10.
The Book of Prayer - Eclipses
١٠-
كتاب الكسوف
3
Chapter: What Was Shown To The Prophet Of Paradise And Hell During The Eclipse Prayer
٣
باب مَا عُرِضَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلاَةِ الْكُسُوفِ مِنْ أَمْرِ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
asmā’ bint abī bakrin | Asma bint Abi Bakr Al-Qurashiya | Sahabi |
ummih | Safiyyah bint Shaybah al-Qurashiyyah | She had a vision |
manṣūrun | Mansur bin Safiyya al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
wuhaybun | Wahib ibn Khalid al-Bahli | Trustworthy, Upright |
ḥabbān | Habban ibn Hilal al-Bahli | Trustworthy, Upright |
aḥmad bn sa‘īdin al-dārimī | Ahmad ibn Sa'id al-Darimi | Trustworthy Hadith Scholar |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ | أسماء بنت أبي بكر القرشية | صحابي |
أُمِّهِ | صفية بنت شيبة القرشية | لها رؤية |
مَنْصُورٌ | منصور بن صفية القرشي | ثقة |
وُهَيْبٌ | وهيب بن خالد الباهلي | ثقة ثبت |
حَبَّانُ | حبان بن هلال الباهلي | ثقة ثبت |
أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ | أحمد بن سعيد الدارمي | ثقة حافظ |
Sahih Muslim 906c
Asma (رضي الله تعالى عنها), daughter of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the sun eclipsed during the lifetime of the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم), so he felt perturbed and he, by mistake, took hold of the outer garment of a woman till he was given his own cloak. After this I satisfied my need and then came and entered the mosque. I saw the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) standing in prayer. I stood along with him. He prolonged his Qiyam till I wished to sit down. Then I cast a glance towards an old woman. So, I said, ‘she is older than I. I, therefore, kept standing. He (the Prophet ﷺ) then observed ruku and prolonged it. He then raised his head. He then prolonged his Qiyam to such an extent that if a person happened to come he would have thought that he had not observed the ruku'.
وہیب نے کہا : ہمیں منصور نے اپنی والدہ ( صفیہ ) سے حدیث بیان کی ، انھوں نے اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی ، انھوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ کے دور میں سورج کوگرہن لگ گیا تو آپ جلدی سے لپکے ( اور ) غلطی سے زنانہ قمیص اٹھا لی حتیٰ کہ اسکے بعد ( پیچھےسے ) آپ کی چادر آپ کو لاکر دی گئی ۔ کہا : میں اپنی ضرورت سے فارغ ہوئی اور ( حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے گھر سے ) مسجد میں داخل ہوئی تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو قیام کی حالت میں دیکھا ۔ میں بھی آپ کی اقتداء میں کھڑی ہوگئی ۔ آپ نے بہت لمبا قیام کیا حتیٰ کہ میں نے اپنے آپ کو اس حالت میں دیکھا کہ میں بیٹھنا چاہتی تھی ، پھر میں کسی کمزور عورت کی طرف متوجہ ہوتی اور ( دل میں ) کہتی : یہ تو مجھ سے بھی زیادہ کمزور ہے ۔ ( اور کھڑی رہتی ہے ) پھر آپ نے رکوع کیا تو رکوع کو انتہائی لمبا کردیا ، پھر آپ نے ( رکوع سے ) اپناسر اٹھایا تو قیام کو بہت طول دیا ۔ یہاں تک کہ اگر کوئی آدمی ( اس حالت میں ) آتا تو اسے خیال ہوتا کہ ابھی تک آپ نے رکوع نہیں کیا ۔
Wahab ne kaha: Humein Mansoor ne apni walida (Safiya) se hadees bayaan ki, unhon ne Asma bint Abi Bakr (RA) se riwayat ki, unhon ne kaha: Rasool Allah (SAW) ke daur mein Suraj ko Girahan lag gaya to aap jaldi se lapke (aur) ghalti se zanana qamees utha li hattak kay uske baad (peeche se) aap ki chadar aap ko la kar di gayi. Kaha: Mein apni zaroorat se farigh hui aur (Hazrat Ayesha (RA) ke ghar se) Masjid mein daakhil hui to mein ne Rasool Allah (SAW) ko qayam ki halat mein dekha. Mein bhi aap ki iqteda mein khadi ho gayi. Aap ne bahut lamba qayam kya hattak kay mein ne apne aap ko is halat mein dekha kay mein baithna chahti thi, phir mein kisi kamzor aurat ki taraf mutawajjah hoti aur (dil mein) kehti: Yeh to mujh se bhi zyada kamzor hai. (Aur khadi rehti hai) Phir aap ne ruku kya to ruku ko intehai lamba kar diya, phir aap ne (ruku se) apna sar uthaya to qayam ko bahut tool diya. Yahan tak kay agar koi aadmi (is halat mein) aata to use khayal hota kay abhi tak aap ne ruku nahin kya.
وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، حَدَّثَنَا حَبَّانُ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ كَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَفَزِعَ فَأَخْطَأَ بِدِرْعٍ حَتَّى أُدْرِكَ بِرِدَائِهِ بَعْدَ ذَلِكَ قَالَتْ فَقَضَيْتُ حَاجَتِي ثُمَّ جِئْتُ وَدَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا فَقُمْتُ مَعَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى رَأَيْتُنِي أُرِيدُ أَنْ أَجْلِسَ ثُمَّ أَلْتَفِتُ إِلَى الْمَرْأَةِ الضَّعِيفَةِ فَأَقُولُ هَذِهِ أَضْعَفُ مِنِّي . فَأَقُومُ فَرَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَأَطَالَ الْقِيَامَ حَتَّى لَوْ أَنَّ رَجُلاً جَاءَ خُيِّلَ إِلَيْهِ أَنَّهُ لَمْ يَرْكَعْ .