10.
Book of Funerals
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ


Who disliked stepping on the grave

‌مَنْ كَرِهَ أَنْ يَطَأَ عَلَى الْقَبْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11771

Abu Saeed reported that I was going with Abdullah to the graveyard. You (the Holy Prophet) said: I like walking over the charcoal (of a kiln) till it gets cold more than my visiting graves.

حضرت ابو سعید فرماتے ہیں کہ میں حضرت عبداللہ کے ساتھ جبانہ میں چل رہا تھا، آپ نے فرمایا : میں انگاروں پر چلوں جس سے وہ بجھ جائیں یہ مجھے زیادہ پسند ہے اس بات سے کہ میں قبروں کو روندوں۔

Hazrat Abu Saeed farmate hain keh mein Hazrat Abdullah ke saath jabanah mein chal raha tha, aap ne farmaya : mein angaron par chalon jis se woh bujh jayen yeh mujhe zyada pasand hai is baat se keh mein qabron ko raundun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ، قَالَ : كُنْتُ أَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللَّهِ فِي الْجَبَّانَةِ ، فَقَالَ : « لَأَنْ أَطَأَ عَلَى جَمْرَةٍ حَتَّى تُطْفَأَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَطَأَ عَلَى قَبْرٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11772

Hazrat Abu Bakra said that it is more beloved to me to extinguish the burning coals by walking over them, than to trample a grave with my feet.

حضرت ابی بکرہ فرماتے ہیں کہ انگاروں پر چل چل کر ان کو بجھا دیا جائے یہ مجھے زیادہ پسند ہے اس سے کہ قبر کو پاؤں سے روندا جاؤں۔

Hazrat Abi Bakrah farmate hain keh angaron per chal chal kar un ko bujha diya jaye yeh mujhe zyada pasand hai is se keh qabar ko paon se ronda jaon.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ ، قَالَ : « لَأَنْ أَطَأَ عَلَى جَمْرَةٍ حَتَّى تُطْفَأَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَطَأَ عَلَى قَبْرٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11773

Hazrat Salim Abi Abdullah al-Bara 'said that I heard from Hazrat Abdullah bin Mas'ud, you said that I should walk on embers that would extinguish them, I like it more than that I should trample on the grave of a Muslim.

حضرت سالم ابی عبداللہ البراد فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن مسعود سے سنا آپ فرماتے ہیں میں انگاروں پر چلوں جس سے وہ بجھ جائیں یہ مجھے زیادہ پسند ہے اس بات سے کہ میں کسی مسلمان کی قبر کو روندوں۔

Hazrat Salem Abi Abdullah Al-Barad farmate hain ke maine Hazrat Abdullah bin Masood se suna aap farmate hain main angaron par chaloon jis se wo bujh jayen ye mujhe zyada pasand hai is baat se ke main kisi musalman ki qabar ko raundun.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَرَّادُ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ ، يَقُولُ : « لَأَنْ أَطَأَ عَلَى جَمْرَةٍ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَطَأَ عَلَى رَجُلٍ مُسْلِمٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11774

Hazrat Aqabah bin Aamir says that I would rather walk on burning coals or on the edge of a sword, even if my feet were to burn, than to walk over the grave of a Muslim. To me, relieving myself near a graveyard and doing so in the middle of a marketplace while people are watching is the same thing.

حضرت عقبہ بن عامر فرماتے ہیں کہ میں آگ کے انگاروں پر یا تلوار کی دھار پر چلوں یہاں تک کہ میرے پاؤں جھلس جائیں یہ مجھے زیادہ پسند ہے اس بات سے کہ میں کسی مسلمان کی قبر پر چلوں۔ میرے نزدیک قبرستان میں رفع حاجت کرنا اور بازار میں لوگوں کے درمیان جبکہ لوگ دیکھ رہے ہوں برابر ہے۔

Hazrat Aqba bin Aamir farmate hain keh mein aag ke angaron per ya talwar ki dhaar per chaloon yahan tak keh mere paon jhulas jayen yeh mujhe zyada pasand hai is baat se keh mein kisi musalman ki qabar per chaloon. Mere nazdeek qabristan mein rafa hajat karna aur bazaar mein logon ke darmiyan jab keh log dekh rahe hon barabar hai.

حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، عَنْ لَيْثِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ ، أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ ، قَالَ : « لَأَنْ أَطَأَ عَلَى جَمْرَةٍ ، أَوْ عَلَى حَدِّ سَيْفٍ حَتَّى يَخْطِفَ رِجْلَيَّ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَمْشِيَ عَلَى قَبْرِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ ، وَمَا أُبَالِي أَفِي الْقُبُورِ قَضَيْتُ حَاجَتِي أَمْ فِي السُّوقِ بَيْنَ ظَهْرَانِيهِ ، وَالنَّاسُ يَنْظُرُونَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11775

Prophet Muhammad and Prophet Hassan disliked people sitting or walking over the graves.

حضرت حسن اور حضرت محمد قبروں پر بیٹھنے اور ان کے اوپر سے چلنے کو ناپسند فرماتے تھے۔

Hazrat Hassan aur Hazrat Muhammad qabron par bethne aur un ke upar se chalne ko napasand farmate thy.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَمُحَمَّدٍ ، أَنَّهُمَا كَانَ « يَكْرَهَانِ الْقُعُودَ وَالْمَشْيَ عَلَيْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11776

Hazrat Imran bin Hudayr narrates that Hazrat al-Alaa ibn al-Shakhir said: "O so-and-so, do you (people) walk over your graves?" I said, "Yes." He said: "Then how is rain sent down upon you?"

حضرت عمران بن حدیر فرماتے ہیں کہ حضرت العلاء بن الشخیر نے فرمایا : فلاں تم اپنی قبروں کے اوپر سے گزرتے (چلتے) ہو ؟ میں نے کہا ہاں۔ آپ نے فرمایا : پھر تم پر بارش کس طرح برسائی جاتی ہے۔

Hazrat Imran bin Hadeer farmate hain keh Hazrat ul Alaa bin Ash Shakhkhir ne farmaya: Fulan tum apni kabron ke upar se guzarte (chalte) ho? Maine kaha haan. Aap ne farmaya: Phir tum par baarish kis tarah barsai jati hai.

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُدَيْرٍ ، عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ بْنِ الشِّخِّيرِ ، قَالَ : « يَا فُلَانُ تَمْشُونَ عَلَى قُبُورِكُمْ ؟» قُلْتُ : نَعَمْ ، كَيْفَ تُمْطَرُونَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11777

(99118) Narrated Muhammad bin Abi Yahya from his father that I was accompanying the Prophet (ﷺ) for a funeral procession, and you were keeping away from the graves, and he said: "If any of you were to sit on a burning ember which burnt his garment and reached his skin, that would be better for him than if he were to sit on a grave."

(٩٩ ١١٨) حضرت محمد بن ابی یحییٰ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ میں حضرت ابوہریرہ کے پیچھے ایک جنازے کے ساتھ جا رہا تھا، آپ قبروں سے دور تھے، (تاکہ کسی قبر پر پاؤں وغیرہ نہ آجائے) اور فرمایا : تم میں سے کوئی شخص آگ کے انگارے پر بیٹھے جس سے اس کے کپڑے، قمیص پھر شلوار جل جائے یہاں تک کہ آگ بدن تک پہنچ جائے یہ مجھے زیادہ پسند ہے اس بات سے کہ کوئی شخص قبر پر بیٹھے۔

Hazrat Muhammad bin Abi Yahya apne walid se riwayat karte hain ke main Hazrat Abu Hurairah ke peeche ek janaze ke sath ja raha tha, aap qabro se door the, (take kisi qabar par paon waghaira na aa jaye) aur farmaya : tum mein se koi shakhs aag ke angare par baithe jis se uske kapde, qamis phir shalwar jal jaye yahan tak ke aag badan tak pahunch jaye yeh mujhe zyada pasand hai is baat se ke koi shakhs qabar par baithe.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كُنْتُ أَتْبَعُ أَبَا هُرَيْرَةَ فِي الْجَنَائِزِ فَكَانَ يَقْضِي الْقُبُورَ قَالَ : « لَأَنْ يَجْلِسَ أَحَدُكُمْ عَلَى جَمْرَةٍ ، فَتُحْرِقَ ثِيَابَهُ ، ثُمَّ قَمِيصَهُ ، ثُمَّ إِزَارَهُ حَتَّى تَخْلُصَ إِلَى جِلْدِهِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ يَجْلِسَ عَلَى قَبْرٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11778

Hazrat Bard narrates that Hazrat Makh'ool disliked sitting on graves and passing over them.

حضرت برد فرماتے ہیں کہ حضرت مکحول قبروں پر بیٹھنے اور ان کے اوپر سے گذرنے کو ناپسند کرتے تھے۔

Hazrat Ibrad farmate hain ke Hazrat Makhool qabron par baithne aur un ke upar se guzarne ko napasand karte thay.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ بُرْدٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، أَنَّهُ كَانَ « يَكْرَهُ الْقُعُودَ عَلَى الْقُبُورِ ، وَأَنْ يُمْشَى عَلَيْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11779

It is narrated from Hazrat Jabir that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade sitting on graves.

حضرت جابر سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قبروں پر بیٹھنے سے منع فرمایا۔

Hazrat Jaber se marvi hai ke Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne qabron par baithne se mana farmaya.

حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : « نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُقْعَدَ عَلَيْهَا »