6.
The Book of Prayer - Travellers
٦-
كتاب صلاة المسافرين وقصرها


54
Chapter: Concerning the two rak`ah that the Prophet (saws) used to pray after `Asr

٥٤
باب مَعْرِفَةِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ كَانَ يُصَلِّيهِمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ الْعَصْرِ

Sahih Muslim 834

. Kuraib, the freed slave of Ibn Abbas, reported that Abdullah bin Abbas, Abdur Rahman bin Azhar, Al-Miswar bin Makhrama () sent him to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها), telling him to give her their greetings, and ask her about the two rak'a after the Asr prayer, (for) we have heard that you observe them whereas it has been conveyed to us that the Apostle of Allah (صلى هللا عليه و آله وسلم) prohibited their observance.’ Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘I along with 'Umar bin al-Khattab (رضي الله تعالى عنه) dissuaded people to do so. Kuraib said, ‘I went to her and conveyed the message with which I was sent. She said, (better) ask Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها). So, I went to them and informed them about what she had said. They sent me back to Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) with that with which I was sent to Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها). Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) said, ‘I heard the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) prohibiting them, and then afterwards I saw him observing them. And when he observed them (two rak'a) he had already observed the Asr prayer. Then he (the Prophet ﷺ) came, while there were with me ladies of Banu Haram, a tribe of the Ansar and he (the Prophet ﷺ) observed them (the two rak'a). I sent a slave-girl to him asking her to stand by his side and say to him that Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) says, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I heard you prohibiting these two rak'a, whereas I saw you observing them and if he (the Prophet ﷺ) points with his hand (to wait), then do wait. The slave-girl did like that. He (the Prophet ﷺ) pointed out with his hand and she got aside and waited, and when he had finished (the prayer) he said, ‘daughter of Abu Umayya (رضي الله تعالى عنها). you have asked about the two rak'a after the Asr prayer. Some people of Abu al-Qais came to me for embracing Islam and hindered me from observing the two rak'a which come after the noon prayer. So those are the two I have been praying.

حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے آزاد کردہ غلام کریب سے روایت ہے کہ عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ ، عبدالرحمان بن ازہر ، مسور بن مخرمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ انھیں نبی اکرم ﷺ کی زوجہ حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس بھیجا اور کہا کہ ہم سب کی طرف سے انھیں سلام عرض کرنا اور ان سے عصر کے بعد کی دو رکعت کے بارے میں پوچھنا اور کہنا کہ ہمیں خبر ملی ہے کہ آ پ یہ ( دو رکعتیں ) پڑھتی ہیں ۔ جبکہ رسول اللہ ﷺ کی طرف سے ہم تک یہ خبر پہنچی ہے کہ آپ ﷺ نے ان سے روکا ہے ۔ ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا کہ میں تو حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ مل کر لوگوں کو ان سے روکا کرتا تھا ۔ کریب نے کہا : میں حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا اور ان حضرات نے جو پیغام د ے کر مجھے بھیجا تھا میں نے ان تک پہنچایا ۔ انھوں نے جواب دیا ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے پوچھو ۔ میں نکل کر ان حضرات کے پاس لوٹا اور انھیں ان کے جواب سے آگاہ کیا ۔ ان حضرات نے مجھے وہی پیغام دے کر حضرت اسلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی طرف بھیج دیا جس طرح حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس بھیجاتھا ، اس پر ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے جواب دیا ۔ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا تھا کہ آپ ان دو رکعتوں سے روکتے تھے ، پھر میں نے آپ ﷺ کو یہ دو رکعتیں پڑھتے ہوئے دیکھا ، ہاں ، آپ نے جب یہ دو رکعتیں پڑھیں تھیں اس وقت آپ عصر کی نماز پڑھ چکے تھے ، پھر ( عصر پڑھ کر ) آپ ( میرے گھر میں ) داخل ہوئے جبکہ میرے پاس انصار کے قبیلے بنو حرام کے قبیلے کی کچھ عورتیں موجودتھیں ، آ پ نے یہ دو رکعتیں ادا ( کرنی شروع ) کیں تو میں نے آپ کے پاس خادمہ بھیجی اور ( اس سے ) کہا : آپ ﷺ کی ایک جانب جا کر کھڑی ہوجاؤ اور آپ ﷺ سے عرض کرو کہ اے اللہ کے رسول ﷺ !ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کہتی ہیں : میں آپ سے سنتی رہی ہوں کہ آپ ( عصر کے بعد ) ان دو رکعتوں سے منع فرماتے تھے اور اب میں آپ کو پڑھتے ہوئےدیکھ رہی ہوں؟اگر آپ ﷺ ہاتھ سے اشارہ فرمائیں تو پیچھے ہٹ ( کرکھڑی ہو ) جانا ۔ اس لڑکی نے ایسے ہی کیا ، آپ نے ہاتھ سے اشارہ فرمایا ، وہ آپ سے پیچھے ہٹ ( کر کھڑی ہو ) گئی ، جب آپ ﷺ نے سلام پھیراتو فرمایا : " اے ابو امیہ ( حذیفہ بن مغیرہ مخزومی ) کی بیٹی!تم نے عصر کے بعد کی دورکعتوں کے بارے میں پوچھا ہے ، تو ( معاملہ یہ ہے کہ ) بنو عبدالقیس کے کچھ افراد اپنی قوم کے اسلام ( لانے کی اطلاع ) کے ساتھ میرے پاس آئے ، اور انھوں نے مجھے ظہر کی بعد کی دورکعتوں سے مشغول کردیا ، یہ وہی دو رکعتیں ہیں ۔ "

Hazrat Ibn Abbas radiallahu ta'ala anhu ke azad kardah ghulam Kareeb se riwayat hai ke Abdullah bin Abbas radiallahu ta'ala anhu, Abdul Rehman bin Azhar, Masoor bin Makhramah radiallahu ta'ala anhu inhen Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki zaujah Hazrat Ayesha radiallahu ta'ala anha ke pas bheja aur kaha ke hum sab ki taraf se unhen salam arz karna aur un se asr ke bad ki do rak'at ke baare mein poochhna aur kehna ke humein khabar mili hai ke aap yeh (do rak'tain) padhti hain. jabke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf se hum tak yeh khabar pahunchi hai ke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se roka hai. Ibn Abbas radiallahu ta'ala anhu ne kaha ke main to Hazrat Umar bin Khattab radiallahu ta'ala anhu ke sath mil kar logoon ko un se roka karta tha. Kareeb ne kaha: main Hazrat Ayesha radiallahu ta'ala anha ki khidmat mein haazir huwa aur in hazrat ne jo paigham de kar mujhe bheja tha main ne un tak pahunchaya. unhon ne jawab diya Umme Salma radiallahu ta'ala anha se poochho. main nikal kar in hazrat ke pas lota aur unhen un ke jawab se agah kiya. In hazrat ne mujhe wahi paigham de kar Hazrat Aslama radiallahu ta'ala anha ki taraf bheja jise tarah Hazrat Ayesha radiallahu ta'ala anha ke pas bhejta tha, is par Umme Salma radiallahu ta'ala anha ne jawab diya. Main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna tha ke aap in do rak'aton se rokte the, phir main ne aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh do rak'tain padhte hue dekha, han, aap ne jab yeh do rak'tain padhi thin is waqt aap asr ki namaz padh chuke the, phir (asr padh kar) aap (mere ghar mein) dakhil hue jabke mere pas Ansar ke qabile Banu Haram ke qabile ki kuchh aurtain maujood thin, aap ne yeh do rak'tain ada (karni shuru) ki to main ne aap ke pas khadim bheji aur (us se) kaha: aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ek جانب ja kar khadi ho jao aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz karo ke aey Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم)! Umme Salma radiallahu ta'ala anha kehti hain: main aap se sunti rahi hun ke aap (asr ke bad) in do rak'aton se mana farmate the aur ab main aap ko padhte hue dekh rahi hun? agar aap (صلى الله عليه وآله وسلم) hath se ishara farmaen to pichhe hat (karkhari ho) jaana. Is ladki ne aise hi kiya, aap ne hath se ishara farmaya, wo aap se pichhe hat (karkhari ho) gayi, jab aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne salam pherate to farmaya: "aey Abu Umayya (Huzaifah bin Mughirah Makhzumi) ki beti! Tum ne asr ke bad ki do rak'aton ke baare mein poochha hai, to (muamla yeh hai ke) Banu Abdul Qais ke kuchh afrad apni qoum ke Islam (lane ki itla) ke sath mere pas aaye, aur unhon ne mujhe zuhr ki baad ki do rak'aton se mashghol kar diya, yeh wahi do rak'tain hain.

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، - وَهُوَ ابْنُ الْحَارِثِ - عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ، بْنَ أَزْهَرَ وَالْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ أَرْسَلُوهُ إِلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا اقْرَأْ عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنَّا جَمِيعًا وَسَلْهَا عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ وَقُلْ إِنَّا أُخْبِرْنَا أَنَّكِ تُصَلِّينَهُمَا وَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهُمَا ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أَصْرِفُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ النَّاسَ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ كُرَيْبٌ فَدَخَلْتُ عَلَيْهَا وَبَلَّغْتُهَا مَا أَرْسَلُونِي بِهِ ‏.‏ فَقَالَتْ سَلْ أُمَّ سَلَمَةَ ‏.‏ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِمْ فَأَخْبَرْتُهُمْ بِقَوْلِهَا فَرَدُّونِي إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِمِثْلِ مَا أَرْسَلُونِي بِهِ إِلَى عَائِشَةَ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْهُمَا ثُمَّ رَأَيْتُهُ يُصَلِّيهِمَا أَمَّا حِينَ صَلاَّهُمَا فَإِنَّهُ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَعِنْدِي نِسْوَةٌ مِنْ بَنِي حَرَامٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَصَلاَّهُمَا فَأَرْسَلْتُ إِلَيْهِ الْجَارِيَةَ فَقُلْتُ قُومِي بِجَنْبِهِ فَقُولِي لَهُ تَقُولُ أُمُّ سَلَمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَسْمَعُكَ تَنْهَى عَنْ هَاتَيْنِ الرَّكْعَتَيْنِ وَأَرَاكَ تُصَلِّيهِمَا فَإِنْ أَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخِرِي عَنْهُ - قَالَ - فَفَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فَأَشَارَ بِيَدِهِ فَاسْتَأْخَرَتْ عَنْهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ يَا بِنْتَ أَبِي أُمَيَّةَ سَأَلْتِ عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ إِنَّهُ أَتَانِي نَاسٌ مِنْ عَبْدِ الْقَيْسِ بِالإِسْلاَمِ مِنْ قَوْمِهِمْ فَشَغَلُونِي عَنِ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ بَعْدَ الظُّهْرِ فَهُمَا هَاتَانِ ‏"‏ ‏.‏