12.
Book of Hajj
١٢-
كِتَابُ الْحَجِّ


Concerning the hired person, is his Hajj valid?

‌فِي الْكَرِيِّ تُجْزِئُهُ حَجَّتُهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15140

A man from the tribe of Bakr bin Wael asked Hazrat Ibn Umar that we work for Hajj. And some people think that we did not perform Hajj. Hazrat Ibn Umar said, "Did you people not recite Talbiyah, did you not circumambulate the Kaaba?" We submitted that "Why not?" He said, "Then you people are those who perform Hajj." A person came to the service of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he also asked the same question that you have asked me. You (peace and blessings of Allah be upon him) did not give him any answer until this verse was revealed that {There is no blame upon you for seeking bounty from your Lord} You (peace and blessings of Allah be upon him) called him and recited this verse to him and then said, "You are among those who perform Hajj."

قبیلہ بکر بن وائل میں سے ایک شخص نے حضرت ابن عمر سے دریافت کیا کہ ہم حج کے لیے مزدوری کرتے ہیں۔ اور کچھ لوگوں کا گمان ہے کہ ہمارا حج نہیں ہوا، حضرت ابن عمر نے ارشاد فرمایا کہ کیا تم لوگوں نے تلبیہ نہیں پڑھا، کعبہ کا طواف نہیں کیا ؟ ہم نے عرض کیا کہ کیوں نہیں ؟ فرمایا کہ پھر تم لوگ حج کرنے والے ہو، ایک شخص حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں آیا تھا اور اس نے بھی یہی سوال کیا تھا جو تم نے مجھ سے پوچھا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو کوئی جواب نہ دیا یہاں تک کہ یہ آیت نازل ہوگئی کہ { لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَبْتَغُوْا فَضْلاً مِّنْ رَّبِّکُمْ }، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو بلایا اور یہ آیت پڑھ کر سنا دی اور پھر فرمایا تم لوگ حج کرنے والے ہو۔

Qabeela Bakr bin Wail mein se aik shakhs ne Hazrat Ibn Umar se daryaft kiya keh hum Hajj ke liye mazdoori karte hain aur kuch logon ka gumaan hai ki hamara Hajj nahin hua, Hazrat Ibn Umar ne irshad farmaya ki kya tum logon ne Talbiyah nahin parha, Khana Kaba ka tawaf nahin kiya? Hum ne arz kiya ki kyun nahin? Farmaya ki phir tum log Hajj karne wale ho, aik shakhs Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein aaya tha aur us ne bhi yahi sawal kiya tha jo tum ne mujh se poocha hai, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us ko koi jawab na diya yahan tak ki yeh ayat nazil hogayi ki {Lais Alaikum Junahun An Tabtagu Fadllam Mir Rabbikum}, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us ko bulaya aur yeh ayat parh kar suna di aur phir farmaya tum log Hajj karne wale ho.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ قُلْتُ : إِنَّا نَكْرِي فِي هَذَا الْوَجْهِ الْحَجَّ ، وَإِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنْ لَا حَجَّ لَنَا قَالَ : أَلَسْتُمْ تُلَبُّونَ وَتَطُوفُونَ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ، وَتَرْمُونَ الْجِمَارَ ، وَتَقِفُونَ بِالْمَوْقِفِ ؟ قَالُوا : بَلَى قَالَ : فَإِنَّكُمْ حُجَّاجٌ ، قَدْ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَسَأَلَهُ عَنْ مِثْلِ الَّذِي سَأَلْتَ عَنْهُ ، فَلَمْ يُجِبْهُ ، حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ : ﴿ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ ﴾ [ البقرة : ١٩٨ ] فَدَعَاهُ فَقَرَأَهَا عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ : « إِنَّكُمْ حُجَّاجٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15141

A man came to Hazrat Ibn Abbas and said: I offered myself for hire (for Hajj). But I have given up my wages because of Hajj, so is my Hajj done? Hazrat Ibn Abbas said: This is one of those about whom Allah Almighty has said: "They will have a share of what they have earned, and Allah is swift in reckoning."

حضرت ابن عباس کی خدمت میں ایک شخص آیا اور عرض کیا کہ میں خود کو (خدمت حج) کے لیے کرائے کے طور پر پیش کیا۔ لیکن میں نے حج کی وجہ سے اپنی اجرت چھوڑ دی تو کیا میرا حج ہوگیا۔ تو کیا میری طرف سے (حج) کافی ہوگیا ؟ حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ یہ اسی میں سے ہے جن کے متعلق اللہ تعالیٰ نے ارشاد فرمایا ہے کہ : { اُولٰٓئِکَ لَھُمْ نَصِیْبٌ مِّمَّا کَسَبُوْا وَ اللّٰہُ سَرِیْعُ الْحِسَاب }۔

Hazrat Ibn Abbas ki khidmat mein ek shakhs aaya aur arz kiya ke mein khud ko (khidmat Hajj) ke liye kiraye ke taur par pesh kiya. Lekin maine Hajj ki wajah se apni ujrat chhor di to kya mera Hajj hogaya. To kya meri taraf se (Hajj) kaafi hogaya? Hazrat Ibn Abbas ne farmaya ke yeh usi mein se hai jin ke mutalliq Allah Ta'ala ne irshad farmaya hai ke: {ulaaa'ika lahum naseebum mimma kasaboo, wallahu saree'ul hisaab}.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ مُسْلِمٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ : أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : إِنِّي أَكْرَيْتُ نَفْسِي مِنْ قَوْمٍ وَوَضَعْتُ عَنْهُمْ مِنْ أُجْرَتِي مِنْ أَجْلِ الْحَجِّ ، فَهَلْ يُجْزِئُ ذَلِكَ عَنْهُمْ ؟ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : " هَذَا مِنَ الَّذِي قَالَ اللَّهُ : ﴿ أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴾ [ البقرة : ٢٠٢ ] "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15142

Hazrat Hassan was asked about this laborer who worked hard till Mecca and then became rich. You said that would be enough from his side.

حضرت حسن سے اس مزدور کے متعلق دریافت کیا گیا جس نے مکہ تک مزدوری کی پھر وہ مالدار ہوگیا ؟ آپ نے فرمایا کہ اس کی طرف سے کافی ہوجائے گا۔

Hazrat Hasan se is mazdoor ke mutalliq daryaft kiya gaya jis ne Makka tak mazdori ki phir woh maldar hogaya? Aap ne farmaya ke uski taraf se kaafi hojaye ga.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْأَجِيرِ ، يُؤَاجِرُ نَفْسَهُ إِلَى مَكَّةَ ، ثُمَّ يُوسِرُ قَالَ : « يُجْزِئُ عَنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15143

Hazrat Ata, Hazrat Taoos and Hazrat Mujahid say regarding the trader and the laborer that it will be enough from their side.

حضرت عطائ، حضرت طاؤس اور حضرت مجاہد تاجر اور مزدور کے متعلق فرماتے ہیں کہ ان کی طرف سے کافی ہوجائے گا۔

Hazrat Ata, Hazrat Taus aur Hazrat Mujahid tajir aur mazdoor ke mutaliq farmate hain ki unki taraf se kafi ho jaye ga.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ شَرِيكٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، وَطَاوُسٍ ، وَمُجَاهِدٍ ، فِي التَّاجِرِ وَالْكَرِيِّ قَالُوا : « يُجْزِئُهُمَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15144

Hazrat Ibn Umar states regarding the person who presents himself for the service of the pilgrims, that his Hajj will suffice.

حضرت ابن عمر اس شخص کے متعلق فرماتے ہیں کہ جس نے اپنے آپ کو حاجیوں کی مزدوری کے لیے پیش کردیا، کہ اس کی طرف سے حج کافی ہوجائے گا۔

Hazrat Ibn Umar us shakhs ke mutalliq farmate hain keh jisne apne aap ko hajjion ki mazdoori ke liye pesh kardiya, keh uski taraf se Hajj kaafi hojayega.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ الْحَسَنِ أَبِي طَالُوتَ ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، فِي الرَّجُلِ يُكْرِي نَفْسَهُ فِي الْحَجِّ قَالَ : « يُجْزِئُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15145

Hazrat Umar bin Dhirr narrates that I asked Hazrat Mujahid about a trader, a laborer, and a hired worker? You said that there will be no deficiency or shortcoming in the Hajj of a laborer, neither in the Hajj of a trader, nor in the Hajj of a hired worker.

حضرت عمر بن ذرّ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت مجاہد سے تاجر، مزدور اور اجیر کے متعلق دریافت کیا ؟ آپ نے فرمایا کہ مزدور کے حج میں کوئی نقص اور کمی نہیں آئے گی، نہ تاجر کے حج میں اور نہ ہی اجیر کے حج میں۔

Hazrat Umar bin Zarr farmate hain ke maine Hazrat Mujahid se tajir, mazdoor aur ajir ke mutalliq daryaft kiya? Aap ne farmaya ke mazdoor ke Hajj mein koi nuqs aur kami nahi aaye gi, na tajir ke Hajj mein aur na hi ajir ke Hajj mein.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ ذَرٍّ قَالَ : سَأَلْتُ مُجَاهِدًا عَنِ التَّاجِرِ وَالْكَرِيِّ وَالْأَجِيرِ قَالَ : « لَا يُنْتَقَصُ الْكَرِيُّ مِنْ حَجِّهِ ، وَلَا التَّاجِرُ مِنْ حَجِّهِ ، وَلَا الْأَجِيرُ مِنْ حَجِّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15146

An Arab asked Hadrat Saeed bin Jubair, "I have hired a camel with the intention of performing Hajj. Is that sufficient for me?" He replied, "No, it carries no weight (in the sight of Allah)."

حضرت سعید بن جبیر سے ایک اعرابی نے دریافت کیا کہ میں نے ایک اونٹ مزدوری پر لیا اور میرا حج کرنے کا ارادہ ہے کیا یہ میرے لیے کافی ہے ؟ آپ نے فرمایا کہ نہیں اس کی کوئی حیثیت نہیں ہے۔

Hazrat Saeed bin Jubair se aik arabi ne daryaft kiya keh main ne aik oont mazdoori par liya aur mera Hajj karne ka irada hai kya yeh mere liye kaafi hai? Aap ne farmaya keh nahi is ki koi haisiyat nahi hai.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، وَوَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ : سَمِعْتُهُ وَسَأَلْتُ أَعْرَابِيًّا فَقَالَ : إِنِّي اكْتَرَيْتُ إِبِلًا ، وَأَنَا أُرِيدُ الْحَجَّ أَيُجْزِئُنِي ؟ قَالَ : « لَا وَلَا كَرَامَةَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15147

Hazrat Saeed bin Jubair says that it will not be enough.

حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ نہیں کافی ہوگا۔

Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain keh nahi kaafi hoga

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ : « لَا يُجْزِئُهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 15148

Hazrat Abu Al-Slail narrated that I asked Hazrat Saeed bin Al-Musayyab that some people think that a laborer's Hajj is not accepted. You said, "Rather, he will have a good and excellent Hajj if he fears Allah Almighty, fulfills the trust properly, and remains a good companion."

حضرت ابو السلیل فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت سعید بن المسیب سے دریافت کیا کہ کچھ لوگوں کا یہ خیال ہے کہ مزدوری کرنے والے کا حج نہیں ہوتا ؟ آپ نے فرمایا بلکہ اس کا اچھا اور عمدہ حج ہوگا اگر وہ اللہ تعالیٰ سے ڈرے، امانت کو صحیح طریقے سے ادا کرے اور اچھا ساتھی بن کر رہے۔

Hazrat Abu Alsalil farmate hain ke maine Hazrat Saeed bin Almusib se daryaft kya ke kuch logon ka ye khayal hai ke mazdoori karne wale ka Hajj nahi hota? Aap ne farmaya balkay is ka acha aur umdah Hajj hoga agar wo Allah Ta'ala se daray, amanat ko sahih tariqay se ada kare aur acha saathi ban kar rahe.

أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ قَالَ : قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ : إِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ مِنْهُمْ مَنْ زَعَمَ أَنَّ الْكَرِيَّ لَا حَجَّ لَهُ ، قَالَ : « بَلْ لَهُ حَجٌّ حَسَنٌ جَمِيلٌ ، إِنِ اتَّقَى اللَّهَ ، وَأَدَّى الْأَمَانَةَ ، وَأَحْسَنَ الصُّحْبَةَ »