6.
The statement of the Messenger of Allah ﷺ about dyeing his blessed hair
٦-
باب ما جاء في خضاب رسول الله صلى الله عليه وسلم


Chapter

باب

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 45

Abu Rimthah Taymi Radhiallahu Anhu says: "I attended a gathering of Rasulullah ﷺ with my son. Rasulullah ﷺ asked me, Is this your son? I replied: Yes, this is my son. You be a witness to it. Rasulullah Sallallahu Alahi Wasallam said: The revenge of his crime (jinayah) is not on you, nor is the revenge of your crime on him. (This will be explained in the commentary). Abu Rimthah Radhiallahu Anhu says: At that time I noticed a few hair of Rasulullah Salallahu Alayhi Wasallam were red." Imam Tirmidhi says: This hadith is the most correct and closest on the subject of using a dye.

’’ سیدنا ابورمثہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ میں اپنے بیٹے کے ہمراہ نبی اکرم ﷺ کی خدمتِ اقدس میں حاضر ہوا، آپ ﷺ نے پوچھا: یہ تیرا لڑکا ہے؟ میں نے کہا: جی ہاں ! اور میں اس کی گواہی دیتا ہوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تیرے بیٹے کے قصور کا تجھ سے، اور تیرے قصور کا تیرے بیٹے سے مواخذ نہ ہوگا۔ ابورمثہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : اس وقت میں نے آپ ﷺ کے چند موئے مبارک کو مائل بسرخ دیکھا۔ ‘‘ امام ترمذی رحمہ اللہ فرماتے ہیں : اس باب میں یہ سب سے صحیح روایت ہے۔ اور واضح ہے اس لیے کہ صحیح روایات میں ہے کہ نبی کریم ﷺ بڑھاپے کو نہیں پہنچے تھے اور ابو رمثہ کا نام رفاعہ بن یثرمی التیمی رضی اللہ عنہ ہے۔

Sayyiduna Abu Ramza (رضي الله تعالى عنه) farmate hain ki main apne bete ke hamrah Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat e aqdas mein hazir hua, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: Yeh tera ladka hai? Maine kaha: Ji haan! Aur main is ki gawahi deta hun. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Tere bete ke qasoor ka tujh se, aur tere qasoor ka tere bete se muakhaza na hoga. Abu Ramza (رضي الله تعالى عنه) farmate hain: Is waqt maine Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke chand mooe mubarak ko mayel ba surkh dekha. Imam Tirmizi Rahmatullah Alaih farmate hain: Is bab mein yeh sab se sahih riwayat hai. Aur wazeh hai is liye ki sahih riwayat mein hai ki Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) budhape ko nahin pahunche the aur Abu Ramza ka naam Rafa'a bin Yasrami al-Taymi (رضي الله تعالى عنه) hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ،حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنِ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو رِمْثَةَ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ ابْنٍ لِي، فَقَالَ: ((ابْنُكَ هَذَا؟)) فَقُلْتُ: نَعَمْ أَشْهَدُ بِهِ، قَالَ: ((لَا يَجْنِي عَلَيْكَ، وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ)) قَالَ: وَرَأَيْتُ الشَّيْبَ أَحْمَرَ قَالَ أَبُو عِيسَى: " هَذَا أَحْسَنُ شَيْءٍ رُوِيَ فِي هَذَا الْبَابِ، وَأَفْسَرُ؛ لِأَنَّ الرُّوَايَاتِ الصَّحِيحَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَبْلُغِ الشَّيْبَ. وَأَبُو رِمْثَةَ اسْمُهُ: رِفَاعَةُ بْنُ يَثْرِبِيٍّ التَّيْمِيُّ "

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 46

Abu Hurairah (RA) Radhiallahu Anhu was asked: "Did Rasulullah Sallallhu Alayhi Wasallam use a dye?" (for his hair). He replied: "Yes."

’’ عثمان بن موھب سے مروی ہے، وہ فرماتے ہیں کہ سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے دریافت کیا گیا: کیا رسول اللہ ﷺ نےخضاب کیا تھا؟ انہوں نے کہا: جی ہاں !۔ ‘‘ (امام ابوعیسیٰ ترمذی رحمہ اللہ فرماتے ہیں : ابوعوانہ نے اس حدیث کو عثمان بن عبداللہ بن موھب سے بیان کیا توانہوں نے یہ روایت (عن ابی ھریرہ کی بجائے ) ’’ عن ام سلمة ‘‘ کے لفظ سے بیان کی۔ )

Usman bin Mohab se marvi hai, woh farmate hain ke Sayyidna Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se daryaft kiya gaya: kya Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khuzab kiya tha? Unhon ne kaha: ji haan!.

حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ شَرِيكٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مَوْهَبٍ قَالَ: سُئِلَ أَبُو هُرَيْرَةَ: هَلْ خَضَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: ((نَعَمْ)) قَالَ أَبُو عِيسَى: " وَرَوَى أَبُو عَوَانَةَ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، فَقَالَ: عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ "

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 47

Jahdhamah Radiallahu Anha, the wife of Bashir Khasaasiyyah Radiallahu Anhu says: "I saw Rasulullah ﷺ coming out of the house after taking a bath and was stroking (or combing) his haif. There were signs of henna on his mubaarak head."

’’ جہذمۃ رضی اللہ عنہا جو کہ بشیر بن الخصاصیۃ کی بیوی ہیں، فرماتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو گھر سے نکلتے ہوئے، اپنے سر مبارک کو جھاڑتے ہوئے دیکھا جبکہ آپ ﷺ نے غسل کیا ہوا تھا اور آپ ﷺ کے سر مبارک میں مہندی کا نشان تھا۔ ‘‘ (امام ترمذی کے شیخ ابراہیم بن ھارون کو شک ہے کہ یہ لفظ ’’ ردع ‘‘ بالعین المهملة ہے یا بالغین المعجمة ہے۔ ) درست لفظ بالمہملۃ ہے جس طرح ابورمثہ کی صحیح حد یث میں آیا ہے۔ اسی طرح علامہ البانی رحمہ اللہ نے ملاعلی قاری کے حوالہ سے وضاحت کی ہے کہ یہ لفظ ردع عین کے ساتھ ہے۔ انظر: مختصر الشمائل للألباني (ص:۴۳)

Jahdam ( (رضي الله تعالى عنه) ا) jo keh Bashir bin al Khasasiyah ki biwi hain, farmati hain keh maine Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghar se nikalte huye apne sar mubarak ko jhaarte huye dekha jabke aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ghusl kiya hua tha aur aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sar mubarak mein mehndi ka nishan tha.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ قَالَ: أَنْبَأَنَا النَّضْرُ بْنُ زُرَارَةَ، عَنْ أَبِي جَنَابٍ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ، عَنِ الْجَهْدَمَةِ، امْرَأَةِ بِشْرِ ابْنِ الْخَصَاصِيَّةِ، قَالَتْ: ((أَنَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ يَنْفُضُ رَأْسَهُ وَقَدِ اغْتَسَلَ، وَبِرَأْسِهِ رَدْعٌ مِنْ حِنَّاءٍ)) أَوْ قَالَ: ((رَدْغٌ)) شَكَّ فِي هَذَا الشَّيْخُ

Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah 48

Anas Radhiallahu Anhu says: "I saw that the hair of Rasulullah ﷺ had been dyed."

’’ سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے، وہ فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے بال مبارک دیکھے جو کہ رنگے ہوئے تھے۔ حماد کہتے ہیں ہمیں عبداللہ بن محمد بن عقیل نے بتایا کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کے رنگ ہوئے بال مبارک سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ کے پاس دیکھے۔ ‘‘

Sayyidna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai, woh farmate hain ke maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke baal mubarak dekhe jo ke range hue the. Hammad kahte hain hamen Abdullah bin Muhammad bin Aqeel ne bataya ke maine Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke rang hue baal mubarak Sayyidna Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) ke pass dekhe.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: ((رَأَيْتُ شَعْرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَخْضُوبًا)) قَالَ حَمَّادٌ: وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ قَالَ: ((رَأَيْتُ شَعْرَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ مَخْضُوبًا))