Vows, their expiation, and what they said about it
النَّذْرُ مَا كَفَّارَتُهُ وَمَا قَالُوا فِيهِ
Musannaf Ibn Abi Shaybah 12159
Hazrat Ibn Abbas narrates that if someone takes an oath or makes a vow to prohibit something upon themselves, then they should either free a slave or fast for two months or feed sixty needy people. The narrator says that I inquired from Hazrat Ibrahim and Hazrat Mujahid, and both of them said: If they are unable to do so, then they should feed ten needy people.
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کوئی شخص قسم کھائے یا کسی چیز کو اپنے اوپر حرام کرنے کی نذر مان لے تو غلام آزاد کرے یا دو مہینے روزے رکھے یا ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلائے۔ راوی کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم اور حضرت مجاہد سے دریافت فرمایا تو دونوں حضرات نے فرمایا : اگر وہ نہ پائے تو دس مسکینوں کو کھانا کھلا دے۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain koi shakhs qasam khaye ya kisi cheez ko apne upar haram karne ki nazar maan le to ghulam azad kare ya do mahine roze rakhe ya sath miskinon ko khana khilaye. Rawi kahte hain ki maine Hazrat Ibrahim aur Hazrat Mujahid se daryaft farmaya to donon hazrat ne farmaya: agar wo na paye to das miskinon ko khana khila de.
Hazrat Abdul Malik narrates that a person asked Hazrat Ata, "I will not go to my brother and sister's house (at home)?" You said, "Go to them and give charity to ten poor people (feed them)."
حضرت عبد الملک فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ سے ایک شخص نے دریافت فرمایا کہ میں اپنے بھائی اور بہن کے پاس (گھر میں) نہیں جاؤں گا ؟ آپ نے فرمایا ان کے پاس جاؤ اور دس مسکینوں پر صدقہ کرو (کھانا کھلاؤ) ۔
Hazrat Abdul Malik farmate hain keh Hazrat Ataa se aik shakhs ne دریافت فرمایا keh mein apne bhai aur behan ke pass (ghar mein) nahin jaoon ga? Aap ne farmaya un ke pass jao aur das miskeenon per sadqah karo (khana khilao).
Hazrat Mu'tamir said, "I asked Hazrat Ibn Zubair, 'What have you narrated to us that you heard from Umaran?' He said, 'A man narrated to me from Hazrat Umaran.'"
حضرت معتمر کہتے ہیں کہ میں نے حضرت ابن زبیر سے دریافت کیا آپ سے بیان کیا ہے جس نے عمران سے سنا ہے ؟ آپ نے فرمایا نہیں مجھ سے ایک شخص نے بیان کیا ہے حضرت عمران سے۔
Hazrat Mutammar kehte hain ke maine Hazrat Ibn Zubair se daryaft kiya aapse bayaan kiya hai jisne Imran se suna hai? Aap ne farmaya nahin mujhse ek shakhs ne bayaan kiya hai Hazrat Imran se.
Hazrat Saeed ibn al-Musayyib said that a person said 'I vow to do something' then didn't mention what he vowed to do and remained silent, then it (the vow) is binding on him.
حضرت سعید بن المسیب فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے کہا مجھ پر نذر ہے، پھر قسم کو بیان نہ کیا اور خاموش ہوگیا تو اس پر نذر (کا پورا کرنا) ہے۔
Hazrat Saeed bin al Musayyab farmate hain ki aik shakhs ne kaha mujh par nazr hai phir qasam ko bayan na kiya aur khamosh hogaya to us par nazr (ka poora karna) hai