22.
The Book of Fasting
٢٢-
كتاب الصيام
6
Chapter: Concession Allowing The Month Of Ramadan To Be Called (Merely) Ramadan
٦
باب الرُّخْصَةِ فِي أَنْ يُقَالَ لِشَهْرِ رَمَضَانَ رَمَضَانُ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Bakra | Nufai' ibn Masruh al-Thaqafi | Sahabi |
| Al-Hasanu | Al-Hasan al-Basri | Trustworthy, he narrates many narrations and practices Tadlis |
| Al-Muhallabi bin Abi Habiba | Muhallab ibn Abi Habiba al-Basri | Trustworthy |
| Yahya | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| Ubayd Allah ibn Saʿid Abu al-Khasib | Ubayd Allah ibn Sa'id al-Yashkuri | Trustworthy, reliable, Sunni |
| Al-Muhallab bin Abi Habiba | Muhallab ibn Abi Habiba al-Basri | Trustworthy |
| Yahya ibn Sa'id | Yahya ibn Sa'id al-Qattan | Trustworthy, Pious, حافظ (Preserver of Hadith), Imam, Exemplary |
| Ishaqu ibn Ibrahim, sahib al-Baz | Ishaq ibn Rahawayh al-Marwazi | Trustworthy Hadith Scholar, Imam |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي بَكْرَةَ | نفيع بن مسروح الثقفي | صحابي |
| الْحَسَنُ | الحسن البصري | ثقة يرسل كثيرا ويدلس |
| الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ | المهلب بن أبي حبيبة البصري | ثقة |
| يَحْيَى | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ | عبيد الله بن سعيد اليشكري | ثقة مأمون سنى |
| الْمُهَلَّبُ بْنُ أَبِي حَبِيبَةَ | المهلب بن أبي حبيبة البصري | ثقة |
| يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ | يحيى بن سعيد القطان | ثقة متقن حافظ إمام قدوة |
| إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ | إسحاق بن راهويه المروزي | ثقة حافظ إمام |
Sunan an-Nasa'i 2109
Abu Bakrah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, 'none of you should say, 'I fasted Ramadan' or 'I prayed Qiyam throughout the whole month.’ I do not know whether he dislike self-praise, or he said, ‘inevitably there will be heedlessness and sleep.’
Grade: Da'if
ابوبکرہ رضی الله عنہ روایت کرتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: ”تم میں کوئی ہرگز یہ نہ کہے کہ میں نے پورے رمضان کے روزے رکھے، اور اس کی پوری راتوں میں قیام کیا“ ( راوی کہتے ہیں ) میں نہیں جانتا کہ آپ نے آپ اپنی تعریف کرنے کو ناپسند کیا، یا آپ نے سمجھا ضرور کوئی نہ کوئی غفلت اور لاپرواہی ہوئی ہو گی ( پھر یہ کہنا کہ میں نے پورے رمضان میں عبادت کی کہاں صحیح ہوا ) یہ الفاظ عبیداللہ کے ہیں۔
Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) riwayat karte hain ke Nabi akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum mein koi hargiz yeh na kahe ke main ne pure Ramadan ke roze rakhe, aur is ki puri raaton mein qiyam kiya" (Ravi kehte hain) main nahin janta ke aap ne aap ki tarif karne ko napasand kiya, ya aap ne samjha zarur koi na koi ghaflat aur laparwahi hui hogi (phir yeh kahna ke main ne pure Ramadan mein ibadat ki kahan sahi hua) yeh alfaaz Ubaidullah ke hain.
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُهَلَّبُ بْنُ أَبِي حَبِيبَةَ، ح وَأَنْبَأَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي حَبِيبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ صُمْتُ رَمَضَانَ وَلاَ قُمْتُهُ كُلَّهُ " . وَلاَ أَدْرِي كَرِهَ التَّزْكِيَةَ أَوْ قَالَ لاَ بُدَّ مِنْ غَفْلَةٍ وَرَقْدَةٍ اللَّفْظُ لِعُبَيْدِ اللَّهِ .