16.
Book of Hunting
١٦-
كِتَابُ الصَّيْدِ


Who said: Slaughtering can be done in areas other than the throat and neck

‌مَنْ قَالَ: تَكُونُ الذَّكَاةُ فِي غَيْرِ الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19834

An elder of Banu Haritha narrates that a camel got stuck in a spring, people asked Prophet Muhammad (peace be upon him) about it, so you said to slaughter it with a spear and eat it.

بنو حارثہ کے ایک بزرگ فرماتے ہیں کہ ایک چشمہ میں ایک اونٹ پھنس گیا، لوگوں نے اس بارے میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ نے فرمایا کہ اسے نیزہ مار کر کھالو۔

Bano Haritha ke aik buzurg farmate hain keh aik chashma mein aik ont phans gaya, logon ne is bare mein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se sawal kiya to aap ne farmaya keh usay neza maar kar khao.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أُمَيَّةَ ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي حَارِثَةَ عَنْ أَشْيَاخٍ لَهُمْ ، أَنَّ بَعِيرًا تَرَدَّى فِي بِئْرٍ ، فَسَأَلُوا النَّبِيَّ ﷺ عَنْهُ ، فَقَالَ : « اطْعَنُوهُ وَكُلُوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19835

Hazrat Masruq narrates that a camel fell into a well in such a way that its lower part was turned upwards. Hazrat Ali (R.A.) said to cut off its limbs and eat it.

حضرت مسروق فرماتے ہیں کہ ایک اونٹ کنویں میں اس طرح گرا کہ اس کا نچلا حصہ اوپر ہوگیا۔ حضرت علی (رض) نے فرمایا کہ اس کے اعضا کو کاٹو اور اسے کھالو۔

Hazrat Masrooq farmate hain keh aik oont kuen mein iss tarah gira keh us ka nichla hissa upar hogaya. Hazrat Ali (RA) ne farmaya keh us ke aaza ko kato aur use khao.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نا وَكِيعٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ سِيَاهٍ ، عَنْ حَبِيبٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، أَنَّ بَعِيرًا تَرَدَّى فِي بِئْرٍ فَصَارَ أَعْلَاهُ أَسْفَلَهُ ، فَقَالَ عَلِيٌّ : « قَطِّعُوهُ أَعْضَاءً وَكُلُوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19836

Hazrat Saeed bin Musayyab said that if a camel falls into a well, then, if possible, recite Bismillah and slaughter it.

حضرت سعید بن مسیب فرماتے ہیں کہ اگر اونٹ کنویں میں گرجائے تو جیسے ممکن ہو بسم اللہ پڑھ کر اسے نیزہ مار دیا جائے۔

Hazrat Saeed bin Musayyab farmate hain ke agar unt kuen mein gir jaye to jaise mumkin ho Bismillah parh kar use neza maar diya jaye

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ ، فِي الْبَعِيرِ يَتَرَدَّى فِي الْبِئْرِ ، فَقَالَ : « يُطْعَنُ حَيْثُ قُدِرَ ، وَيُذْكَرُ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19837

The father of Hazrat Abu Al-'Ash'ari said: I asked, "O Messenger of Allah! Is it necessary to cut the throat and jugular vein for slaughtering?" You said, "If you stab its thigh, then that is sufficient."

حضرت ابو العشراء کے والد فرماتے ہیں کہ میں نے عرض کیا : اے اللہ کے رسول ! کیا ذبح کے لیے حلق اور شہ رگ کاٹنا ضروری ہے ؟ آپ نے فرمایا کہ اگر تم اس کی ران میں نیزہ مار دو تو بھی کافی ہے۔

Hazrat Abu ul Ashra ke walid farmate hain ke maine arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Kya zabah ke liye halaq aur shah rag katna zaroori hai? Aap ne farmaya ke agar tum uski raan mein neza maar do to bhi kaafi hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي الْعُشَرَاءِ ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ : قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، مَا تَكُونُ الذَّكَاةُ إِلَّا فِي الْحَلْقِ وَاللَّبَّةِ ؟ فَقَالَ : « لَوْ طَعَنْتَ فِي فَخِذِهَا لَأَجْزَأَكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19838

Hazrat Ubayyah (may Allah be pleased with him) narrates that once, in the presence of Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him), a camel became uncontrollable. A man wanted to slaughter it, but he was unable to do so. Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said, "Take the name of Allah and strike the spear in its flank." He did as he was told. A piece of meat was extracted from the camel, which Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) bought for two or four dirhams.

حضرت عبایہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ حضرت ابن عمر (رض) کی موجودگی میں ایک اونٹ سرکش ہوگیا۔ ایک آدمی نے اسے نحر کرنا چاہا، لیکن اس کے لیے ایسا ممکن نہ ہوا۔ حضرت ابن عمر (رض) نے فرمایا کہ اللہ کا نام لے کر اس کے پہلو میں نیزہ مار دو ۔ اس نے ایسا ہی کیا۔ اس اونٹ میں سے گوشت کا ایک ٹکڑا نکالا گیا جسے حضرت ابن عمر (رض) نے دو یا چار درہم میں خرید لیا۔

Hazrat Abaya farmate hain ke aik martaba Hazrat Ibn Umar ki mojoodgi mein ek oont sarkash hogaya. Ek aadmi ne use nahar karna chaha, lekin uske liye aisa mumkin na hua. Hazrat Ibn Umar ne farmaya ke Allah ka naam lekar uske pehloo mein neza maar do. Usne aisa hi kya. Us oont mein se gosht ka ek tukda nikala gaya jise Hazrat Ibn Umar ne do ya chaar dirham mein kharid liya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي حَيَّانَ ، عَنْ عَبَايَةَ قَالَ : تَرَدَّى بَعِيرٌ فِي رَكِيَّةٍ ، وَابْنُ عُمَرَ حَاضِرٌ ، فَنَزَلَ رَجُلٌ لِيَنْحَرَهُ ، فَقَالَ : لَا أَقْدِرُ أَنْ أَنْحَرَهُ ، فَسَأَلَ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ : « اذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ، وَانْحَرْهُ عَلَيْهِ مِنْ قِبَلِ شَاكِلَتِهِ فَفَعَلَ » فَأُخْرِجَ مُقَطَّعًا ، فَأَخَذَ مِنْهُ ابْنُ عُمَرَ عُشْرًا بِدِرْهَمَيْنِ أَوْ بِأَرْبَعَةٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19839

Hazrat Masruq said that if a very large camel falls into a well and gets stuck, then you should cut off its pieces and eat it.

حضرت مسروق فرماتے ہیں کہ اگر کوئی بہت بڑا اونٹ کنویں میں گر کر پھنس جائے تو اس کے ٹکڑے کاٹ کر کھالو۔

Hazrat Masrooq farmate hain keh agar koi bohat bara unt kuan mein gir kar phans jaye to us ke tukre kat kar khao.

حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، نا سُفْيَانُ ، عَنْ حَبِيبٍ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، فِي قَرْمَلٍ تَرَدَّى فِي بِئْرٍ ، فَقَالَ : « قَطِّعُوهُ وَكُلُوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19840

"Hazrat Abu Rashid Salmani narrates that I was grazing my pregnant camels near Kufa when a camel fell badly in the water. I was afraid that it might die before slaughtering, so I took an iron rod and hit it on its back or its hump. Then I cut it into pieces and gave it to my family. But when they heard the whole story, they refused to eat it. I went to Hazrat Ali (R.A) and stood at the door of his house and called out: 'O Amir al-Mu'minin! O Amir al-Mu'minin!' Hazrat Ali (R.A) said: 'I am present, I am present.' I told him the whole story, so he said: 'Eat it and give me the meat of its hindquarters.'

حضرت ابو راشد سلمانی فرماتے ہیں کہ میں اپنی حاملہ اونٹنیوں کو کوفہ کے پاس چرا رہا تھا کہ ایک اونٹ پانی میں بری طرح پھنس گیا۔ مجھے ڈر تھا کہ ذبح کرنے سے پہلے اس کی جان نکل جائے گی، چنانچہ میں نے ایک لوہا پکڑا اور اس کی کمر یا اس کے کوہان میں مار دیا۔ پھر میں نے اس کے ٹکڑے کردیئے اور اپنے گھر والوں کو دے دئیے۔ لیکن انھوں نے ساری تفصیل سن کر اسے کھانے سے انکار کردیا۔ میں حضرت علی (رض) کے پاس حاضر ہوا اور ان کے محل کے دروازے کے پاس کھڑے ہو کر میں نے آواز لگائی : اے امیر المؤمنین ! اے امیر المؤمنین ! حضرت علی (رض) نے فرمایا کہ میں حاضر ہوں، میں حاضر ہوں۔ میں نے انھیں پوری بات سنائی تو انھوں نے فرمایا کہ اسے کھالو اور اس کے پچھلے حصے کا گوشت مجھے دے دو ۔

Hazrat Abu Rashid Salmani farmate hain ke mein apni hamil untniyon ko Kufa ke pass chara raha tha ke ek unt pani mein buri tarah phans gaya. Mujhe dar tha ke zabah karne se pehle is ki jaan nikal jayegi, chunancha mein ne ek loha pakra aur is ki kamar ya is ke kohan mein maar di. Phir mein ne is ke tukre kar diye aur apne ghar walon ko de diye. Lekin unhon ne sari tafseel sun kar ise khane se inkar kar diya. Mein Hazrat Ali (RA) ke pass hazir hua aur un ke mahal ke darwaze ke pass kharre ho kar mein ne awaz lagai: Aye Amir ul Momineen! Aye Amir ul Momineen! Hazrat Ali (RA) ne farmaya ke mein hazir hun, mein hazir hun. Mein ne unhen puri baat sunai to unhon ne farmaya ke ise khao aur is ke pichhle hisse ka gosht mujhe de do.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ سِيَاهٍ ، عَنْ أَبِي رَاشِدٍ السَّلْمَانِيِّ قَالَ : كُنْتُ أَرْعَى مَنَائِحَ لِأَهْلِي بِظَهْرِ الْكُوفَةِ ، يَعْنِي الْعِشَارَ ، قَالَ : فَتَرَدَّى مِنْهَا بَعِيرٌ ، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقنِي بِذَكَاةٍ ، فَأَخَذْتُ حَدِيدَةً ، فَوَجَأْتُ بِهَا فِي جَنْبِهِ ، أَوْ فِي سَنَامِهِ ، ثُمَّ قَطَّعْتُهُ أَعْضَاءً ، وَفَرَّقْتُهُ عَلَى سَائِرِ أَهْلِي ، ثُمَّ أَتَيْتُ أَهْلِي ، فَأَبَوْا أَنْ يَأْكُلُوا حَيْثُ أَخْبَرْتُهُمْ خَبَرَهُ ، فَأَتَيْتُ عَلِيًّا فَقُمْتُ عَلَى بَابِ قَصْرِهِ ، فَقُلْتُ : يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، فَقَالَ : « لَبَّيْكَاهُ لَبَّيْكَاهُ »، فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرَهُ فَقَالَ : « كُلْ وَأَطْعِمْنِي عَجُزَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 19841

Hazrat Shurai and Hazrat Masrooq used to say that if a camel falls into a well and it is not possible to slaughter it, then it should be stabbed with a knife, this is considered slaughtering it.

حضرت شریح اور حضرت مسروق فرمایا کرتے تھے کہ اگر اونٹ کنویں میں گرجائے اور اس کو نحر کرنا ممکن نہ ہو تو اس کو چھری مار دیں، یہی اس کو ذبح کرنا ہے۔

Hazrat Shurai aur Hazrat Masrooq farmaya karte thay keh agar oont kuwain mein gir jaey aur us ko nahr karna mumkin na ho to us ko churi maar dain, yahi us ko zibah karna hai.

حَدَّثَنَا مُصْعَبٌ ، نا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ : كَانَ شُرَيْحٌ ، وَمَسْرُوقٌ يَقُولَانِ : « أَيُّمَا بَعِيرٍ تَرَدَّى فِي بِئْرٍ ، فَلَمْ يَجِدُوا مَنْحَرَهُ ، فَتُوجِئُوهُ بِالسِّكِّينِ فَهُوَ ذَكَاتُهُ »