27.
Statement of Exegesis (Tafsir)
٢٧-
بیان التفسیر


Explanation of Surah Al-Baqarah (some verses)

تفسير بعض آيات سورة البقرة

Mustadrak Al Hakim 3051

Umair bin Saeed Nakha'i (may Allah be pleased with him) narrates that I heard Ali (may Allah be pleased with him) telling the people that this star, which the Arabs call Zahra and the Persians call "Anahid", (its story is that) two angels used to judge between people. A woman came to them and both of them, hiding from each other, made up their minds about her. Then one of them said to his companion: "There is something in my heart that I want to do with you." He said, "Yes, my brother! Tell me! Maybe I want to do the same with you." Then they both agreed on a matter (and both of them made up their minds about this woman). The woman said to them: "Will you not tell me the act by which you go up to the sky and come back to the earth?" They said: "We go up to the sky with the Greatest Name of Allah Almighty and with that we come down to the earth." She said: "I will not let you both carry out what you intend until you teach me that (Greatest Name)." One of them said to his companion: "So teach her the Greatest Name." He said: "We cannot bear the severity of Allah Almighty's punishment." The other one said: "I have a lot of hope in the vast mercy of Allah Almighty." So he taught the woman the Greatest Name. She recited that Greatest Name and flew towards the sky. As she ascended to the sky, an angel shouted loudly, her head bowed down, then after that she did not sit down, and Allah Almighty transformed that woman, so that star is the same.

حضرت عمیر بن سعید نخعی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت علی رضی اللہ عنہ کو سنا ہے ، وہ قوم کو بتا رہے تھے کہ یہ ستارہ جس کو اہل عرب زہرہ اور عجمی لوگ اس کو ’’ اناھید ‘‘ کہتے ہیں ( اس کا قصہ یہ ہے کہ ) دو فرشتے لوگوں کے درمیان فیصلے کیا کرتے تھے ۔ ان کے پاس ایک خاتون آئی دونوں نے ایک دوسرے سے پوشیدہ اس کا ارادہ کر لیا ، پھر ان میں سے ایک نے اپنے ساتھی سے کہا : میرے دل میں ایک بات ہے جو میں آپ کے ساتھ کرنا چاہ رہا ہوں ، اس نے کہا ، جی میرے بھائی ! بولو ! ہو سکتا ہے میں بھی وہی بات تیرے ساتھ کرنا چاہ رہا ہوں ۔ پھر وہ دونوں ایک معاملے پر متفق ہو گئے ( اور دونوں نے اس عورت کا ارادہ کر لیا ) عورت نے ان سے کہا : کیا تم مجھے وہ عمل نہیں بتاؤ گے جس کے ذریعے تم آسمان پر جاتے اور واپس زمین پر آتے ہو ؟ انہوں نے کہا : ہم اللہ تعالیٰ کے اسم اعظم کے ساتھ آسمان پر جاتے ہیں اور اسی کے ساتھ ہم زمین پر آتے ہیں ۔ اس نے کہا : تم دونوں جو ارادہ رکھتے ہو میں اس وقت تک اس کو عملی جامہ نہیں پہناؤں گی جب تک تم مجھے وہ ( اسمِ اعظم ) سکھا نہیں دیتے ۔ ان میں سے ایک نے اپنے ساتھی سے کہا : تو اس کو اسمِ اعظم سکھا دے ۔ اس نے کہا : ہم اللہ تعالیٰ کے عذاب کی شدت برداشت نہیں کر پائیں گے ۔ دوسرے نے کہا : مجھے اللہ تعالیٰ کی وسیع رحمت سے بہت امید ہے ۔ چنانچہ اس نے اس عورت کو اسمِ اعظم سکھا دیا ۔ اس نے وہ اسم اعظم پڑھا اور آسمان کی طرف اُڑ گئی ۔ اس کے آسمان کی طرف چڑھنے پر ایک فرشتہ زور سے چلایا اس کا سر جھک گیا ، پھر اس کے بعد وہ بیٹھا نہیں اور اس عورت کو اللہ تعالیٰ نے مسخ فرما دیا تو وہ ستارہ یہی تھا ۔

Hazrat Umair bin Saeed Nukhi (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki maine Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) ko suna hai, woh qaum ko bata rahe the ki yeh sitara jisko ahle Arab Zuhra aur Ajmi log isko ''Anaheed'' kehte hain (iska qissa yeh hai ki) do farishte logon ke darmiyaan faisle kiya karte the. Unke paas ek khatoon aai dono ne ek dusre se poshida uska irada kar liya, phir unmen se ek ne apne sathi se kaha: mere dil mein ek baat hai jo mein aapke sath karna chah raha hun, isne kaha, ji mere bhai! Bolo! Ho sakta hai main bhi wohi baat tere sath karna chah raha hun. Phir woh dono ek mamle par muttafiq ho gaye (aur dono ne us aurat ka irada kar liya) Aurat ne unse kaha: kya tum mujhe woh amal nahin batao ge jis ke zariye tum aasman par jate aur wapas zameen par aate ho? Unhone kaha: hum Allah Ta'ala ke ism e azam ke sath aasman par jate hain aur usi ke sath hum zameen par aate hain. Isne kaha: tum dono jo irada rakhte ho main us waqt tak usko amli jaama nahin pahnungi jab tak tum mujhe woh (ism e azam) sikha nahin dete. Unmen se ek ne apne sathi se kaha: tu isko ism e azam sikha de. Isne kaha: hum Allah Ta'ala ke azab ki shiddat bardasht nahin kar payenge. Dusre ne kaha: mujhe Allah Ta'ala ki wasee rehmat se bahut umeed hai. Chunanche isne is aurat ko ism e azam sikha diya. Isne woh ism e azam parha aur aasman ki taraf ur gayi. Iske aasman ki taraf chadhne par ek farishta zor se chillaya uska sar jhuk gaya, phir uske baad woh baitha nahin aur us aurat ko Allah Ta'ala ne masakh farma diya to woh sitara yahi tha.

مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الزُّهْرِيُّ، نا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَعِيدٍ النَّخَعِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يُخْبِرُ الْقَوْمَ: "" أَنَّ هَذِهِ الزُّهَرَةَ تُسَمِّيهَا الْعَرَبُ الزُّهَرَةَ، وَتُسَمِّيهَا الْعَجَمُ أَنَاهِيدُ، وَكَانَ الْمَلَكَانِ يَحْكُمَانِ بَيْنَ النَّاسِ، فَأَتَتْهُمَا، فَأَرَادَهَا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا عَنْ غَيْرِ عِلْمِ صَاحِبِهِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: يَا أَخِي إِنَّ فِي نَفْسِي بَعْضَ الْأَمْرِ، أُرِيدُ أَنْ أَذْكُرَهُ لَكَ. قَالَ: اذْكُرْهُ يَا أَخِي لَعَلَّ الَّذِي فِي نَفْسِي، مِثْلُ الَّذِي فِي نَفْسِكَ، فَاتَّفَقَا عَلَى أَمْرٍ فِي ذَلِكَ، فَقَالَتْ لَهُمَا الْمَرْأَةُ: أَلَا تُخْبِرَانِي بِمَا تَصْعَدَانِ إِلَى السَّمَاءِ، وَبِمَا تَهْبِطَانِ إِلَى الْأَرْضِ. فَقَالَا: بِاسْمِ اللَّهِ الْأَعْظَمِ بِهِ نَهْبِطُ، وَبِهِ نَصْعَدُ، فَقَالَتْ: مَا أَنَا بِمُؤَاتِيَتِكُمَا الَّذِي تُرِيدَانِ حَتَّى تُعَلِّمَانِيهِ. فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: عَلِّمْهَا إِيَّاهُ. فَقَالَ: كَيْفَ لَنَا بِشِدَّةِ عَذَابِ اللَّهِ؟ قَالَ الْآخَرُ: إِنَّا نَرْجُو سَعَةَ رَحْمَةِ اللَّهِ، فَعَلَّمَهُ إِيَّاهَا، فَتَكَلَّمَتْ بِهِ، فَطَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَفَزِعَ مَلَكٌ فِي السَّمَاءِ لِصُعُودِهَا، فَطَأْطَأَ رَأْسَهُ، فَلَمْ يَجْلِسْ بَعْدُ، وَمَسَخَهَا اللَّهُ فَكَانَتْ كَوْكَبًا "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3051 - صحيح