10.
Book of Funerals
١٠-
كِتَابُ الْجَنَائِزِ


Regarding a man who is killed or martyred, is he buried as he is or washed

‌فِي الرَّجُلِ يُقْتَلُ، أَوْ يُسْتَشْهَدُ يُدْفَنُ كَمَا هُوَ أَوْ يُغَسَّلُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10993

Hazrat Masni bin Bilal al-Abdi says that they (the Companions) told me that when Hazrat Zaid bin Sohan was wounded in the Battle of Jamal, he (Hazrat Masni) was present there. Hazrat Zaid said: "Tie my clothes over me, and do not wash the blood and dust from me, because I am a fighting man."

حضرت مثنی بن بلال العبدی فرماتے ہیں کہ مجھ سے ان حضرات نے بیان کیا ہے کہ جب حضرت زید بن صوحان کو جنگ جمل میں جب زخم لگا تو وہ اسوقت وہاں موجود تھے۔ حضرت زید نے فرمایا میرے کپڑے میرے اوپر کس دو ، اور میرے اوپر سے خون اور مٹی کو نہ دھونا کیونکہ میں لڑنے والا انسان ہوں۔

Hazrat Masna bin Bilal Al-Abdi farmate hain ki mujh se in hazrat ne bayan kya hai ki jab Hazrat Zaid bin Sohan ko jang Jamal mein jab zakhm laga to woh us waqt wahan mojood thay. Hazrat Zaid ne farmaya mere kapre mere upar kas do, aur mere upar se khoon aur mitti ko na dhona kyunki main larne wala insan hun.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الْمُثَنَّى ، عَنْ بِلَالٍ الْعَبْدِيِّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَشْيَاخُنَا الَّذِينَ كَانُوا شَهِدُوا زَيْدَ بْنَ صُوحَانَ حِينَ أُصِيبَ يَوْمَ الْجَمَلِ ، قَالَ : « شُدُّوا عَلَيَّ ثِيَابِي ، وَلَا تَغْسِلُوا عَنِّي دَمًا ، فَإِنِّي رَجُلٌ مُخَاصِمٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10994

When Hazrat Ibn Sireen was asked about giving a bath to a martyr, he narrated the hadith of Hazrat Hajar bin Adi that Hazrat Hajar bin Adi said to a member of his family before his martyrdom: "Do not wash my blood, and do not separate my weapons from me, and bury me in these very clothes of mine, for verily I and Muawiyah will meet at the same table tomorrow."

حضرت ابن سیرین سے جب شھید کو غسل دینے کے بارے میں دریافت کیا گیا تو انھوں نے حضرت حجر بن عدی کی حدیث بیان فرمائی کہ حضرت حجر بن عدی نے شہادت سے پہلے اپنے گھر کے ایک فرد سے کہا : فرمایا : میرا خون مت دھونا، اور میرے ہتھیار مجھ سے الگ نہ کرنا اور مجھے میرے انہی کپڑوں میں دفن کرنا، بیشک میں اور حضرت معاویہ کل ایک ہی دستر خوان پر ملاقات کریں گے۔

Hazrat Ibn Sireen se jab shaheed ko ghusl dene ke baare mein daryaft kiya gaya to unhon ne Hazrat Hajar bin Adi ki hadees bayaan farmaayi ki Hazrat Hajar bin Adi ne shahadat se pehle apne ghar ke ek fard se kaha: Farmaya: Mera khoon mat dhoya, aur mere hathiyar mujh se alag na karna aur mujhe mere inhi kapdon mein dafan karna, beshak mein aur Hazrat Muawiya kal ek hi dastarkhwan par mulaqat karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَ : كَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ غُسْلِ الشَّهِيدِ حَدَّثَ بِحَدِيثِ حُجْرِ بْنِ عَدِيٍّ ، قَالَ : قَالَ حُجْرُ بْنُ عَدِيٍّ ، لِمَنْ حَضَرَهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ : « لَا تُغَسِّلُوا عَنِّي دَمًا ، وَلَا تُطْلِقُوا عَنِّي حَدِيدًا ، وَادْفِنُونِي فِي ثِيَابِي ، فَإِنِّي أَلْتَقِي أَنَا وَمُعَاوِيَةُ عَلَى الْجَادَّةِ غَدًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10995

Hazrat Abu Ishaq narrates: When one of the companions of Hazrat Abdullah was martyred by the enemy, we buried him in the same clothes.

حضرت ابو اسحاق فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ کے ساتھیوں میں سے ایک شخص کو دشمن نے قتل کردیا تو ہم نے اس کو انہی کپڑوں میں دفن کردیا۔

Hazrat Abu Ishaq farmate hain keh Hazrat Abdullah ke saathiyon mein se aik shakhs ko dushman ne qatal kardiya to hum ne uss ko unhi kapron mein dafan kardiya

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ عَبْدِ اللَّهِ « قَتَلَهُ الْعَدُوُّ ، وَقَدْ دَفَنَّاهُ فِي ثِيَابِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10996

Hazrat Abdur Rahman bin Abi Laila narrates that on the day of Qadisiyyah, Hazrat Saad bin Ubaid al-Qari said: "We are going to meet the enemy tomorrow, if Allah wills, and we will be among the martyrs. Do not wash our blood and shroud us in the same clothes."

حضرت عبد الرحمن بن ابی لیلیٰ فرماتے ہیں کہ قادسیہ کے دن حضرت سعد بن عبید القاری نے فرمایا : ہم کل ان شاء اللہ دشمن سے ملاقات کرنے والے ہیں اور ہم شھیدوں میں سے ہوں گے، تم لوگ ہمارے خون کو مت دھونا اور ہمیں ہمارے انہی کپڑوں میں کفن دینا۔

Hazrat Abdul Rahman bin Abi Laila farmate hain ke Qadisiyah ke din Hazrat Saad bin Ubaid al-Qari ne farmaya: Hum kal Insha Allah dushman se mulaqat karne wale hain aur hum shaheedon mein se honge, tum log humare khoon ko mat dhona aur hamen humare inhi kapron mein kafan dena.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى ، قَالَ : قَالَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدٍ الْقَارِيُّ يَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ : « إِنَّا مُلَاقُو الْعَدُوِّ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، وَإِنَّا مُسْتَشْهَدُونَ ، فَلَا تُغَسِّلُوا عَنَّا دَمًا ، وَلَا تُكَفِّنُوا إِلَّا فِي ثَوْبٍ كَانَ عَلَيْنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10997

"Hazrat Uzair bin Haris narrated that Hazrat Zaid bin Sohan said on the day of the Battle of Jamal: Bury me and do not wash away my blood and take off my shoes but do not take off my clothes because I will present all these things in my favor on the Day of Judgment."

حضرت عیزار بن حارث فرماتے ہیں کہ حضرت زید بن صوحان جنگ جمل کے دن فرمایا : مجھے دفنا دینا اور میرا خون نہ دھونا اور موزے اتار دینا لیکن کپڑے نہ اتارنا۔ کیونکہ میں ان سب چیزوں کو قیامت کے دن اپنے حق میں پیش کروں گا۔

Hazrat Uzair bin Haris farmate hain ke Hazrat Zaid bin Sauhan jang Jamal ke din farmaya: mujhe dafna dena aur mera khoon na dhona aur moze utar dena lekin kapre na utarna. Kyunke main in sab cheezon ko qayamat ke din apne haq mein pesh karoon ga.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُخَوَّلِ بْنِ رَاشِدٍ النَّهْدِيِّ ، عَنِ الْعَيْزَارِ بْنِ حُرَيْثٍ الْعَبْدِيِّ ، قَالَ : قَالَ زَيْدُ بْنُ صُوحَانَ يَوْمَ الْجَمَلِ : « ارْمُسُونِي فِي الْأَرْضِ رَمْسًا وَلَا تَغْسِلُوا عَنِّي دَمًا ، وَلَا تَنْزِعُوا عَنِّي ثَوْبًا إِلَّا الْخُفَّيْنِ ، فَإِنِّي مُحَاجٌّ أُحَاجُّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10998

Hazrat Zaid bin Sohaan said in the Battle of Jamal: "Bury us and our blood that has fallen on the ground."

حضرت زید بن صوحان نے جنگ جمل میں فرمایا تھا کہ ہمیں اور ہمارے زمین پر گرے ہوئے لہو کو دفن کردینا۔

Hazrat Zaid bin Sauhan ne jang jamal mein farmaya tha keh humain aur humare zameen par giray hue lahu ko dafan kar dena.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ مِسْعَرٍ ، وَسُفْيَانُ ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ الْمُثَنَّى ، قَالَ سُفْيَانُ : عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ ، وَقَالَ مِسْعَرٌ : عَنْ مُصْعَبِ بْنِ الْمُثَنَّى ، أَنَّهُ قَالَ يَوْمَ الْجَمَلِ : « ادْفِنُونَا وَمَا أَصَابَ الثَّرَى مِنْ دِمَائِنَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10999

Hazrat Saeed bin Al-Musayyab and Hazrat Hassan said that a martyr will be given a ritual bath (Ghusl) and so will the one who dies in a state of impurity.

حضرت سعید بن المسیب اور حضرت حسن ارشاد فرماتے ہیں کہ شھید کو غسل دیا جائے گا اور جو جنبی حالت میں مرے اس کو بھی۔

Hazrat Saeed bin Al-Musayyab aur Hazrat Hassan irshad farmate hain ke shaheed ko ghusl diya jayega aur jo junubi halat mein mre uss ko bhi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا شُعْبَةُ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، وَالْحَسَنِ ، أَنَّهُمَا قَالَا : « الشَّهِيدُ يُغَسَّلُ مَا مَاتَ مَيِّتٌ إِلَّا أَجْنَبَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11000

Hazrat Amir Arshad says that angels bathed Hazrat Hanzala.

حضرت عامر ارشاد فرماتے ہیں کہ حضرت حنظلہ کو ملائکہ نے غسل دیا۔

Hazrat Amir irshad farmate hain ke Hazrat Hanzala ko malaika ne ghusl diya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا زَكَرِيَّا ، عَنْ عَامِرٍ ، « أَنَّ حَنْظَلَةَ بْنَ الرَّاهِبِ طَهَّرَتْهُ الْمَلَائِكَةُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11001

Hazrat Amar said to bury me in my clothes because I am a fighter (one who strives in the way of God).

حضرت عمار فرماتے ہیں مجھے میرے کپڑوں میں ہی دفن کردینا کیونکہ میں لڑنے والا (جہاد کرنے والا) ہوں۔

Hazrat Ammar farmate hain mujhe mere kapron mein hi dafan kardena kyunki mein larne wala (jihad karne wala) hun.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : نَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَابِسٍ ، وَعَنْ عَمَّارٍ ، قَالَ : « ادْفِنُونِي فِي ثِيَابِي ، فَإِنِّي مُخَاصِمٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11002

"It has also been narrated from Hazrat Ammar in the same way."

حضرت عمار سے اسی کے مثل منقول ہے۔

Hazrat Ammar se isi ke misl manqool hai.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ عَابِسٍ ، يُحَدِّثُ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، عَنْ عَمَّارٍ ، مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11003

Hazrat Ibrahim states that when the martyr (from the battlefield) will be lifted, he should be buried in the same clothes. And if, when he is lifted, there is still some life left in him, then the same procedure should be adopted with him as is done with others.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ جب مقتول (میدان جہاد) سے اٹھایا جائے گا تو اس کو انہی کپڑوں میں دفن کیا جائے گا، اور اگر اس کو اٹھایا اور اس میں زندگی کی کچھ رمق باقی ہے تو اس کے ساتھ وہی طریقہ اختیار کیا جائے گا جو دوسروں کے ساتھ کیا جاتا ہے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh jab maqtool (maidan jihad) se uthaya jaye ga to us ko inhi kapron mein dafan kiya jaye ga, aur agar us ko uthaya aur us mein zindagi ki kuchh raqam baqi hai to us ke sath wohi tariqa ikhtiyar kiya jaye ga jo dusron ke sath kiya jata hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا رُفِعَ الْقَتِيلُ دُفِنَ فِي ثِيَابِهِ ، وَإِنْ رُفِعَ وَبِهِ رَمَقٌ ، صُنِعَ بِهِ مَا يُصْنَعُ بِغَيْرِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11004

It was asked of Hadrat Aamir that thieves had killed a man. You said: He will be buried in the same clothes and will not be given a ritual bath.

حضرت عامر سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص کو چوروں نے قتل کردیا ہے ؟ آپ نے فرمایا : اس کو انہی کپڑوں میں دفن کیا جائے گا اور غسل نہیں دیا جائے گا۔

Hazrat Aamir se daryaft kiya gaya keh aik shakhs ko choron ne qatal kardiya hai? Aap ne farmaya: Iss ko unhi kapron mein dafan kiya jayega aur ghusal nahi diya jayega.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عِيسَى بْنِ أَبِي عَزَّةَ ، عَنْ عَامِرٍ ، فِي رَجُلٍ قَتَلَتْهُ اللُّصُوصُ ، قَالَ : « يُدْفَنُ فِي ثِيَابِهِ ، وَلَا يُغَسَّلُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11005

Hazrat Thabit bin Umarah narrates that I heard from Hazrat Ghanim ibn Qais, who said: "A martyr will be buried in the same clothes and will not be given a bath."

حضرت ثابت بن عمارہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت غنیم ابن قیس سے سنا وہ فرماتے ہیں : شہید کو انہی کپڑوں میں دفن کیا جائے گا اور اس کو غسل نہیں دیا جائے گا۔

Hazrat Sabit bin Amara farmate hain keh maine Hazrat Ghanim ibne Qais se suna woh farmate hain: Shaheed ko unhi kapron mein dafan kiya jaye ga aur usko ghusl nahin diya jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، نَا ثَابِتُ بْنُ عُمَارَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ غُنَيْمَ بْنَ قَيْسٍ ، يَقُولُ : « الشَّهِيدُ يُدْفَنُ فِي ثِيَابِهِ ، وَلَا يُغَسَّلُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11006

Hazrat Hassan says that if there is pus, etc. on the murdered person, then he should be given a bath.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ مقتول پر اگر پیپ وغیرہ ہو تو اس کو غسل دیا جائے گا۔

Hazrat Hassan farmate hain ke maqtool par agar peep waghaira ho to us ko ghusl diya jaye ga.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي الْقَتِيلِ : « إِذَا كَانَ عَلَيْهِ مُهْلٌ غُسِّلَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11007

Hazrat Hammad said that when a person dies in battle, he should be buried and his socks and shoes should be removed, and if he was lifted from the battlefield and there were signs of life in him, then he died, then they should treat him like ordinary men (give him a bath, etc.).

حضرت حماد فرماتے ہیں کہ جب کوئی شخص معرکہ میں مرے تو اس کو دفن کردیا جائے گا اور اس کے موزے اور جوتے اتار دیئے جائیں گے، اور اگر اس کو میدان سے اٹھایا گیا اور اس میں زندگی کی رمق باقی تھی، پھر وہ مرگیا تو اس کے ساتھ عام مردوں والا معاملہ کریں گے (غسل وغیرہ دیں گے) ۔

Hazrat Hammad farmate hain keh jab koi shakhs maidan e maarka mein mare to us ko dafan kar diya jaye ga aur uske moze aur joote utar diye jayenge aur agar usko maidan se uthaya gaya aur us mein zindagi ki ramak baqi thi phir wo mar gaya to uske sath aam mardon wala muamla karenge.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَحَمَّادٌ ، وَالْحَكَمُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا مَاتَ فِي الْمَعْرَكَةِ دُفِنَ ، وَنُزِعَ مَا كَانَ عَلَيْهِ مِنْ خُفٍّ أَوْ نَعْلٍ ، وَإِذَا رُفِعَ وَبِهِ رَمَقٌ ، ثُمَّ مَاتَ يُصْنَعُ بِهِ مَا يُصْنَعُ بِالْمَيِّتِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11008

Hazrat Hassan (may Allah be pleased with him) narrates that when Hazrat Hamza (may Allah be pleased with him) was martyred, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) ordered that he be given a regular bath, so he was given a regular bath.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جب حضرت حمزہ شھید ہوئے تو حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو غسل دینے کا حکم فرمایا چنانچہ انھیں غسل دیا گیا۔

Hazrat Hassan farmate hain keh jab Hazrat Hamza shaheed huye to Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ko ghusl dene ka hukum farmaya chunancha unhen ghusl diya gaya.

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ « أَمَرَ بِهِ بِحَمْزَةَ حِينَ اسْتُشْهِدَ فَغُسِّلَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11009

It is narrated by Hazrat Jabir bin Abdullah that Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) did not offer the funeral prayer for the martyrs of the Battle of Uhud, nor did he give them a bath.

حضرت جابر بن عبداللہ سے مروی ہے کہ حضور اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے غروہ احد کے شھداء کی نہ نماز جنازہ پڑھی اور نہ ہی ان کو غسل دیا۔

Hazrat Jaber bin Abdullah se marvi hai keh Huzoor Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ghazwa Uhud ke shuhada ki na namaz e janaza parhi aur na hi un ko ghusl diya.

حَدَّثَنَا فُضَيْلٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سِنَانٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، أَخْبَرَهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ « لَمْ يُصَلِّ عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ ، وَلَمْ يُغَسَّلُوا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11010

Hazrat Abdullah bin Umar narrates that Hazrat Umar was given a Kafan (shroud), was given Ghusl (ritual bath), and perfume was applied to him.

حضرت عبداللہ بن عمر فرماتے ہیں کہ حضرت عمر کو کفن دیا گیا غسل دیا گیا اور خوشبو لگائی گی۔

Hazrat Abdullah bin Umar farmate hain keh Hazrat Umar ko kafan diya gaya ghusl diya gaya aur khushbu lagai gai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ، قَالَ : نَا عُبَيْدُ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « كُفِّنَ عُمَرُ ، وَحُنِّطَ ، وَغُسِّلَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11011

It has been narrated on the authority of Abdullah bin Umar in a similar manner, and in the end he said that you are from among the best of martyrs.

حضرت عبداللہ بن عمر سے اسی طرح منقول ہے، اور آخر میں فرماتے ہیں کہ آپ افضل الشھداء میں سے ہیں۔

Hazrat Abdullah bin Umar se isi tarah manqol hai, aur akhir mein farmate hain ki aap afzalsh shohada mein se hain.

حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ : « كَانَ مِنْ أَفْضَلِ الشُّهَدَاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 11012

Prophet Abraham (Ibrahim) states that when a person is martyred in battle, they should be buried in the same clothes they were martyred in, without being given a ritual bath (Ghusl).

حضرت ابراھیم فرماتے ہیں کہ جب کوئی شخص معرکہ میں شہید ہو تو اس کو انہی کپڑوں میں دفن کردیا جائے گا اور غسل نہیں دیا جائے گا۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh jab koi shakhs maidan-e-jung mein shaheed ho to usko unhi kapron mein dafan kar diya jayega aur ghusal nahin diya jayega.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِذَا قُتِلَ فِي الْمَعْرَكَةِ دُفِنَ فِي ثِيَابِهِ ، وَلَمْ يُغَسَّلْ »