27.
The Book of Divorce
٢٧-
كتاب الطلاق


34
Chapter: What Was Narrated Concerning Khul'

٣٤
باب مَا جَاءَ فِي الْخُلْعِ ‏‏

Sunan an-Nasa'i 3461

Ayyub narrated from Al-Hasan, from Abu Hurairah ( رضي الله تعالیعنہ), that the Prophet ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) said, women who seek divorce and Khula are like the female hypocrites.’ Al-Hasan said, ‘I did not hear it from anyone other than Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنها).’ Imam Nasai said that Hasan (Al-Basri) has never heard anything from Abu Hurairah ( رضي الله تعالى عنه).


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی الله عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”اپنے شوہروں سے بلا عذر کے خلع اور طلاق مانگنے والیاں منافق عورتیں ہیں“ ۲؎۔ حسن بصری کہتے ہیں: یہ حدیث میں نے ابوہریرہ کے سوا کسی اور سے نہیں سنی ہے۔ ابوعبدالرحمٰن نسائی کہتے ہیں: حسن بصری نے ( یہ حدیث ہی کیا ) ابوہریرہ سے کچھ بھی نہیں سنا ہے۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Apne shauhuron se bila uzr ke khul'a aur talak mangne waliyan munafiq aurtein hain" 2؎. Hasan Basri kehte hain: yeh hadees main ne Abu Hurayrah ke siwa kisi aur se nahi suni. Abu Abdul Rahman Nasai kehte hain: Hasan Basri ne (yeh hadees hi kya) Abu Hurayrah se kuchh bhi nahi suna.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمَخْزُومِيُّ، - وَهُوَ الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ الْمُنْتَزِعَاتُ وَالْمُخْتَلِعَاتُ هُنَّ الْمُنَافِقَاتُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ لَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ غَيْرِ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَسَنُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ شَيْئًا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3462

Yahya bin Sa'eed narrated from Amrah bint Abdur Rahman, that she told him about Habibah bint Sahl (رضي الله تعالى عنها) that she was married to Thabit bin Qais bin Shammas ( رضي الله تعالیعنہ). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) went out to pray As-Subh and he found Habibah bint Sahl (رضي الله تعالى عنه) at his door at the end of the night. The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) said, 'who is this?' She said, 'I am Habibah bint Sahl, O Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم).' He said, 'what is the matter?' She said, 'I cannot live with Thabit bin Qais ( رضي الله تعالیعنہ), her husband. When Thabit bin Qais (رضي الله تعالى عنه) came, the Apostle of Allah ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) said to him, 'here is Habibah bint Sahl (رضي الله تعالى عنها) and she has said what Allah willed she should say.' Habibah (رضي الله تعالى عنها) said, 'O Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم), everything (the dowry) that he gave me is with me.' The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه وآله وسلم) said, 'take it from her.' So, he took it from her, and she stayed with her family.’


Grade: Sahih

حبیبہ بنت سہل رضی الله عنہا کہتی ہیں کہ وہ ثابت بن قیس بن شماس کی بیوی تھیں، ایک دن رسول اللہ ﷺ ( نماز کے لیے ) صبح صادق میں نکلے تو ان کو اپنے دروازے پر تاریکی میں کھڑا ہوا پایا۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا ”کون ہے یہ؟“ تو انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! میں حبیبہ بنت سہل ہوں، آپ نے فرمایا: ”کیا بات ہے، کیسے آنا ہوا؟“ انہوں نے کہا: نہ میں اور نہ ثابت بن قیس ( یعنی دونوں بحیثیت میاں بیوی ایک ساتھ نہیں رہ سکتے، آپ ہم میں علیحدگی کرا دیجئیے ) پھر جب ثابت بن قیس بھی آ گئے تو رسول اللہ ﷺ نے ان سے فرمایا: ”یہ حبیبہ بنت سہل ہیں، اللہ کو ان سے جو کہلانا تھا وہ انہوں نے کہا“ حبیبہ رضی اللہ عنہا نے کہا: اللہ کے رسول! انہوں نے جو کچھ مجھے دیا ہے وہ میرے پاس موجود ہے ( وہ یہ لے سکتے ہیں ) رسول اللہ ﷺ نے ثابت رضی اللہ عنہ سے کہا: ”وہ ان سے لے لو ( اور ان کو چھوڑ دو ) “ تو انہوں نے ان سے لے لیا اور وہ ( وہاں سے آ کر ) اپنے گھر والوں کے ساتھ رہنے لگیں۔

Habiba bint Suhail ( (رضي الله تعالى عنه) ا) kehti hain ke woh Thabit bin Qais bin Shamas ki biwi thi, ek din Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (namaz ke liye) subh sadiq mein nikle to un ko apne darwaze par tariki mein khada hua paya. Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya "kon hai yeh?" to unhon ne kaha: Allah ke Rasool! Main Habiba bint Suhail hoon, aap ne farmaya: "kya bat hai, kaise ana hua?" Unhon ne kaha: nah main aur nah Thabit bin Qais (yani dono bahisayt miyan biwi ek sath nahi reh sakte, aap hum mein alihadgi kara dejiye) phir jab Thabit bin Qais bhi aa gaye to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un se farmaya: "yeh Habiba bint Suhail hain, Allah ko un se jo kahlana tha woh unhon ne kaha" Habiba ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne kaha: Allah ke Rasool! Unhon ne jo kuchh mujhe diya hai woh mere pass maujud hai (woh yeh le sakte hain) Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Thabit (رضي الله تعالى عنه) se kaha: "woh un se le lo (aur un ko chhod do)" to unhon ne un se le liya aur woh (wahan se aakar) apne ghar walon ke sath rehne lagi.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ عَنْ حَبِيبَةَ بِنْتِ سَهْلٍ، أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى الصُّبْحِ فَوَجَدَ حَبِيبَةَ بِنْتَ سَهْلٍ عِنْدَ بَابِهِ فِي الْغَلَسِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أَنَا حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا شَأْنُكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ لاَ أَنَا وَلاَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ ‏.‏ لِزَوْجِهَا فَلَمَّا جَاءَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذِهِ حَبِيبَةُ بِنْتُ سَهْلٍ قَدْ ذَكَرَتْ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ تَذْكُرَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ حَبِيبَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ كُلُّ مَا أَعْطَانِي عِنْدِي ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِثَابِتٍ ‏"‏ خُذْ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ مِنْهَا وَجَلَسَتْ فِي أَهْلِهَا ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3463

Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the wife of Thabit bin Qais (رضي الله تعالى عنه) came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘O Apostle of Allah, I do not find any fault with Thabit bin Qais (رضي الله تعالی عنہ) regarding his attitude or religious commitment, but I hate doing anything which is inappropriate (Kufr) after becoming Muslim.’ The Apostle of Allah said, ‘will you give him back his garden?’ She said, ‘yes.’ The Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) said,’take back the garden and divorce her once.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ ثابت بن قیس کی بیوی نبی اکرم ﷺ کے پاس آئیں اور انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے کہا: میں ثابت بن قیس کے اخلاق اور دین میں کسی کمی و کوتاہی کا الزام نہیں لگاتی لیکن میں اسلام میں رہتے ہوئے کفر و ناشکری کو ناپسند کرتی ہوں ۱؎ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”کیا تم اسے اس کا باغ واپس کر دو گی؟“ ( وہ باغ انہوں نے انہیں مہر میں دیا تھا ) انہوں نے کہا: جی ہاں، رسول اللہ ﷺ نے ثابت بن قیس سے فرمایا: ”اپنا باغ لے لو اور انہیں ایک طلاق دے دو“۔

Abdullah bin Abbas Radi Allahu Anhuma se riwayat hai ki Sabit bin Qais ki biwi Nabi Akram Sallallahu Alaihi Wasallam ke paas aayin aur unhon ne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam se kaha: mein Sabit bin Qais ke akhlaq aur deen mein kisi kami o kotahi ka ilzaam nahin lagati lekin mein Islam mein rehte huye kufr o nashukri ko napasand karti hun. Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "kya tum use uska bagh wapas kar do gi?" (wo bagh unhon ne unhen mehr mein diya tha). Unhon ne kaha: ji haan, Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam ne Sabit bin Qais se farmaya: "apna bagh le lo aur unhen aik talaq de do".

أَخْبَرَنَا أَزْهَرُ بْنُ جَمِيلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ امْرَأَةَ، ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ أَمَا إِنِّي مَا أَعِيبُ عَلَيْهِ فِي خُلُقٍ وَلاَ دِينٍ وَلَكِنِّي أَكْرَهُ الْكُفْرَ فِي الإِسْلاَمِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اقْبَلِ الْحَدِيقَةَ وَطَلِّقْهَا تَطْلِيقَةً ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3464

Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and said, 'my wife does not object if anyone touches her.' He said, 'divorce her if you wish.' He said, 'I am afraid that I will miss her.' He said, 'then stay with her as much as you need to.'


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما کہتے ہیں کہ ایک شخص نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا اور کہا: میری بیوی کسی کو ہاتھ لگانے سے نہیں روکتی ۱؎ آپ نے فرمایا: چاہو تو طلاق دے دو، اس نے کہا میں اسے طلاق دے دیتا ہوں تو مجھے ڈر ہے کہ کہیں اس سے میرا دل اٹکا نہ رہے۔ آپ نے فرمایا: ”پھر تو اس سے اپنا کام نکالتے رہو“۔

Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke ek shakhs Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aya aur kaha: meri biwi kisi ko hath lagane se nahi rokti 1؎ Aap ne farmaya: chaho to talak de do, us ne kaha main usse talak de deta hoon to mujhe dar hai ke kahin usse mera dil atta na rahe. Aap ne farmaya: ''phir to usse apna kam nikalte raho''.

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ أَبِي حَفْصَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنَّ امْرَأَتِي لاَ تَمْنَعُ يَدَ لاَمِسٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ غَرِّبْهَا إِنْ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَخَافُ أَنْ تَتَّبِعَهَا نَفْسِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اسْتَمْتِعْ بِهَا ‏"‏ ‏.‏

Sunan an-Nasa'i 3465

Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Apostle of Allah ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and said, 'my wife does not object if anyone touches her.' He said, 'divorce her.' He said, 'I am afraid that I will miss her.' He said, 'then keep her.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی الله عنہما سے روایت ہے کہ ایک شخص نے کہا اللہ کے رسول! میری ایک بیوی ہے جو کسی کو ہاتھ لگانے سے نہیں روکتی، آپ نے فرمایا: ”اسے طلاق دے دو“۔ اس نے کہا: میں اس کے بغیر رہ نہیں پاؤں گا۔ آپ نے فرمایا: ”پھر تو اسے رہنے دو“۔ ابوعبدالرحمٰن ( نسائی ) کہتے ہیں: یہ حدیث مرسل ہے، اس کا متصل ہونا غلط ہے۔

Abdul-allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke ek shakhs ne kaha Allah ke Rasool! meri aik biwi hai jo kisi ko hath lagane se nahin rokti, aap ne farmaya: "isay talaq de do"۔ Us ne kaha: "main is ke baghair rahn nahin paunga"۔ Aap ne farmaya: "phir to isay rehne do"۔ Abu Abdul Rahman ( Nasai ) kahte hain: yeh hadees marsel hai, is ka muttasil hona ghalat hai.

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا هَارُونُ بْنُ رِئَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ تَحْتِي امْرَأَةً لاَ تَرُدُّ يَدَ لاَمِسٍ قَالَ ‏"‏ طَلِّقْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ إِنِّي لاَ أَصْبِرُ عَنْهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَمْسِكْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ مُرْسَلٌ ‏.‏