karte hain ke Umar bin Abdul Aziz ne asr ki namaz kuch takheer se parhi to Urwa ne un se kaha, Jibril (Alayhis Salam) ne nazil ho kar, imam ban kar Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ko namaz parhayi to Umar ne is se kaha, aye Urwa! soch samajh kar baat karo to us ne kaha, main ne Bashir bin Abi Mas'ood se suna, us ne Abu Mas'ood se suna ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Jab Jibril utre aur mujhe namaz parhayi, main ne is ke saath namaz parhi, phir main ne is ke saath namaz parhi, phir is ke saath namaz parhi, phir is ke saath namaz parhi, phir is ke saath namaz parhi, wo apni ungliyon se panch namazein shumar karte thay.’
Ibn Shihab reported:Umar b. 'Abd al-'Aziz one day deferred the prayer. 'Urwa b. Zubair came to him and informed him that one day as Mughira b. Shu'ba was in Kufa (as its governor), he deferred the prayer, Abu Mas'ud al-Ansari came to him and said: What is this, O Mughira? Did you know that it was Gabriel who came and said prayer and (then) the Messenger of Allah (ﷺ) said the prayer (along with him), then (Gabriel) prayed and the Messenger of Allah (ﷺ) also prayed, then (Gabriel) prayed and the Messenger of Allah (ﷺ) also prayed, then (Gabriel) prayed and the Messenger of Allah (ﷺ) prayed (along with him). then Gabriel prayed and the Messenger of Allah (ﷺ) also prayed (along with him) and then said: This is how I have been ordered to do. 'Umar (b. 'Abd al-'Aziz) said. O 'Urwa be mindful of what you are saying that Gabriel (peace be upon him) taught the Messenger of Allah (ﷺ) the times of prayer. Upon this 'Urwa said: This is how Bashir b. Abu Mas'ud narrated on the authority of his father
امام ابن شہاب رحمتہ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں کہ ایک دن عمر بن عبدالعزیز نے نماز مؤخر کر دی (دیر سے پڑھی) تو ان کے پاس عروہ بن زبیر حاضر ہوئے اور انہیں بتایا، مغیرہ بن شعبہ نے ایک دن کوفہ میں نماز دیر سے پڑھی تو ان کے پاس ابو مسعود انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ تشریف لائے اور پوچھا یہ کیا کیا؟ اے مغیرہ! کیا تمہیں علم نہیں ہے جبریل اترے اور نماز پڑھائی اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز (اس کے ساتھ) پڑھی، پھر اس نے نماز پڑھی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھی پھر اس نے نماز پڑھی اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھی، پھر اس نے نماز پڑھی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھی، پھر اس نے نماز پڑھی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھی، پھر جبریل نے کہا، آپ کو اس کا حکم دیا گیا ہے۔ تو عمر نے عروہ سے کہا اے عروہ! سوچو کیا بیان کر رہے ہو، کیا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو نماز کے اوقات جبریل ؑ نے سکھائے تھے؟ تو عروہ نے کہا بشیر بن ابی مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ اپنے باپ سے ایسے ہی بیان کرتے تھے۔
Imam Ibn Shihab (Rahmatullah Alayhi) bayan karte hain ke ek din Umar bin Abdul Aziz ne namaz mo'akhkhar kar di (dair se parhi) to un ke paas Urwa bin Zubair hazir hue aur unhein bataya, Mughira bin Shuba ne ek din Kufa mein namaz dair se parhi to un ke paas Abu Mas'ood Ansari (Radi Allahu Ta'ala Anhu) tashreef laye aur pucha yeh kya kiya? Aye Mughira! kya tumhein ilm nahi hai Jibril utre aur namaz parhayi aur Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz (is ke saath) parhi, phir is ne namaz parhi to Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz parhi phir is ne namaz parhi aur Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz parhi, phir is ne namaz parhi to Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz parhi, phir is ne namaz parhi to Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz parhi, phir Jibril ne kaha, Aap ko is ka hukm diya gaya hai. To Umar ne Urwa se kaha aye Urwa! socho kya bayan kar rahe ho, kya Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ko namaz ke auqat Jibril (Alayhis Salam) ne sikhaye thay? to Urwa ne kaha Bashir bin Abi Mas'ood (Radi Allahu Ta'ala Anhu) apne baap se aise hi bayan karte thay.
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلاَةَ يَوْمًا وَهُوَ بِالْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " بِهَذَا أُمِرْتُ " . فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ انْظُرْ مَا تُحَدِّثُ يَا عُرْوَةُ أَوَإِنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقْتَ الصَّلاَةِ فَقَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ .
Sahih Muslim 611a
Urwah narrated that Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) said that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) used to pray Asr when the light of the sun was there in her apartment before it went out (of it).
حضرت عروہ رحمتہ اللہ علیہ نے بتایا مجھے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیوی سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بتایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عصر کی نماز اس حال میں پڑھتے کہ دھوپ ان کے کمرے میں ہوتی، ان کے کمرے سے باہر نہ نکلی ہوتی۔ یعنی سایہ اس جگہ نمایاں نہ ہوتا۔
Hazrat Urwa (Rahmatullah Alayhi) ne bataya mujhe Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ki biwi Sayyida Aisha (Radi Allahu Anha) ne bataya ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) asr ki namaz is haal mein parhte ke dhoop un ke kamre mein hoti, un ke kamre se bahar na nikli hoti. Yani saya is jagah numayan na hota.
قَالَ عُرْوَةُ وَلَقَدْ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ، زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا قَبْلَ أَنْ تَظْهَرَ .
Sahih Muslim 611b
A'isha reported:The Apostle of Allah (ﷺ) said the afternoon" prayer as the sun shone in my apartment, and the afternoon shadow did not extend further. Abu Bakr said: The afternoon shadow did not appear to extend further.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالٰی عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عصر کی نماز اس وقت پڑھتے جبکہ دھوپ میرے کمرہ میں چمک رہی ہوتی، ابھی تک اس جگہ سے سایہ نہ پھیلا ہوتا اور ابوبکر نےلَمْ يَفِئِ الْفَيْءُ کی جگہ لَمْ يَظْهَرِ الْفَيْءُ کہا (دونوں کا معنی ایک ہی ہے)
Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) asr ki namaz is waqt parhte jabke dhoop mere kamra mein chamak rahi hoti, abhi tak is jagah se saya na phaila hota aur Abu Bakr ne LAM YAFI'IL FAY'U ki jagah LAM YAZHARIL FAY'U kaha (dono ka maani ek hi hai)
Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) prayed the afternoon prayer when the sun shone in her apartment and its shadow did not extend beyond her apartment.
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی بیوی سیدہ عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عصر کی نماز، اس وقت پڑھتے جبکہ دھوپ ان کے حجرہ میں ہوتی، سایہ ان کے حجرہ میں نہ پھیلا ہوتا تھا۔
Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ki biwi Sayyida Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) bayan karti hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) asr ki namaz, is waqt parhte jabke dhoop un ke hujra mein hoti, saya un ke hujra mein na phaila hota tha.
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ فِي حُجْرَتِهَا لَمْ يَظْهَرِ الْفَىْءُ فِي حُجْرَتِهَا .
Sahih Muslim 611d
A'isha reported:The Messenger of Allah (ﷺ) said the afternoon prayer (at a time) when the (light) of the sun was there in my apartment.
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عصر کی نماز پڑھتے جبکہ دھوپ میرے حجرہ میں موجود ہوتی تھی۔
Hazrat Aisha (Radi Allahu Ta'ala Anha) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) asr ki namaz parhte jabke dhoop mere hujra mein maujood hoti thi.
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ وَاقِعَةٌ فِي حُجْرَتِي .
Sahih Muslim 612a
It was narrated from 'Abdullah bin Amr that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘when you pray Fajr, its time is until the first part of the sun appears. When you pray Zuhr, its time is until
'Asr comes. When you pray 'Asr, its time is until the sun turns yellow. When you pray Maghrib, its time is until the twilight has disappeared. When you pray Isha, its time is until half of the night has passed.’
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جن تم فجر کی نماز پڑھ لو تو اس کا وقت اس وقت تک باقی ہے جب سورج کا اوپر کا کنارہ نہ نکلے، پھر جب تم ظہر پڑھ لو تو اس کا وقت عصر تک باقی ہے جب تم عصر پڑھ لو تو اس کا وقت سورج کے زرد ہونے تک باقی ہے اور جب تم مغرب کی نماز پڑھو تو اس کا وقت شفق (سرخی) کے غروب ہونے تک باقی ہے اور جب تم عشاء پڑھ لو تو اس کا وقت آدھی رات ہونے تک باقی ہے۔“
Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Ta'ala Anhuma) se riwayat hai ke Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Jin tum fajr ki namaz parh lo to is ka waqt is waqt tak baqi hai jab sooraj ka oopar ka kinara na nikle, phir jab tum zuhr parh lo to is ka waqt asr tak baqi hai jab tum asr parh lo to is ka waqt sooraj ke zard hone tak baqi hai aur jab tum maghrib ki namaz parho to is ka waqt shafaq (surkhi) ke ghuroob hone tak baqi hai aur jab tum isha parh lo to is ka waqt aadhi raat hone tak baqi hai.’
Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) reported the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘the time of the noon prayer (lasts) as long as it is not afternoon, and the time of the afternoon prayer (lasts) as long as the sun does not turn pale and the time of the evening prayer (lasts) as long as the spreading appearance of the redness above the horizon after sunset does not sink down, and the time of the night prayer (lasts) by midnight and the time of the morning prayer (lasts) as long as the sun dots not rise.
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ظہر کا وقت، عصر کا وقت شروع ہونے تک ہے اور عصر کا وقت، سورج کے زرد ہونے سے پہلے تک ہے اور مغرب کا وقت اس وقت تک ہے جب تک شفق غروب نہ ہو اور عشاء کا وقت آدھی رات تک ہے اور فجر کا وقت، جب تک سورج طلوع نہ ہو۔“
Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Ta'ala Anhuma) se riwayat hai ke Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Zuhr ka waqt, asr ka waqt shuru hone tak hai aur asr ka waqt, sooraj ke zard hone se pehle tak hai aur maghrib ka waqt is waqt tak hai jab tak shafaq ghuroob na ho aur isha ka waqt aadhi raat tak hai aur fajr ka waqt, jab tak sooraj taloo na ho.’
. Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the time of the noon prayer is when the sun passes the meridian and a man's shadow is the same (length) as his height, (and it lasts) as long as the time for the afternoon prayer has not come; the time for the afternoon prayer is as long as the sun has not become pale; the time of the evening prayer is as long as the twilight has not ended; the time of the night prayer is up to the middle of the average night and the time of the morning prayer is from the appearance of dawn, as long as the sun has not risen; but when the sun rises, refrain from prayer for it rises between the horns of the devil.
حضرت عبداللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”جب سورج ڈھل جائے تو ظہر کا وقت ہو جاتا ہے اور آدمی کے سایہ اس کے برابر ہونے تک رہتا ہے، جب تک عصر کا وقت نہ ہو جائے اور عصر کا وقت سورج کے زرد ہونے تک رہتا ہے اور مغرب کی نماز کا وقت سرخی غائب ہونے تک رہتا ہے اور عشاء کی نماز کا وقت درمیانی رات کے نصف تک رہتا ہے اور صبح کی نماز کا وقت طلوع فجر سے سورج نکلنے تک رہتا ہے، جب سورج نکلنے لگے تو نماز سے رک جاؤ، کیونکہ وہ شیطان کے دو سینگوں کے درمیان نکلتا ہے۔ قرنی الشیطان سے مراد، اس کے سر کے کنارے ہیں۔
Hazrat Abdullah bin Amr (Radi Allahu Ta'ala Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Jab sooraj dhal jaye to zuhr ka waqt ho jata hai aur aadmi ke saya is ke barabar hone tak rehta hai, jab tak asr ka waqt na ho jaye aur asr ka waqt sooraj ke zard hone tak rehta hai aur maghrib ki namaz ka waqt surkhi ghaayeb hone tak rehta hai aur isha ki namaz ka waqt darmiyani raat ke nisf tak rehta hai aur subah ki namaz ka waqt taloo-e-fajr se sooraj nikalne tak rehta hai, jab sooraj nikalne lage to namaz se ruk jao, kyunke wo shaitan ke do seengon ke darmiyan nikalta.’ QARNAISH SHAITAN se murad, is ke sar ke kinare hain.
Abdullah bin Amr bin al-As narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was asked about the times of prayers. He said, ‘the time for the morning prayer (lasts) as long as the first visible part of the rising sun does not appear and the time of the noon prayer is when the sun declines from the zenith and there is not a time for the afternoon prayer and the time for the afternoon prayer is so long as the sun does not become pale and its first visible part does not set, and the time for the evening prayer is that when the sun disappears and (it lasts) till the twilight is no more and the time for the night prayer is up to the midnight.
حضرت عبداللہ بن عمرو بن عاص رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے نمازوں کے اوقات کے بارے میں دریافت کیا گیا؟ تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: فجر کی نماز کا وقت اس وقت تک رہتا ہے جب تک سورج کا ابتدائی کنارہ نہ نکلے اور ظہر کا وقت اس وقت ہوتا ہے جب سورج آسمان کے درمیان سے مغرب کی طرف ڈھل جائے اور اس وقت تک رہتا ہے جب تک عصر کا وقت نہیں ہوتا اور عصر کی نماز کا وقت اس وقت تک ہے جب تک سورج زرد نہ پڑ جائے اور اس کا پہلا کنارہ ڈوبنے لگے اور مغرب کی نماز کا وقت اس وقت ہوتا ہے جب سورج غروب ہو جائے اور سرخی غائب ہونے تک رہتا ہے اور عشاء کی نماز کا وقت آدھی رات تک ہے۔
Hazrat Abdullah bin Amr bin Aas (Radi Allahu Ta'ala Anhuma) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) se namazon ke auqat ke baare mein daryaft kiya gaya? to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: fajr ki namaz ka waqt is waqt tak rehta hai jab tak sooraj ka ibtidai kinara na nikle aur zuhr ka waqt is waqt hota hai jab sooraj aasman ke darmiyan se maghrib ki taraf dhal jaye aur is waqt tak rehta hai jab tak asr ka waqt nahi hota aur asr ki namaz ka waqt is waqt tak hai jab tak sooraj zard na par jaye aur is ka pehla kinara doobne lage aur maghrib ki namaz ka waqt is waqt hota hai jab sooraj ghuroob ho jaye aur surkhi ghaayeb hone tak rehta hai aur isha ki namaz ka waqt aadhi raat tak hai.
Sulaiman b. Buraida narrated it on the authority of his father that a person asked the Messenger of Allah (ﷺ) about the time of prayer. Upon this he said:Pray with us these two, meaning two days. When the sun passed the meridian, he gave command to Bilal who uttered the call to prayer. Then he commanded him and pronounced Iqama for noon prayer (Then at the time of the afternoon prayer) he again commanded and Iqama for the afternoon prayer was pronounced when the sun was high, white and clear. He then commanded and Iqama for the evening prayer was pronounced, when the sun had set. He then commanded him and the Iqama for the night prayer was pronounced when the twilight had disappeared. He then commanded him and the Iqama for the morning prayer was pronounced, when the dawn had appeared. When it was the next day, he commanded him to delay the noon prayer till the extreme heat had passed and he did so, and he allowed it to be delayed till the extreme heat had passed. He observed the afternoon prayer when the sun was high, delaying it beyond the time he had previously observed it. He observed the evening prayer before the twilight had vanished; he observed the night prayer when a third of the night had passed; and he observed the dawn prayer when there was clear daylight. He (the Holy Prophet) then said: Where is the man who inquired about the time of prayer? He (the inquirer) said: Messenger of Allah, here I am. He (the Holy Prophet) said: The time for your prayer is within the limits of what you have seen.
حضرت سلیمان بن بریدہ رحمتہ اللہ علیہ اپنے پاب سے بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے نماز کے وقت کے بارے میں سوال کیا؟ تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اسے فرمایا: ہمارے ساتھ دو دن نماز پڑھو۔ جب سورج ڈھل گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے بلال رضی اللہ تعالی عنہ کو اذان کہنے کا حکم دیا، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اسے حکم دیا تو اس نے ظہر کے لیے تکبیر کہی، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم نے (عصر کا وقت ہونے پر) بلال صلی اللہ علیہ وسلم کو حکم دیا تو انہوں نے (پہلے اذان دی پھر) عصر کے لیے اقامت کہی۔ (اور یہ اذان و اقامت میں ہوئی کہ) سورج بلند، روشن اور صاف تھا (یعنی اس کی روشنی میں فرق نہیں پڑا تھا) پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم نے سورج کے غروب ہونے پر بلال رضی اللہ تعالی عنہ کو حکم دیا (انہوں نے پہلے اذان کہی اور پھر) مغرب کے لیے اقامت کہی، پھر جب سرخی غائب ہو گئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو حکم دیا اور انہوں نے (عشاء کی اذان دی پھر) عشاء کے لیے اقامت کہی۔ پھر (رات کے ختم ہونے پر) فجر کے طلوع ہونے پر انہیں حکم دیا اور انہوں نے (فجر کی اذان کہنے کے بعد) فجر کے لیے اقامت کہی، پھر جب دوسرا دن آیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر کی نماز کو ٹھنڈے وقت میں قائم کرنے کا حکم دیا تو انہوں نے اسے ٹھنڈا کیا اور خوب ٹھنڈا کیا اور عصر کی نماز پڑھی جبکہ سورج بلند تھا لیکن پہلے دن سے زیادہ تاخیر کی اور مغرب کی نماز شفق (سرخی) کے غروب ہونے سے پہلے پڑھی اور عشاء کی نماز تہائی رات گزرنے کے بعد پڑھی اور فجر کی نماز روشنی پھیلنے پر پڑھی، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نماز کے اوقات کے بارے میں سوال کرنے والا کہاں ہے؟“ تو اس آدمی نے کہا کہ اے اللہ کے رسول صلی اللہ علیہ وسلم میں حاضر ہوں، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تمہاری نمازوں کا وقت اس کے درمیان ہے جو تم نے دیکھا۔“
Hazrat Sulaiman bin Buraida (Rahmatullah Alayhi) apne baap se bayan karte hain ke ek aadmi ne Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) se namaz ke waqt ke baare mein sawal kiya? to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne usay farmaya: hamare saath do din namaz parho. Jab sooraj dhal gaya to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne Bilal (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ko azan kehne ka hukm diya, phir Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne usay hukm diya to us ne zuhr ke liye takbeer kahi, phir Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne (asr ka waqt hone par) Bilal (Sallallahu Alayhi Wasallam) ko hukm diya to unhon ne (pehle azan di phir) asr ke liye iqamat kahi. (aur yeh azan o iqamat mein hui ke) sooraj buland, roshan aur saaf tha (yani is ki roshni mein farq nahi para tha) phir Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne sooraj ke ghuroob hone par Bilal (Radi Allahu Ta'ala Anhu) ko hukm diya (unhon ne pehle azan kahi aur phir) maghrib ke liye iqamat kahi, phir jab surkhi ghaayeb ho gayi to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne un ko hukm diya aur unhon ne (isha ki azan di phir) isha ke liye iqamat kahi. Phir (raat ke khatm hone par) fajr ke taloo hone par unhein hukm diya aur unhon ne (fajr ki azan kehne ke baad) fajr ke liye iqamat kahi, phir jab doosra din aaya to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne zuhr ki namaz ko thande waqt mein qayam karne ka hukm diya to unhon ne usay thanda kiya aur khoob thanda kiya aur asr ki namaz parhi jabke sooraj buland tha lekin pehle din se zyada takheer ki aur maghrib ki namaz shafaq (surkhi) ke ghuroob hone se pehle parhi aur isha ki namaz tihai raat guzarne ke baad parhi aur fajr ki namaz roshni phailne par parhi, phir Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Namaz ke auqat ke baare mein sawal karne wala kahan hai?’ To is aadmi ne kaha ke Aye Allah ke Rasool (Sallallahu Alayhi Wasallam) main hazir hoon, Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: tumhari namazon ka waqt is ke darmiyan hai jo tum ne dekha.’
Buraida narrated on the authority of his father that a man came to the Prophet (ﷺ) and asked about the times of prayer. He said:You observe with us the prayer. He commanded Bilal, and he uttered the call to prayer in the darkness of night preceding daybreak and he said the morning prayer till dawn had appeared. He then commanded him (Bilal) to call for the noon prayer when the sun had declined from the zenith. He then commanded him (Bilal) to call for the afternoon prayer when the sun was high. He then commanded him for the evening prayer when the sun had set. He then commanded him for the night prayer when the twilight had disappeared. Then on the next day he commanded him (to call for prayer) when there was light in the morning. He then commanded him (to call) for the noon prayer when the extreme heat was no more. He then commanded him for the afternoon prayer when the sun was bright and clear and yellowness did not blend with it. He then commanded him to observe the sunset prayer. He then commanded him for the night prayer when a third part of the night bad passed or a bit less than that. Harami (the narrator of this hadith) was in doubt about that part of the mentioned hadith which concerned the portion of the night. When it was dawn, he (the Holy Prophet) said: Where is the inquirer (who inquired about the times of prayer and added): Between (these two extremes) is the time for prayer.
حضرت سلیمان بن بریدہ رحمتہ اللہ علیہ اپنے پاب سے بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور آپصلی اللہ علیہ وسلم سے نمازوں کے اوقات کے بارے میں سوال کیا؟ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نمازوں میں ہمارے ساتھ حاضر ہو“، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے بلال ؓ کو حکم دیا، اس نے غلس (اندھیرا) میں اذان کہی، جب فجر طلوع ہوئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پڑھائی، جب سورج آسمان کے درمیان سے مغرب کی طرف ڈھل گیا تو اسے ظہر کے بارے میں حکم دیا، سورج ابھی بلند ہی تھا کہ اسے عصر کے بارے میں حکم دیا، پھر جب سورج غروب ہو گیا تو اسے مغرب کے بارے میں حکم دیا، پھر جب شفق غروب ہو گیا تو اسے عشاء کے بارے میں حکم دیا، پھر اگلے دن حکم دیا تو اس نے صبح کو روشن کیا، پھر اسے ظہر کے بارے میں حکم دیا، اس نے اس کو ٹھنڈا کیا، پھر اسے عصر کے بارے میں حکم دیا جبکہ سورج ابھی سفید اور صاف تھا اس میں زردی کی آمیزش نہیں ہوئی تھی (دھوپ ابھی زرد نہیں ہوئی تھی) پھر اسے شفق کے غروب سے پہلے مغرب کے بارے میں حکم دیا، پھر اسے تہائی رات کے گزرنے یا قدرے کم وقت پر عشاء کے بارے میں حکم دیا (شک حرمی کو ہے) جب صبح ہوئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے پوچھا: ”سائل کہاں ہے؟ جو تم نے دیکھا، نمازوں کا وقت اس کے درمیان ہے۔“
Hazrat Sulaiman bin Buraida (Rahmatullah Alayhi) apne baap se bayan karte hain ke ek aadmi Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) se namazon ke auqat ke baare mein sawal kiya? Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne farmaya: ‘Namazon mein hamare saath hazir ho’, Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne Bilal (Radi Allahu Anhu) ko hukm diya, us ne ghalas (andhera) mein azan kahi, jab fajr taloo hui to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne namaz parhayi, jab sooraj aasman ke darmiyan se maghrib ki taraf dhal gaya to usay zuhr ke baare mein hukm diya, sooraj abhi buland hi tha ke usay asr ke baare mein hukm diya, phir jab sooraj ghuroob ho gaya to usay maghrib ke baare mein hukm diya, phir jab shafaq ghuroob ho gaya to usay isha ke baare mein hukm diya, phir agle din hukm diya to us ne subah ko roshan kiya, phir usay zuhr ke baare mein hukm diya, us ne us ko thanda kiya, phir usay asr ke baare mein hukm diya jabke sooraj abhi safaid aur saaf tha is mein zardi ki aamezish nahi hui thi (dhoop abhi zard nahi hui thi) phir usay shafaq ke ghuroob se pehle maghrib ke baare mein hukm diya, phir usay tihai raat ke guzarne ya qadre kam waqt par isha ke baare mein hukm diya (shak harmi ko hai) jab subah hui to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne pucha: ‘Sayel kahan hai? jo tum ne dekha, namazon ka waqt is ke darmiyan hai.’
Abu Musa narrated on the authority of his father that a person came to the Messenger of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) for inquiring about the times of prayers. He (the Prophet ﷺ) gave him no reply (because he wanted to explain to him the times by practically observing these prayers). He then prayed the morning player when it was daybreak, but the people could hardly recognize one another. He then commanded and the Iqama for the noon prayer was pronounced when the tan had passed the meridian and one would say that it was midday but he (the Prophet ﷺ) knew better than them. He then again commanded and the Iqama for the afternoon prayer was pronounced when the sun was high. He then commanded and Iqama for the evening prayer was pronounced when the sun had sunk. He then commanded and Iqama for the night prayer was pronounced when the twilight had disappeared.
He then delayed the morning prayer on the next day (so much so) that after returning from it one would say that the sun had risen, or it was about to rise. He then delayed the noon prayer till it was near the time of afternoon prayer (as it was observed the previous day). He then delayed the afternoon prayer till one after returning from it would say that the sun had become red. He then delayed the evening prayer till the twilight was about to disappear. He then delayed the night prayer till it was one-third of the night. He then called the inquirer in the morning and said, ‘the time for prayers is between these two (extremes).
حضرت ابو بکر بن ابی موسیٰ رحمتہ اللہ علیہ اپنے باپ سے نقل کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک سائل، نمازوں کے اوقات پوچھنے کے لیے حاضر ہوا؟ تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اسے زبانی کوئی جواب نہیں دیا، فجر پھوٹنے پر آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فجر کی نماز کھڑی کی، جبکہ لوگ (تاریکی کی بنا پر) ایک دوسرے کو پہچان نہیں رہے تھے، پھر جب سورج ڈھل گیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اسے ظہر کھڑی کرنے کا حکم دیا، کہنے والا کہہ رہا تھا، آدھا دن گزر گیا ہے۔ اور آپصلی اللہ علیہ وسلم اس کو ان سے زیادہ جانتے تھے، سورج ابھی بلند تھا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے عصر کا حکم دیا اور عصر کی نماز ادا کی، پھر جب شفق غروب ہو گیا تو اسے حکم دیا اور عشاء کی نماز پڑھی، پھر اگلے دن فجر میں تاخیر کی اور کہنے والا کہہ رہا تھا سورج نکلا آیا یا نکلنے کو ہے، پھر ظہر کو مؤخر کیا حتیٰ کہ گزشتہ کل کی عصر کے قریب وقت ہو گیا، پھر عصر کو مؤخر کیا، حتیٰ کہ سلام پھیرا تو کہنے والا کہہ رہا تھا، آفتاب سرخ ہو گیا، پھر مغرب کو مؤخر کیا حتیٰ کہ شفق غروب ہونے کے قریب ہو گیا پھر عشاء کو مؤخر کیا حتیٰ کہ رات کا پہلا تہائی ہو گیا، پھر صبح ہوئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے سائل کو بلوایا اور فرمایا: ”نماز کا وقت ان دونوں وقت کے درمیان ہے۔“
Hazrat Abu Bakr bin Abi Musa (Rahmatullah Alayhi) apne baap se naqal karte hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alayhi Wasallam) ke paas ek sayel, namazon ke auqat puchne ke liye hazir hua? to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne usay zabani koi jawab nahi diya, fajr phootne par Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne fajr ki namaz khari ki, jabke log (tariki ki bina par) ek doosre ko pehchan nahi rahe thay, phir jab sooraj dhal gaya to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne usay zuhr khari karne ka hukm diya, kehne wala keh raha tha, aadha din guzar gaya hai. aur Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) us ko in se zyada jaante thay, sooraj abhi buland tha ke Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne asr ka hukm diya aur asr ki namaz ada ki, phir jab shafaq ghuroob ho gaya to usay hukm diya aur isha ki namaz parhi, phir agle din fajr mein takheer ki aur kehne wala keh raha tha sooraj nikal aaya ya nikalne ko hai, phir zuhr ko mo'akhkhar kiya hatta ke guzrishta kal ki asr ke qareeb waqt ho gaya, phir asr ko mo'akhkhar kiya, hatta ke salam phera to kehne wala keh raha tha, aaftab surkh ho gaya, phir maghrib ko mo'akhkhar kiya hatta ke shafaq ghuroob hone ke qareeb ho gaya phir isha ko mo'akhkhar kiya hatta ke raat ka pehla tihai ho gaya, phir subah hui to Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne sayel ko bulwaya aur farmaya: ‘Namaz ka waqt in dono waqt ke darmiyan hai.’
Abu Musa reported on the authority of his father that an Inquirer came to the Prophet (ﷺ) and asked him about the times of prayers, and the rest of the Hadith is the same (as narrated above) but for these words, ‘on the second day he (the Prophet ﷺ) observed the evening prayer before the disappearance of the twilight.’
حضرت ابو بکر بن ابی موسیٰ رحمتہ اللہ علیہ کے اپنے باپ سے روایت کرتے ہیں کہ ایک سائل نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس حاضر ہوا اور آپصلی اللہ علیہ وسلم سے نمازوں کے اوقات کے بارے میں سوال کیا؟ پھر مذکورہ بالا روایت بیان کی، ہاں یہ کہا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلم نے دوسرے دن مغرب کی نماز شفق کے غروب سے پہلے پڑھی۔
Hazrat Abu Bakr bin Abi Musa (Rahmatullah Alayhi) ke apne baap se riwayat karte hain ke ek sayel Nabi Akram (Sallallahu Alayhi Wasallam) ke paas hazir hua aur Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) se namazon ke auqat ke baare mein sawal kiya? phir mazkoora bala riwayat bayan ki, haan yeh kaha ke Aap (Sallallahu Alayhi Wasallam) ne doosre din maghrib ki namaz shafaq ke ghuroob se pehle parhi.