9.
Statement of Fasting
٩-
بیان الصوم
Description of fasting on Ashura
بيان صيام عاشوراء
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
ibn mas‘ūdin | Abdullah ibn Mas'ud | Companion |
‘alqamah | Alqamah ibn Qays al-Nukha'i | Trustworthy, Upright |
ibrāhīm | Ibrahim al-Nakha'i | Trustworthy |
manṣūrin | Mansur bin Al-Mu'tamir Al-Salami | Trustworthy, Reliable |
sufyān al-thawrī | Sufyan al-Thawri | Trustworthy Hadith scholar, Jurist, Imam, Hadith expert, and he may have concealed the identity of some narrators |
yūsuf bn asbāṭin | Yusuf ibn Asbat al-Shaybani | Trustworthy |
barakah bn muḥammadin al-ḥalabī | Barakah ibn Muhammad al-Ansari | Accused of fabrication |
mūsá bn muḥammadin al-anṭākī | Musa ibn Muhammad al-Antaki | Unknown |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
ابْنِ مَسْعُودٍ | عبد الله بن مسعود | صحابي |
عَلْقَمَةَ | علقمة بن قيس النخعي | ثقة ثبت |
إِبْرَاهِيمَ | إبراهيم النخعي | ثقة |
مَنْصُورٍ | منصور بن المعتمر السلمي | ثقة ثبت |
سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ | سفيان الثوري | ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلس |
يُوسُفُ بْنُ أَسْبَاطٍ | يوسف بن أسباط الشيباني | ثقة |
بَرَكَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيُّ | بركة بن محمد الأنصاري | متهم بالوضع |
مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْطَاكِيُّ | موسى بن محمد الأنطاكي | مجهول الحال |
Al-Mu'jam al-Saghir 401
Alqama reported: I went to Ibn Mas'ud on the day of 'Ashura' (10th of Muharram) and there was a bowl of broth in front of him. I said: Abu Abdur-Rahman! Is this not the day of 'Ashura'? He said: Yes! It is the day of 'Ashura'. We used to observe fast on the day of 'Ashura' with the Prophet (ﷺ) before Ramadan was made obligatory. And when it (Ramadan) was made obligatory, it canceled the fast of 'Ashura'. Then he said: Sit down (and eat). So I sat down and ate.
Grade: Sahih
سیدنا علقمہ کہتے ہیں: میں عاشوراء کے دن سیدنا ابن مسعود رضی اللہ عنہ کے پاس گیا تو ان کے سامنے ایک ثرید کا پیالہ پڑا ہوا تھا، میں نے کہا: اے ابوعبدالرحمٰن! کیا یہ عاشوراء کا دن نہیں ہے؟ تو انہوں نے کہا: ہاں! عاشوراء کا دن ہے۔ ہم عاشوراء کا روزہ رمضان کی فرضیت سے پہلے آپ ﷺ کے ساتھ رکھا کرتے تھے، جب رمضان فرض ہو گیا تو اس نے عاشوراء کا روزہ منسوخ کر دیا۔ پھر فرمایا: بیٹھو۔ تو میں بیٹھ گیا اور کھانے لگا۔
Sayyidina Alqama kehte hain: mein Ashura ke din Sayyidina Ibn Masud (RA) ke paas gaya to un ke samne ek tharid ka piala para hua tha, maine kaha: Aye Abu Abdurahman! kya yah Ashura ka din nahi hai? to unhon ne kaha: Haan! Ashura ka din hai. Hum Ashura ka roza Ramadan ki farziyat se pehle Aap (SAW) ke sath rakha karte the, jab Ramadan farz ho gaya to usne Ashura ka roza mansukh kar diya. Phir farmaya: Betho. To main beth gaya aur khane laga.
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الأَنْطَاكِيُّ ، حَدَّثَنَا بَرَكَةُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَلَبِيُّ ، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ أَسْبَاطٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَلْقَمَةَ ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى ابْنِ مَسْعُودٍ فِي يَوْمِ عَاشُورَاءَ، فَإِذَا بَيْنَ يَدَيْهِ قَصْعَةُ ثَرِيدٍ وَعُرَاقٍ، فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ،"أَلَيْسَ هَذَا يَوْمَ عَاشُورَاءَ؟، فَقَالَ: بَلَى، كُنَّا نَصُومُ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يُفْرَضَ شَهْرُ رَمَضَانَ، فَلَمَّا فُرِضَ شَهْرُ رَمَضَانَ نَسْخَهَ"، ثُمَّ قَالَ: اقْعُدْ، فَقَعَدْتُ، فَأَكَلْتُ، لَمْ يَرْوِهِ عَنِ الثَّوْرِيِّ، إِلا يُوسُفُ بْنُ أَسْبَاطٍ