13.
The Book of Forgetfulness (In Prayer)
١٣-
كتاب السهو


20
Chapter: Speaking During the prayer

٢٠
باب الْكَلاَمِ فِي الصَّلاَةِ

Sunan an-Nasa'i 1216

Abu Salamah narrated that Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) said, ‘The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) stood up to pray and we stood up with him. A Bedouin said, while he was praying, ‘O Allah (جَلَّ ذُو), have mercy on me and Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم) and do not have mercy on anyone else’. When the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said the Salam, he said to the Bedouin, ‘You have limited something vast, meaning the mercy of Allah (جَلَّ ذُو)’.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نماز کے لیے کھڑے ہوئے، آپ کے ساتھ ہم  ( بھی )  کھڑے ہوئے، تو ایک اعرابی نے کہا  ( اور وہ نماز میں مشغول تھا ) : «اللہم ارحمني ومحمدا ولا ترحم معنا أحدا»  اے اللہ! میرے اوپر اور محمد پر رحم فرما، اور ہمارے ساتھ کسی اور پر رحم نہ فرما  ۱؎جب رسول اللہ ﷺ نے سلام پھیرا تو آپ نے اعرابی سے فرمایا:  تو نے ایک کشادہ چیز کو تنگ کر دیا ، آپ اس سے اللہ کی رحمت مراد لے رہے تھے۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) namaz ke liye khade hue, aap ke sath hum ( bhi ) khade hue, to ek a'rabi ne kaha ( aur woh namaz mein mashghul tha ): «Allahumma irhamni wa Muhammadan wa la tarham ma'ana ahadah» Aey Allah! Mere ooper aur Muhammad per rahm farma, aur hamare sath kisi aur per rahm na farma 1؎ Jab Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne salam phira to aap ne a'rabi se farmaaya: To ne ek kashidah cheez ko tang kar di, aap is se Allah ki rahmat Murad le rahe the.

أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا ‏.‏ فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ ‏"‏ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا ‏"‏ ‏.‏ يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1217

Abu Hurairah (رضئ هللا تعالی عنہ) narrated that, a Bedouin entered the masjid and prayed two rak'a, and then he said, ‘O Allah (جَلَّ ذُو), have mercy on me and on Muhammad ( صلى الله عليه وآله وسلم) and do not have mercy on anyone else’. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘You have limited something vast’.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک اعرابی مسجد میں داخل ہوا، اور اس نے دو رکعت نماز پڑھی، پھر اس نے  ( نماز ہی میں )  کہا: «اللہم ارحمني ومحمدا ولا ترحم معنا أحدا»  اے اللہ! مجھ پر اور محمد پر رحم فرما، اور ہمارے ساتھ کسی اور پر رحم نہ فرما  تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:  تو نے ایک کشادہ چیز کو تنگ کر دیا ۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke ek a'rabi masjid mein dakhil hua, aur us ne do rak'at namaz parhi, phir us ne (namaz hi mein) kaha: «Allahumma irhamni wa Muhammadan wa la tarham ma'ana ahadana» aye Allah! Mujh par aur Muhammad par rahm farma, aur hamare sath kisi aur par rahm na farma to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: to ne ek kashdah cheez ko tang kar di

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ أَحْفَظُهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1218

Mu'awiyah bin Al-Hakam As-Sulami narrated, ‘I said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), we were recently in a state of ignorance, then Allah (جَلَّ ذُو) brought Islam. Some men among us follow omens’. He said, ‘That is something that they find in their own hearts, it should not deter them from going ahead’. I said, ‘And some men among us go to fortune tellers.’ He said, ‘Do not go to them’. He said, ‘Some men among us draw lines’. He said, ‘One of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) used to draw lines. So, whoever is in accord with his drawing of lines, then so it is’. He said, ‘While I was praying with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), a man sneezed and I said, ‘Yarhamuk-Allah (May Allah have mercy on you). The people glared at me and I said, ‘May my mother be bereft of me, why are you looking at me?’ The people struck their hands against their thighs, and when I saw that they were telling me to be quiet, I fell silent. When the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) finished, he called me. May my father and mother be ransomed for him, he neither did hit me nor rebuke me nor revile me. I have never seen a better teacher than him, before or after. He said, ‘this prayer of ours is not the place for ordinary human speech, rather it is glorification and magnification of Allah (جَلَّ ذُو), and reciting Quran’. Then I went out to a flock of sheep of mine that was tended by a slave woman of mine beside Uhud and Al-Jawwaniyyah, and I found that the wolf had taken one of the sheep. I am a man from the sons of Adam ( عليهالسالم) and I get upset as they get upset. So, I slapped her. Then I came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and told him what happened. He regarded that as a serious action on my part. I said, ‘O Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), should I set her free?’ He said, ‘Call her’. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said to her, ‘Where is Allah (جَلَّ ذُو), the Mighty and Sublime?’ She said, ‘Above the heavens’. He said, ‘And who am I?’' She said, ‘The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم)’. He said, ‘'She is a believer, set her free’.

معاویہ بن الحکم السلمی نے روایت کیا، 'میں نے کہا، 'اے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم)، ہم حال ہی میں جہالت کی حالت میں تھے، پھر اللہ (جَلَّ ذُو) نے اسلام لایا۔ ہم میں سے کچھ لوگ شگون لیتے ہیں'۔ آپ نے فرمایا، 'یہ ایسی چیز ہے جو ان کے اپنے دلوں میں ہوتی ہے، یہ انہیں آگے بڑھنے سے نہ روکے'۔ میں نے کہا، 'اور ہم میں سے کچھ لوگ قسمت بتانے والوں کے پاس جاتے ہیں'۔ آپ نے فرمایا، 'ان کے پاس نہ جاؤ'۔ انہوں نے کہا، 'ہم میں سے کچھ لوگ لکیریں کھینچتے ہیں'۔ آپ نے فرمایا، 'نبی (صلى الله عليه وآله وسلم) میں سے ایک لکیریں کھینچتا تھا۔ لہذا، جو اس کی لکیروں کے ساتھ مطابقت رکھتا ہے، تو یہ اسی طرح ہے'۔ انہوں نے کہا، 'جب میں اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) کے ساتھ نماز پڑھ رہا تھا، ایک شخص نے چھینک ماری اور میں نے کہا، 'یرحمک اللہ (اللہ آپ پر رحم کرے)۔ لوگوں نے مجھے گھورا اور میں نے کہا، 'میری ماں مجھ سے محروم ہو، آپ مجھے کیوں دیکھ رہے ہیں؟' لوگوں نے اپنے ہاتھ اپنی رانوں پر مارے، اور جب میں نے دیکھا کہ وہ مجھے خاموش رہنے کا اشارہ کر رہے ہیں، تو میں خاموش ہو گیا۔ جب اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) نے نماز مکمل کی، تو انہوں نے مجھے بلایا۔ میرے والد اور والدہ ان پر قربان ہوں، نہ انہوں نے مجھے مارا، نہ ڈانٹا، نہ برا بھلا کہا۔ میں نے ان سے پہلے یا بعد میں اس سے بہتر استاد کبھی نہیں دیکھا۔ آپ نے فرمایا، 'یہ ہماری نماز عام انسانی گفتگو کی جگہ نہیں ہے، بلکہ یہ اللہ (جَلَّ ذُو) کی تسبیح اور تکبیر اور قرآن کی تلاوت ہے'۔ پھر میں اپنے بھیڑ بکریوں کے ریوڑ کے پاس گیا جو احد اور الجوانیہ کے قریب میری ایک لونڈی چرواہی کر رہی تھی، اور میں نے دیکھا کہ بھیڑیا ایک بھیڑ لے گیا تھا۔ میں آدم (عليه السالم) کی اولاد میں سے ہوں اور میں ناراض ہو جاتا ہوں جیسے وہ ناراض ہوتے ہیں۔ تو میں نے اسے تھپڑ مار دیا۔ پھر میں اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) کے پاس آیا اور انہیں بتایا کہ کیا ہوا۔ انہوں نے اسے میری طرف سے سنگین عمل سمجھا۔ میں نے کہا، 'اے اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم)، کیا میں اسے آزاد کر دوں؟' انہوں نے فرمایا، 'اسے بلاؤ'۔ اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم) نے اس سے پوچھا، 'اللہ (جَلَّ ذُو) کہاں ہے، جو عظیم اور بلند ہے؟' اس نے کہا، 'آسمانوں کے اوپر'۔ انہوں نے کہا، 'اور میں کون ہوں؟' اس نے کہا، 'اللہ کے رسول (صلى الله عليه وآله وسلم)'۔ انہوں نے کہا، 'یہ مومن ہے، اسے آزاد کر دو'۔

Muawiyah bin al-Hakam al-Salami ne riwayat kiya, 'Main ne kaha, 'Aye Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam), hum hal hi mein jahalat ki halat mein the, phir Allah (jalla dhu) ne Islam laaya. Hum mein se kuchh log shugun lete hain'. Aap ne farmaya, 'Yeh aisi cheez hai jo un ke apne dilon mein hoti hai, yeh unhein aage badhne se na roke'. Main ne kaha, 'Aur hum mein se kuchh log qismat batane walon ke pass jate hain'. Aap ne farmaya, 'Un ke pass na jao'. Unhon ne kaha, 'Hum mein se kuchh log lakirein khenchte hain'. Aap ne farmaya, 'Nabi (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) mein se ek lakirein khenchta tha. Lhaza, jo us ki lakiron ke sath mutbaqat rakhta hai, to yeh usi tarah hai'. Inhon ne kaha, 'Jab main Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ke sath namaz padh raha tha, ek shakhs ne chhink mari aur main ne kaha, 'Yarahumukallaah (Allah aap par rahm kare). Logon ne mujhe ghoora aur main ne kaha, 'Meri maan mujh se mahrum ho, aap mujhe kyon dekh rahe hain?' Logon ne apne haath apni raanon per mare, aur jab main ne dekha ke woh mujhe khamosh rahne ka ishara kar rahe hain, to main khamosh ho gaya. Jab Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne namaz kamal ki, to unhon ne mujhe bulaya. Mere wald aur waldah un per qurban hon, nah unhon ne mujhe mara, nah daanta, nah bura bhala kaha. Main ne un se pehle ya baad mein is se behtar ustad kabhi nahi dekha. Aap ne farmaya, 'Yeh hamari namaz aam insani guftgu ki jagah nahi hai, balkeh yeh Allah (jalla dhu) ki tasbeeh aur takbir aur Quran ki tilawat hai'. phir main apne bhedd bakrion ke riwdd ke pass gaya jo uhud aur al-jawaniyah ke qareeb meri ek laundi churahi kar rahi thi, aur main ne dekha ke bhediya ek bhed le gaya tha. Main adam (alaihis salam) ki aulad mein se hun aur main naraz ho jata hun jaise woh naraz hote hain. To main ne use thapdd mar diya. Phir main Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ke pass aaya aur unhein bataya ke kya hua. Unhon ne use meri taraf se sangin amal samjha. Main ne kaha, 'Aye Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam), kya main use azad kar dun?' Unhon ne farmaya, 'Use bulaao'. Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam) ne us se poocha, 'Allah (jalla dhu) kahan hai, jo azim aur buland hai?' Us ne kaha, 'Aasmaanon ke oper'. Unhon ne kaha, 'Aur main kaun hun?' Us ne kaha, 'Allah ke Rasool (sallallahu alaihi wa aalihi wasallam)'. Unhon ne kaha, 'Yeh moomin hai, use azad kar do'.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ فَجَاءَ اللَّهُ بِالإِسْلاَمِ وَإِنَّ رِجَالاً مِنَّا يَتَطَيَّرُونَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ شَىْءٌ يَجِدُونَهُ فِي صُدُورِهِمْ فَلاَ يَصُدَّنَّهُمْ ‏"‏ ‏.‏ وَرِجَالٌ مِنَّا يَأْتُونَ الْكُهَّانَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ تَأْتُوهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَرِجَالٌ مِنَّا يَخُطُّونَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَانَ نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ يَخُطُّ فَمَنْ وَافَقَ خَطُّهُ فَذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَبَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ إِذْ عَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقُلْتُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَحَدَّقَنِي الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ فَقُلْتُ وَاثُكْلَ أُمِّيَاهُ مَا لَكُمْ تَنْظُرُونَ إِلَىَّ قَالَ فَضَرَبَ الْقَوْمُ بِأَيْدِيهِمْ عَلَى أَفْخَاذِهِمْ فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ يُسَكِّتُونِي لَكِنِّي سَكَتُّ فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَعَانِي بِأَبِي وَأُمِّي هُوَ مَا ضَرَبَنِي وَلاَ كَهَرَنِي وَلاَ سَبَّنِي مَا رَأَيْتُ مُعَلِّمًا قَبْلَهُ وَلاَ بَعْدَهُ أَحْسَنَ تَعْلِيمًا مِنْهُ قَالَ ‏"‏ إِنَّ صَلاَتَنَا هَذِهِ لاَ يَصْلُحُ فِيهَا شَىْءٌ مِنْ كَلاَمِ النَّاسِ إِنَّمَا هُوَ التَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ وَتِلاَوَةُ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ اطَّلَعْتُ إِلَى غُنَيْمَةٍ لِي تَرْعَاهَا جَارِيَةٌ لِي فِي قِبَلِ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ وَإِنِّي اطَّلَعْتُ فَوَجَدْتُ الذِّئْبَ قَدْ ذَهَبَ مِنْهَا بِشَاةٍ وَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ فَصَكَكْتُهَا صَكَّةً ثُمَّ انْصَرَفْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أَعْتِقُهَا قَالَ ‏"‏ ادْعُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيْنَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فِي السَّمَاءِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَنْ أَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ فَاعْتِقْهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1219

Zaid bin Arqam (رضي الله تعالى عنه) narrated that we used to speak to each other during the prayer, saying whatever was necessary, at the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), until this verse was revealed - حَافِظُوا عَلَى َِ َّ ِ قَانِتِينالصَّلَوَاتِ وَالصَّالَةِ الْوُ سْطَى وَقُومُوا َّلل [ Maintain (five times) Salah with care; and the middle Salah (in particular). Live in full submission in the way of Allah] (Al-Baqara – 238). So, we were commanded to be silent.


Grade: Sahih

زید بن ارقم رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانہ میں  ( شروع میں )  آدمی نماز میں اپنے ساتھ والے سے ضرورت کی باتیں کر لیا کرتا تھا، یہاں تک کہ آیت کریمہ: «حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين»  محافظت کرو نمازوں کی، اور بیچ والی نماز کی، اور اللہ کے لیے خاموش کھڑے رہو  نازل ہوئی تو  ( اس کے بعد سے )  ہمیں خاموش رہنے کا حکم دے دیا گیا  ( البقرہ: ۲۳۸ ) ۔

Zaid bin Arqam (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamane mein (shuru mein) aadmi namaz mein apne sath wale se zarurat ki baaten kar liya karta tha, yahaan tak ke aayat kareema: «Hafizoo ala al-salawati wa al-salat al-wusta wa qoomoo lillahi qanitin» hifazat karo namazon ki, aur beech wali namaz ki, aur Allah ke liye khamosh khade raho nazil hui to (is ke baad se) humein khamosh rehne ka hukm de diya gaya (al-Baqarah: 238).

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ شُبَيْلٍ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ يُكَلِّمُ صَاحِبَهُ فِي الصَّلاَةِ بِالْحَاجَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ ‏}‏ فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1220

Abdullah bin Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I used to come to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) when he was praying, and I would greet him with Salam, he would return my greeting. Then I came to him when he was praying, and he did not return my greeting. When he said the taslim, he pointed to the people and said, ‘Allah (جَلَّ ذُو) has decreed that in the prayer you should not speak, except to remember Allah (جَلَّ ذُو), and it is not appropriate for you that you should stand before Allah (جَلَّ ذُو) without obedience’.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نبی اکرم ﷺ کے پاس آتا تھا، اور آپ نماز پڑھ رہے ہوتے تھے تو میں آپ کو سلام کرتا، تو آپ مجھے جواب دیتے،  ( ایک بار )  میں آپ کے پاس آیا، اور میں نے آپ کو سلام کیا، آپ نماز پڑھ رہے تھے تو آپ نے مجھے جواب نہیں دیا، جب آپ نے سلام پھیرا، تو لوگوں کی طرف اشارہ کیا، اور فرمایا:  اللہ نے نماز میں ایک نیا حکم دیا ہے کہ تم لوگ  ( نماز میں )  سوائے ذکر الٰہی اور مناسب دعاؤں کے کوئی اور گفتگو نہ کرو، اور اللہ کے لیے یکسو ہو کر کھڑے رہا کرو ۔

Abdullaah bin Mas'ood (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke main Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas aata tha, aur aap namaz padh rahe hote the to main aap ko salaam karta, to aap mujhe jawab dete, (ek baar) main aap ke paas aaya, aur main ne aap ko salaam kiya, aap namaz padh rahe the to aap ne mujhe jawab nahin diya, jab aap ne salaam phirha, to logoon ki taraf ishaara kiya, aur farmaya: Allah ne namaz mein ek naya hukm diya hai ke tum log (namaz mein) siwa-e-zikr-e-ilahi aur munasib duaon ke koi aur guftagu nah karo, aur Allah ke liye ik-su ho kar khare raho.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، - وَاسْمُهُ يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ - وَالْقَاسِمُ بْنُ يَزِيدَ الْجَرْمِيُّ عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ كُلْثُومٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، - وَهَذَا حَدِيثُ الْقَاسِمِ - قَالَ كُنْتُ آتِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُصَلِّي فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ فَيَرُدُّ عَلَىَّ فَأَتَيْتُهُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ فَلَمَّا سَلَّمَ أَشَارَ إِلَى الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ - يَعْنِي - أَحْدَثَ فِي الصَّلاَةِ أَنْ لاَ تَكَلَّمُوا إِلاَّ بِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا يَنْبَغِي لَكُمْ وَأَنْ تَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 1221

Ibn Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that we used to greet the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) with Salam and he would return our Salam, until we came back from the land of Ethiopia. I greeted him with salaam, and he did not return my greeting and I started to wonder why. So, I sat down and when he finished praying, he said, ‘Allah (جَلَّ ذُو) decrees what He wills, and He has decreed that we should not speak during the prayer’.


Grade: Sahih

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم نبی اکرم ﷺ کو سلام کرتے تھے، تو آپ ہمیں سلام کا جواب دیتے تھے، یہاں تک کہ ہم سر زمین حبشہ سے واپس آئے تو میں نے آپ کو سلام کیا، تو آپ نے مجھے جواب نہیں دیا، تو مجھے نزدیک و دور کی فکر لاحق ہوئی ۱؎ لہٰذا میں بیٹھ گیا یہاں تک کہ جب آپ نے نماز ختم کر لی تو فرمایا:  اللہ تعالیٰ جب چاہتا ہے نیا حکم دیتا ہے، اب اس نے یہ نیا حکم دیا ہے کہ  ( اب )  نماز میں گفتگو نہ کی جائے ۔

Abdul-Allah bin Masood (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke hum Nabi-e-Akram sal-Allahu alaihi wa sallam ko salam karte they, to aap humen salam ka jawab dete they, yahan tak ke hum sar-e-zameen Habshah se vapas aaye to maine aap ko salam kiya, to aap ne mujhe jawab nahi diya, to mujhe nazdeek o door ki fikr laaeq hoi 1؎ lahaza main beth gaya yahan tak ke jab aap ne namaz khatam kar li to farmaya:  Allah Ta'ala jab chahta hai naya hukm deta hai, ab us ne yeh naya hukm diya hai ke  ( ab )  namaz mein guftgu nah ki jaye.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَرُدُّ عَلَيْنَا السَّلاَمَ حَتَّى قَدِمْنَا مِنْ أَرْضِ الْحَبَشَةِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَىَّ فَأَخَذَنِي مَا قَرُبَ وَمَا بَعُدَ فَجَلَسْتُ حَتَّى إِذَا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا يَشَاءُ وَإِنَّهُ قَدْ أَحْدَثَ مِنْ أَمْرِهِ أَنْ لاَ يُتَكَلَّمَ فِي الصَّلاَةِ ‏"‏ ‏.‏