27.
The Book of Oaths
٢٧-
كتاب الأيمان


3
Chapter: It is recommended for the one who swears an oath then sees that something else is better than it; To do that which is better and offer expiation for his oath

٣
باب نَدْبِ مَنْ حَلَفَ يَمِينًا فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا أَنْ يَأْتِيَ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَيُكَفِّرَ عَنْ يَمِينِهِ

NameFameRank
Abi Musa Abdullah bin Qays Al-Ash'ari Companion
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Matar al-Warraq Matar bin Tahman al-Warraq His hadith from Ataa is weak, trustworthy but makes many mistakes
as-Sa'q ya'ni ibn Hazn Al-Sa`q ibn Hazn al-Bakri Saduq (truthful) Hasan al-Hadith (good in Hadith)
Shayban ibn Farrukh Shaiban ibn Abi Shaybah al-Habti Saduq (truthful) Hasan al-Hadith
Abi Musa Abdullah bin Qays Al-Ash'ari Companion
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Wal-Qasim Al-Qasim ibn `Asim at-Tamimi Acceptable
Abi Qilaba Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
Ayyubu Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
Wuhayb Wahib ibn Khalid al-Bahli Trustworthy, Upright
Affan ibn Muslim Uffan ibn Muslim al-Bahili Trustworthy, Sound
Abu Bakr ibn Ishaq Muhammad ibn Ishaq al-Saghaani Trustworthy, Upright
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Abi Qilaba Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
Ayyub Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
Sufyan Sufyan bin `Uyainah Al-Hilali Trustworthy Hadith Scholar
Ibn Abi 'Umar Muhammad ibn Abi Umar al-Adani Trustworthy
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Al-Qasim at-Tamimi Al-Qasim ibn `Asim at-Tamimi Acceptable
Ayyub Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
Isma'il b. Ulayya Isma'il ibn 'Ulya al-Asadi Trustworthy, Authoritative Hadith Scholar, Preserver
Wabnu Numayr Muhammad ibn Numayr al-Hamadani Trustworthy Hadith Scholar
Wa Ishaq ibn Ibrahim Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi Trustworthy Hadith Scholar, Imam
Ali ibn Hujr al-Sa'di Ali ibn Hajar al-Sa'di Trustworthy Hafez
Abi Musa Abdullah bin Qays Al-Ash'ari Companion
Abi Musa al-Ash'ari Abdullah bin Qays Al-Ash'ari Companion
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Zahdam al-Jarmi Zahdam ibn Mudrib al-Azdi Trustworthy
Al-Qasim bin Asim Al-Qasim ibn `Asim at-Tamimi Acceptable
Wal-Qasim at-Tamimi Al-Qasim ibn `Asim at-Tamimi Acceptable
Abi Qilaba Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
Abi Qilaba Abdullah bin Zaid Al-Jarmi Trustworthy
Ayyub Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
Ayyub Ayyub al-Sakhtiyani Trustworthy, his narrations are considered strong evidence
Hammad yaʿni ibn Zayd Hammad ibn Zayd al-Azdi Trustworthy, Upright, Jurist, Imam, Great, Famous
Abd al-Wahhab al-Thaqafi Abd al-Wahhab ibn Abd al-Majid al-Thaqafi Thiqah (Trustworthy)
Abu al-Rabi' al-Ataki Sulayman ibn Dawud al-`Ataki Thiqah (Trustworthy)
Ibn Abi 'Umar Muhammad ibn Abi Umar al-Adani Trustworthy
الأسمالشهرةالرتبة
أَبِي مُوسَى عبد الله بن قيس الأشعري صحابي
زَهْدَمٌ الْجَرْمِيُّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
مَطَرٌ الْوَرَّاقُ مطر بن طهمان الوراق وحديثه عن عطاء ضعيف, صدوق كثير الخطأ
الصَّعْقُ يَعْنِي ابْنَ حَزْنٍ الصعق بن حزن البكري صدوق حسن الحديث
شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ شيبان بن أبي شيبة الحبطي صدوق حسن الحديث
أَبِي مُوسَى عبد الله بن قيس الأشعري صحابي
زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
وَالْقَاسِمِ القاسم بن عاصم التميمي مقبول
أَبِي قِلَابَةَ عبد الله بن زيد الجرمي ثقة
أَيُّوبُ أيوب السختياني ثقة ثبتت حجة
وُهَيْبٌ وهيب بن خالد الباهلي ثقة ثبت
عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ عفان بن مسلم الباهلي ثقة ثبت
أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ محمد بن إسحاق الصاغاني ثقة ثبت
زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
أَبِي قِلَابَةَ عبد الله بن زيد الجرمي ثقة
أَيُّوبَ أيوب السختياني ثقة ثبتت حجة
سُفْيَانُ سفيان بن عيينة الهلالي ثقة حافظ حجة
ابْنُ أَبِي عُمَرَ محمد بن أبي عمر العدني ثقة
زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
الْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ القاسم بن عاصم التميمي مقبول
أَيُّوبَ أيوب السختياني ثقة ثبتت حجة
إِسْمَاعِيلَ بْنِ عُلَيَّةَ إسماعيل بن علية الأسدي ثقة حجة حافظ
وَابْنُ نُمَيْرٍ محمد بن نمير الهمداني ثقة حافظ
وَإِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ إسحاق بن راهويه المروزي ثقة حافظ إمام
عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ علي بن حجر السعدي ثقة حافظ
أَبِي مُوسَى عبد الله بن قيس الأشعري صحابي
أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ عبد الله بن قيس الأشعري صحابي
زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ زهدم بن مضرب الأزدي ثقة
الْقَاسِمِ بن عاصم القاسم بن عاصم التميمي مقبول
وَالْقَاسِمِ التَّمِيمِيِّ القاسم بن عاصم التميمي مقبول
أَبِي قِلَابَةَ عبد الله بن زيد الجرمي ثقة
أَبِي قِلَابَةَ عبد الله بن زيد الجرمي ثقة
أَيُّوبَ أيوب السختياني ثقة ثبتت حجة
أَيُّوبَ أيوب السختياني ثقة ثبتت حجة
حَمَّاد يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ حماد بن زيد الأزدي ثقة ثبت فقيه إمام كبير مشهور
عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي ثقة
أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ سليمان بن داود العتكي ثقة
ابْنُ أَبِي عُمَرَ محمد بن أبي عمر العدني ثقة

Sahih Muslim 1649c

Ayyub narrated that they were were sitting in the company of Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) that he called for food and it consisted of meat of fowl. It was then that a person from Banu Tamim visited him. His complexion was red having the resemblance of a slave. He said to him, come and (join me in food). He showed reluctance. Abu Masa (رضي الله تعالى عنه) said, come on, for I saw Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) eating it (fowl's meat), whereupon that person said, I saw it eating something (of filth and rubbish) and I found it repugnant and took an oath that I would never eat that. Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said, come, so that I would narrate to you about that (the incident pertaining to vow). (And he narrated thus), I came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) along with a group of people belonging to the tribe of Ash'ari, asking him to provide us with riding camels. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, by Allah, I cannot provide you with riding animals. And there is nothing with me with which I can provide you a mount. We stayed (for some time) there as Allah willed, and there was brought to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) booty of camels. He called us and commanded that we should be given five white humped camels. As we were about to go back, some of us said to the other, as we made Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forget oath, there would be no blessing for us (in his gift). We went back to him and said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), we came to you to provide us with riding animals, and you took an oath that you would never equip us with mounts and then you have provided us with the riding beasts. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), have you forgotten? Thereupon he said, I swear by Allah that if Allah so wills, I shall not swear an oath, and then consider something else to be better than it without making atonement for my oath and doing the thing that is better. So you go; Allah, the Exalted and Glorious, has given you riding animals.

حضرت زہدم جرمی بیان کرتے ہیں کہ ہم ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے، انہوں نے اپنا دسترخوان منگوایا، اس پر مرغ کا گوشت بھی تھا، تو بنو تیم اللہ کا ایک سرخ آدمی جو موالی کے مشابہ تھا، داخل ہوا، تو ابو موسیٰ نے اسے کہا، آؤ، وہ ہچکچایا تو ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، آؤ، کیونکہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اسے (مرغ کو) کھاتے ہوئے دیکھا ہے، تو اس آدمی نے کہا، میں نے اسے ایک ایسی چیز کھاتے دیکھا ہے، جس کی بنا پر میں اسے ناپسند کرتا ہوں، اس لیے میں نے قسم اٹھائی ہے کہ میں اسے نہیں کھاؤں گا، تو ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، آؤ، میں تمہیں اس کے بارے میں حدیث سناتا ہوں، میں اشعریوں کے ایک گروہ کے ساتھ (یعنی ان کے کہنے پر) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا، ہم آپصلی اللہ علیہ وسلم سے سواریاں چاہتے تھے، تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ کی قسم! میں تمہیں سوار نہیں کروں گا، اور میرے پاس تمہیں سوار کرنے کے لیے کچھ نہیں ہے۔“ ہم جتنی دیر اللہ تعالیٰ کو منظور ہوا ٹھہرے، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس غنیمت کے اونٹ لائے گئے، تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں بلوایا، اور ہمیں پانچ اونٹ سفید کوہانوں والے دینے کا حکم دیا، ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ نے بتایا، جب ہم چل پڑے، تو ایک دوسرے کو کہنے لگے، ہم نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو آپ کی قسم سے بے خبر رکھا، (قسم یاد نہیں دلائی) اس لیے یہ ہمارے لیے باعث برکت نہیں ہوں گے، تو ہم آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس لوٹ آئے، اور ہم نے کہا، اے اللہ کے رسول! ہم آپصلی اللہ علیہ وسلم کے پاس سواریاں لینے آئے، اور آپ نے قسم اٹھا دی، کہ آپ ہمیں سوار نہیں کریں گے، پھر آپ نے ہمیں سواریاں دے دی ہیں، کیا آپ (قسم) بھول گئے ہیں؟ اے اللہ کے رسول! آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”نہیں، اللہ کی قسم! ان شاءاللہ، کسی چیز پر قسم نہیں اٹھاتا، کہ اس کی مخالفت کرنا بہتر خیال کروں، تو میں وہ کام کرتا ہوں، جو بہتر ہو، اور قسم کو کفارہ دے کر حلال کر لیتا ہوں، اس لیے جاؤ، کیونکہ تمہیں اللہ تعالیٰ نے سوار کیا ہے۔“

Hazrat Zahdam Jarmi bayan karte hain ki hum Abu Musa (Razi Allahu Ta'ala Anhu) ke paas baithe hue the, unhone apna dastarkhwan mangwaya, us par murgh ka gosht bhi tha, to Banu Taymullah ka ek surkh aadmi jo mawali ke mushabah tha, dakhil hua, to Abu Musa (Razi Allahu Ta'ala Anhu) ne usay kaha, aao, woh hichkichaya to Abu Musa (Razi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha, aao, kyunki maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko usay (murgh ko) khate hue dekha hai, to us aadmi ne kaha, maine usay ek aisi cheez khate dekha hai, jis ki bina par main usay na pasand karta hoon, is liye maine qasam uthayi hai ki main usay nahi khaunga, to Abu Musa (Razi Allahu Ta'ala Anhu) ne kaha, aao, main tumhein is ke bare mein hadees sunata hoon, main Ash'ariyon ke ek giroh ke saath (yaani un ke kehne par) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki khidmat mein hazir hua, hum Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se sawariyan chahte the, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: “Allah ki qasam! Main tumhein sawar nahi karunga, aur mere paas tumhein sawar karne ke liye kuch nahi hai.” Hum jitni der Allah Ta'ala ko manzoor hua thahre, to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas ghanimat ke oont laye gaye, to Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne hamein bulwaya, aur hamein paanch oont safed kohanon wale dene ka hukm diya, Abu Musa (Razi Allahu Ta'ala Anhu) ne bataya, jab hum chal pade, to ek doosre ko kehne lage, hum ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko Aap ki qasam se be khabar rakha, (qasam yaad nahi dilayi) is liye yeh hamare liye baais e barkat nahi honge, to hum Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas laut aaye, aur hum ne kaha, aye Allah ke Rasool! Hum Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ke paas sawariyan lene aaye, aur Aap ne qasam utha di, ki Aap hamein sawar nahi karenge, phir Aap ne hamein sawariyan de di hain, kya Aap (qasam) bhool gaye hain? Aye Allah ke Rasool! Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: “Nahi, Allah ki qasam! In shaa Allah, kisi cheez par qasam nahi uthata, ki us ki mukhalifat karna behtar khayal karoon, to main woh kaam karta hoon, jo behtar ho, aur qasam ko kaffara de kar halal kar leta hoon, is liye jao, kyunki tumhein Allah Ta'ala ne sawar kiya hai.”

حَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي، قِلاَبَةَ وَعَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ، - قَالَ أَيُّوبُ وَأَنَا لِحَدِيثِ الْقَاسِمِ، أَحْفَظُ مِنِّي لِحَدِيثِ أَبِي قِلاَبَةَ - قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى فَدَعَا بِمَائِدَتِهِ وَعَلَيْهَا لَحْمُ دَجَاجٍ فَدَخَلَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ اللَّهِ أَحْمَرُ شَبِيهٌ بِالْمَوَالِي فَقَالَ لَهُ هَلُمَّ ‏.‏ فَتَلَكَّأَ فَقَالَ هَلُمَّ فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ أَطْعَمَهُ فَقَالَ هَلُمَّ أُحَدِّثْكَ عَنْ ذَلِكَ إِنِّي أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَهْطٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ نَسْتَحْمِلُهُ فَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ وَمَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَلَبِثْنَا مَا شَاءَ اللَّهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبِ إِبِلٍ فَدَعَا بِنَا فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى قَالَ فَلَمَّا انْطَلَقْنَا قَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ أَغْفَلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ يُبَارَكُ لَنَا ‏.‏ فَرَجَعْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أَتَيْنَاكَ نَسْتَحْمِلُكَ وَإِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا ثُمَّ حَمَلْتَنَا أَفَنَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَتَحَلَّلْتُهَا فَانْطَلِقُوا فَإِنَّمَا حَمَلَكُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏