Hazrat Abdullah bin Ubayd bin Umair narrates that Abdur Rahman bin Auf sold a slave girl with whom he used to have sexual intercourse. And he was not sure of her womb being empty. The person who bought her became pregnant. So he took the case to Hazrat Umar (RA). Hazrat Umar asked Hazrat Abdur Rahman, "Did you have sexual intercourse with her?" He replied, "Yes." Hazrat Umar (RA) said, "You sold her without being sure of her womb being empty?" He replied, "Yes." Hazrat Umar said, "It was not appropriate for you to do so." Then he called the physiognomists, and after they looked at the child, they handed the child over to him.
حضرت عبید اللہ بن عبید بن عمیر فرماتے ہیں کہ عبد الرحمن بن عوف نے ایک ایسی باندی کو بیچا جس سے وہ جماع کیا کرتے تھے۔ اور اس کے رحم کے خالی ہونے کا یقین نہ کیا۔ جس شخص نے اسے خریدا اس کے پاس حمل ظاہر ہوگیا۔ تو وہ مقدمہ لے کر حضرت عمر (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا۔ حضرت عمر نے حضرت عبد الرحمن سے پوچھا کہ کیا تم اس سے جماع کیا کرتے تھے ؟ انھوں نے عرض کیا جی ہاں۔ حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ تم نے اس کے رحم کے خالی ہونے کا یقین کئے بغیر اسے بیچ دیا ؟ انھوں نے عرض کیا جی ہاں۔ حضرت عمر نے فرمایا کہ ایسا کرنا آپ کے شایانِ شان نہیں تھا۔ پھر انھوں نے قیافہ شناسوں کو بلایا اور انھوں نے بچے کو دیکھ کر بچہ ان کے حوالے کردیا۔
Hazrat Ubaidullah bin Ubaid bin Umair farmate hain ki Abdur Rahman bin Auf ne ek aisi bandi ko becha jis se wo jima kia karte thay. Aur uske reham ke khali hone ka yaqeen na kia. Jis shakhs ne use khareeda uske paas hamal zahir hogaya. To wo muqadma le kar Hazrat Umar (Raz) ki khidmat mein hazir hua. Hazrat Umar ne Hazrat Abdur Rahman se poocha ki kya tum us se jima kia karte thay? Unhon ne arz kia ji haan. Hazrat Umar (Raz) ne farmaya ki tum ne uske reham ke khali hone ka yaqeen kiye baghair use bech diya? Unhon ne arz kia ji haan. Hazrat Umar ne farmaya ki aisa karna aap ke shayan shan nahi tha. Phir unhon ne qiyafa shanaso ko bulaya aur unhon ne bache ko dekh kar bacha unke hawale kardiya.
Hazrat Hassan (may Allah be pleased with him) used to say that when a person buys a slave woman and when he sells a slave woman, he should wait for one month for istibra'.
حضرت حسن فرمایا کرتے تھے کہ جب باندی کو خریدے اور جب باندی کو بیچے استبراء کے لیے ایک مہینہ انتظار کرے۔
Hazrat Hassan farmaya karte thay keh jab bandi ko khareeday aur jab bandi ko bechay istabra ke liye ek mahina intezar kare.
Hazrat Ibn Sirin said that if a man buys a woman who does not menstruate, then her waiting period (to determine if she is pregnant) will be three months, then after having intercourse with her, if he wants to sell her, then he should wait for her waiting period of three months.
حضرت ابن سیرین فرماتے ہیں کہ اگر کسی آدمی نے ایسی عورت خریدی جسے حیض نہیں آتا تو اس کا استبراء تین ماہ تک ہوگا پھر اس کے جماع کے بعد اگر اسے بیچنا چاہے تو پھر تین ماہ تک استبراء کا انتظار کرے۔
Hazrat Ibn Seerin farmate hain keh agar kisi aadmi ne aisi aurat kharidi jise haiz nahin aata to uska istibra teen mah tak hoga phir uske jima ke baad agar use bechna chahe to phir teen mah tak istibra ka intezar kare.
Hazrat Ibn Umar (R.A) said that if a slave girl with whom sexual intercourse has been committed is then sold, given as a gift, or set free, then one should wait for one menstrual cycle to ensure that she is not pregnant.
حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ جس باندی سے وطی کی گئی پھر اسے بیچ دیا گیا ، یا تحفہ میں دے دیا گیا یا آزاد کردیا گیا تو ایک حیض تک حمل کے نہ ہونے کا یقین کیا جائے گا۔
Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain ke jis bandi se wati ki gai phir use bech diya gaya, ya tohfa mein de diya gaya ya azad kar diya gaya to ek haiz tak hamal ke na hone ka yaqeen kiya jaye ga.