12.
The Book of Zakat
١٢-
كتاب الزكاة


47
Chapter: The Khawarij and their attributes

٤٧
باب ذِكْرِ الْخَوَارِجِ وَصِفَاتِهِمْ ‏

الأسمالشهرةالرتبة
أبا سعيد الخدري أبو سعيد الخدري صحابي
وَالضَّحَّاكُ الْهَمْدَانِيُّ الضحاك بن شراحيل الهمداني صدوق حسن الحديث
أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري ثقة إمام مكثر
ابْنِ شِهَابٍ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
يُونُسُ يونس بن يزيد الأيلي ثقة
ابْنُ وَهْبٍ عبد الله بن وهب القرشي ثقة حافظ
وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْفِهْرِيُّ أحمد بن عبد الرحمن القرشي ضعيف الحديث
حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حرملة بن يحيى التجيبي صدوق حسن الحديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أبو سعيد الخدري صحابي
أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري ثقة إمام مكثر
ابْنِ شِهَابٍ محمد بن شهاب الزهري الفقيه الحافظ متفق على جلالته وإتقانه
يُونُسُ يونس بن يزيد الأيلي ثقة
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ عبد الله بن وهب القرشي ثقة حافظ
أَبُو الطَّاهِرِ أحمد بن عمرو القرشي ثقة

Sahih Muslim 1064f

Abu Sai'd al-Khudri (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘when we were in the company of the Apostle of Allah (صلى ہللا عليه و آله وسلم) and he was distributing the spoils of war, there came to him Dhul-Khuwasira, one of Banu Tamim. He said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), do justice. Upon this the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Woe be upon you! Who would do justice if I do not do justice? You would be unsuccessful and incurring a loss if I do not do justice. Upon this Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) said, Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم), permit me to strike off his neck. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘leave him, for he has friends (who would outwardly look to be so religious and pious) that everyone among you would consider his prayer insignificant as compared with their prayer, and his fast as compared with their fasts. They would recite the Qur'an, but it would not go beyond their collarbones. They would pass through (the teachings of Islam) just as the arrow passes through the prey. He would look at its Iron head but would not find anything ticking there. He would then see at the lowest end but would not find anything sticking there. He would then see at its grip but would not find anything sticking to it. He would then see at its feathers and he would find nothing sticking to them (as the arrow would pass so quickly that nothing would stick to it) neither excrement nor blood. They would be recognized by the presence of a black man among them whose upper arms would be like a woman's breast, or like a piece of meat as it quivers, and they would come forth at the time when there is dissension among the people. Abu Sai'd ( رضي الله تعالى عنه) said, I testify to the fact that I heard it from the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and I testify to the fact that 'Ali bin Abu Talib fought against them and I was with him. He gave orders about that man who was sought for, and when he was brought in, and when I looked at him, he was exactly as the Messenger of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had described him.

ابن شہاب سے روایت ہے ، کہا : مجھے ابو سلمہ بن عبدالرحمان اورضحاک ہمدانی نے خبر دی کہ حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضرتھے اور آپ ﷺ کچھ مال تقسیم فرمارہے تھے کہ اسی اثناء میں آپ کے پاس ذوالخویصرہ جو بنو تمیم کا ایک فرد تھا ، آیا اور کہا : اے اللہ کے رسول ﷺ !عدل کیجئے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : "" تیری ہلاکت ( کا سامان ہو ) !اگر میں عدل نہیں کرو گاتو کون عدل کرے گا؟ اگر میں عدل نہیں کررہا تو میں ناکام ہوگیا اور خسارے میں پڑ گیا ۔ "" ( یا اگر میں نے عدل نہ کیا تو تم ن اکام رہو گے اور خسارے میں ہوں گے ) اس پر حضر ت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کی : اے اللہ کے رسول ﷺ ! مجھے اجازت دیجئے میں اس منافق کو قتل کردوں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا : "" اے چھوڑ دو ، اس کے کچھ ساتھی ہوں گے ۔ تمھارا کوئی فرد اپنی نماز کو ان کی نماز اور اپنے روزوں کو ان کے روزوں کے سامنے ہیچ سمجھے گا ، یہ لوگ قرآن پڑھیں گے لیکن ان کی ہنسلیوں سے نیچے نہیں اترے گا ۔ اسلام سے اس طرح نکلیں گے جیسے تیر نشانہ بنائے گئے شکار سے نکلتاہے ۔ اس کے پھل ( یا پیکان ) کو دیکھا جائے تو اس میں کچھ نہیں پایا جاتا ، پھر اس کے سو فار کو دیکھا جائے تو اس میں بھی کچھ نہیں پایا جاتا ، پھر اس کے پر کو دیکھا جائے تو اس میں کچھ نہیں پایا جاتا ، وہ ( تیر ) گوبر اور خون سے آگے نکل گیا ( لیکن اس پر لگا کچھ بھی نہیں ) ، ان کی نشانی ایک سیاہ فام مرد ہے ، اس کے دونوں مونڈھوں میں سے ایک مونڈھا عورت کے پستان کی طرح یا گوشت کے ہلتے ہوئے ٹکڑے کی طرح ہوگا ۔ وہ لوگوں ( مسلمانوں ) کے باہمی اختلاف کے وقت ( نمودار ) ہوں گے ۔ "" ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے یہ حدیث رسول اللہ ﷺ سے سنی ہے اور میں گواہی دیتا ہوں کہ حضرت علی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان کےخلاف جنگ کی ، میں ان کے ساتھ تھا ۔ انھوں نے اس آدمی ( کو تلاش کرنے ) کے بارے میں حکم دیا ، اسے تلاش کیا گیا تو وہ مل گیا ، اس ( کی لاش ) کو لایا گیا تو میں نے اس کو اسی طرح دیکھا جس طرح رسول اللہ ﷺ نے اس کا تعارف کرایاتھا ۔

Ibn-e-Shahab se riwayat hai, kaha: Mujhe Abu Salama bin Abdur Rehman aur Dhuhaak Hamdani ne khabar di ke Hazrat Abu Saeed Khudri radiyallahu ta'ala anhu ne kaha:\n\nHum Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir thay aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) kuchh maal taqseem farma rahe thay ke isi asna mein aap ke paas Dhu al-Khuwaisra jo Banu Tamim ka ek fard tha, aaya aur kaha: "Aye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Adal kije." Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "\\"Teri halakat (ka saman ho)! Agar main adl nahi karoon ga to kaun adl kare ga? Agar main adl nahi kar raha to main nakaam ho gaya aur khesara mein pad gaya.\\"" (Ya agar main ne adl na kiya to tum nakam raho ge aur khesara mein hon ge) Is par Hazrat Umar bin Khattab radiyallahu ta'ala anhu ne arz ki: "Aye Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Mujhe ijazat dejiye mein is munafiq ko qatl kar doon." Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "\\"Aye chhod do, is ke kuchh sathi hon ge. Tumhara koi fard apni namaz ko un ki namaz aur apne rozon ko un ke rozon ke samne hech samjhe ga, yeh log Quran padhenge lekin un ki hansliyon se neeche nahi utrega. Islam se is tarah nikalenge jaise teer nishana banaye gaye shikar se nikalta hai. Is ke phal (ya peekan) ko dekha jaye to is mein kuchh nahi paya jata, phir is ke so far ko dekha jaye to is mein bhi kuchh nahi paya jata, phir is ke par ko dekha jaye to is mein kuchh nahi paya jata, woh (teer) gobar aur khoon se aage nikal gaya (lekin is par laga kuchh bhi nahi), in ki nishani ek siyah faam mard hai, is ke dono mondhon mein se ek mondha aurat ke pistan ki tarah ya gosht ke halte hue tukre ki tarah hoga. Woh logon (musalmanon) ke baahmi ikhtilaf ke waqt (namu-dar) honge.\\""" "Abu Saeed Khudri radiyallahu ta'ala anhu ne kaha: "Mein gawahi deta hoon ke mein ne yeh hadees Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suni hai aur mein gawahi deta hoon ke Hazrat Ali radiyallahu ta'ala anhu ne in ke khilaf jang ki, mein un ke sath tha. Unhon ne is aadmi (ko talash karne) ke bare mein hukm diya, isse talash kiya gaya to woh mil gaya, is (ki lash) ko laya gaya to mein ne is ko isi tarah dekha jis tarah Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ka taaruf karaya tha."

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ح . وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْفِهْرِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَالضَّحَّاكُ الْهَمْدَانِيُّ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَقْسِمُ قَسْمًا أَتَاهُ ذُو الْخُوَيْصِرَةِ وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اعْدِلْ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلَكَ وَمَنْ يَعْدِلُ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ قَدْ خِبْتَ وَخَسِرْتَ إِنْ لَمْ أَعْدِلْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضى الله عنه يَا رَسُولَ اللَّهِ ائْذَنْ لِي فِيهِ أَضْرِبْ عُنُقَهُ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ دَعْهُ فَإِنَّ لَهُ أَصْحَابًا يَحْقِرُ أَحَدُكُمْ صَلاَتَهُ مَعَ صَلاَتِهِمْ وَصِيَامَهُ مَعَ صِيَامِهِمْ يَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ يَمْرُقُونَ مِنَ الإِسْلاَمِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ يُنْظَرُ إِلَى نَصْلِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى رِصَافِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى نَضِيِّهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ - وَهُوَ الْقِدْحُ - ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى قُذَذِهِ فَلاَ يُوجَدُ فِيهِ شَىْءٌ سَبَقَ الْفَرْثَ وَالدَّمَ ‏.‏ آيَتُهُمْ رَجُلٌ أَسْوَدُ إِحْدَى عَضُدَيْهِ مِثْلُ ثَدْىِ الْمَرْأَةِ أَوْ مِثْلُ الْبَضْعَةِ تَدَرْدَرُ يَخْرُجُونَ عَلَى حِينِ فُرْقَةٍ مِنَ النَّاسِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَشْهَدُ أَنِّي سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَشْهَدُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - قَاتَلَهُمْ وَأَنَا مَعَهُ فَأَمَرَ بِذَلِكَ الرَّجُلِ فَالْتُمِسَ فَوُجِدَ فَأُتِيَ بِهِ حَتَّى نَظَرْتُ إِلَيْهِ عَلَى نَعْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي نَعَتَ ‏.‏