13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


What they said about marrying virgins, and what was mentioned about it

‌مَا قَالُوا فِي تَزْوِيجِ الْأَبْكَارِ، وَمَا ذُكِرَ فِي ذَلِكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17694

Hazrat Umar (RA) said: "Give preference to marrying virgin women because their speech is sweeter, they bear more children, and they are content with little."

حضرت عمر (رض) فرماتے ہیں کہ باکرہ عورتوں سے نکاح کو ترجیح دو کیونکہ ان کی گفتگو زیادہ شیریں ہوتی ہے، زیادہ بچے پیدا کرنے والی ہوتی ہیں اور وہ تھوڑے پر راضی ہوجاتی ہیں۔

Hazrat Umar (RA) farmate hain ke bakira auraton se nikah ko tarjeeh do kyunke un ki guftgu ziada shireen hoti hai, ziada bache paida karne wali hoti hain aur wo thore par razi hojati hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ ، قَالَ : نَا عَاصِمٌ ، قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : « عَلَيْكُمْ بِالْأَبْكَارِ مِنَ النِّسَاءِ ، فَإِنَّهُنَّ أَعْذَبُ أَفْوَاهًا ، وَأَصَحُّ أَرْحَامًا ، وَأَرْضَى بِالْيَسِيرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17695

Hazrat Ibn Masood (may Allah be pleased with him) said that it is preferable to marry virgin women because they are content with little and more loving.

حضرت ابن مسعود (رض) فرماتے ہیں کہ باکرہ عورتوں سے شادی کرنے کو ترجیح دو ، کیونکہ یہ تھوڑے پر گزارا کرنے والی اور زیادہ محبت کرنے والی ہوتی ہیں۔

Hazrat Ibn Masood (RA) farmate hain keh baakirah auraton se shadi karne ko tarjeeh do, kyunkeh yeh thore par guzara karne wali aur ziada mohabbat karne wali hoti hain.

حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، قَالَ : نَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ ، قَالَ : « تَزَوَّجُوا الْأَبْكَارَ ، فَإِنَّهُنَّ أَقَلُّ جَدًّا ، وَأَشَدُّ وُدًّا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17696

It is narrated on the authority of Hazrat Mak'hul (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Marry young women, for they are more talkative, better in character and more likely to bear many children."

حضرت مکحول (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ نوجوان لڑکیوں سے نکاح کرنے کو ترجیح دو کیونکہ وہ زیادہ شیریں گفتگو والی ہوتی ہیں، اچھے اخلاق والی ہوتی ہیں اور زیادہ بچے پیدا کرنے والی ہوتی ہیں۔

Hazrat Makhool (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya ki jawan ladkiyon se nikah karne ko tarjeeh do kyonki woh zyada shireen guftagoo wali hoti hain, achhe akhlaq wali hoti hain aur zyada bache paida karne wali hoti hain.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « عَلَيْكُمْ بِالْجَوَارِي الشَّوَابِّ فَانْكِحُوهُنَّ ، فَإِنَّهُنَّ أَطْيَبُ أَفْوَاهًا ، وأَعَزُّ أَخْلَاقًا ، وَأَصَحُّ أَرْحَامًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17697

"Hazrat Jabir (R.A) narrates that after my marriage, Rasulullah (SAW) asked me, 'Did you marry a virgin or a previously married woman?' I said, 'A previously married woman.' He said, 'Why didn't you marry a virgin so that she could play with you and you could play with her?'"

حضرت جابر (رض) فرماتے ہیں میری شادی کے بعد رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے سوال کیا کہ تم نے باکرہ سے شادی کی یا ثیبہ سے ؟ میں نے کہا ثیبہ سے، آپ نے فرمایا کہ باکرہ سے کیوں نہیں کی وہ تمہارے ساتھ دل لگی کرتی اور تم اس کے ساتھ۔

Hazrat Jaber (RA) farmate hain meri shadi ke baad Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujh se sawal kya ke tum ne bakira se shadi ki ya saibah se? Maine kaha saibah se, Aap ne farmaya ke bakira se kyun nahi ki wo tumhare sath dil lagi karti aur tum uske sath.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، قَالَ : قَالَ : سَأَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « بِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا ؟» قَالَ : قُلْتُ : " لَا ، بَلْ ثَيِّبًا ، قَالَ : « فَهَلَّا جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا ، وَتُلَاعِبُكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17698

Hazrat Jabir bin Abdullah (R.A) narrates that one day I was walking with the Messenger of Allah (ﷺ) when he asked me, "O Jabir! Do you have a wife?" I said, "Yes." He asked, "Did you marry a widow or a virgin?" I said, "I married a widow." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "You should have married a young girl so that you could have fun with her." I said, "My father was martyred with you in such and such a battle, and he left behind young daughters. I did not want to bring another young girl into the house with them. So I married a widow who could take care of them and mend their clothes if they tore." The Messenger of Allah (ﷺ) said, "You have done well."

حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں ایک دن رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ چل رہا تھا کہ آپ نے مجھ سے فرمایا کہ اے جابر ! کیا تمہاری بیوی ہے ؟ میں نے کہا جی ہاں۔ آپ نے فرمایا کہ تم نے ثیبہ سے شادی کی یا باکرہ سے ؟ میں نے کہا کہ ثیبہ سے شادی کی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تم نے نوجوان لڑکی سے شادی کرتے تاکہ تم اس سے دل لگی کرتے۔ میں نے کہا کہ میرے والد فلاں جنگ میں آپ کی معیت میں جامِ شہادت نوش کرگئے، ان کی چھوٹی چھوٹی بیٹیاں ہیں، میں نے ان کے ساتھ ایک اور نوجوان کو لانا پسند نہ کیا۔ میں نے ایک ثیبہ سے شادی کی تاکہ وہ ان کی جوؤیں بھی نکالے اور اگر ان کا کپڑا پھٹ جائے تو اسے بھی سی دے۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ تم نے صحیح بات سوچی۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain keh main aik din Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath chal raha tha keh aap ne mujh se farmaya keh aye Jabir! kya tumhari biwi hai? main ne kaha ji haan. Aap ne farmaya keh tum ne saibah se shadi ki ya bakira se? main ne kaha keh saibah se shadi ki. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh tum ne naujawan ladki se shadi karte taake tum us se dil lagi karte. Main ne kaha keh mere walid falan jang mein aap ki maiyyat mein jaam e shahadat nosh kar gaye, un ki chhoti chhoti betiyan hain, main ne un ke sath aik aur naujawan ko lana pasand na kia. Main ne aik saibah se shadi ki taake wo un ki jooein bhi nikale aur agar un ka kapra phat jaye to usay bhi si de. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya keh tum ne sahi baat sochi.

حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ الْعَبْدِيِّ ، عَنْ نُبَيْحِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْعَنَزِيِّ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : مَشَيْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﵇ فَقَالَ : « أَلَكَ امْرَأَةٌ يَا جَابِرُ ؟» قُلْتُ : نَعَمْ ، فَقَالَ : « ثَيِّبًا نَكَحْتَ أَمْ بِكْرًا ؟» قُلْتُ : تَزَوَّجْتُهَا وَهِيَ ثَيِّبٌ ، فَقَالَ النَّبِيُّ ﵇ : « فَلَوْلَا تَزَوَّجْتَ جَارِيَةً تُلَاعِبُهَا » قَالَ : قُلْتُ لَهُ : قِيلَ لِي : مَعَكَ يَوْمُ كَذَا وَكَذَا ، وَذَكَرَ جَوَارِيًا فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ جَارِيَةً ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تَقْطَعُ قَمْلَ إِحْدَاهُنَّ ، وَتَخِيطُ دِرْعَ إِحْدَاهُنَّ إِذَا تَخَرَّقَ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « فَإِنَّكَ نِعِمَّا رَأَيْتَ »