17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Who permitted this if something was done with it.

‌مَنْ رَخَّصَ فِي ذَلِكَ إِذَا عَمِلَ فِيهِ بِشَيْءٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23300

Hazrat Ash'as narrates that I asked Hazrat Shabi and Hazrat Hukm if a person rents a camel and then pays more than the agreed-upon rent. They replied that if he himself has worked with it or hired someone else on rent for it, then there is no harm.

حضرت اشعث فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت شعبی اور حضرت حکم سے دریافت کیا کہ آدمی اونٹ کرایہ پر لے پھر اس سے زیادہ کرایہ پردے دے ؟ فرمایا اگر اس نے خود اس میں کام کیا ہو یا اس میں اجیر کرایہ پر لیا ہو تو پھر کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Ashas farmate hain ke maine Hazrat Shobi aur Hazrat Hukm se daryaft kya ke aadmi unt kiraya par le phir us se ziada kiraya par de? Farmaya agar usne khud us mein kaam kya ho ya us mein ujr kiraya par liya ho to phir koi harj nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ أَشْعَثَ ، قَالَ : سَأَلْتُ الشَّعْبِيَّ ، وَالْحَكَمَ عَنِ الرَّجُلِ يُكْرِي الْإِبِلَ ، ثُمَّ يُكْرِيهَا بِأَكْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهَا ، قَالَ : « لَا بَأْسَ إِذَا عَمِلَ فِيهَا بِنَفْسِهِ أَوِ اكْتَرَى فِيهَا أَجِيرًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23301

It was asked from Hazrat Ata that if a person hires a camel and pays more than the agreed-upon fare, is there any harm in it? You remained silent for a moment and then said, I think there is no harm in it.

حضرت عطاء سے دریافت کیا گیا کہ کوئی شخص اونٹ کرایہ پر لے کر اس سے زیادہ کرایہ پردے دے ؟ آپ ایک لمحہ خاموش رہے پھر فرمایا میرے خیال میں اس میں کوئی حرج نہیں ہے۔

Hazrat Ata se daryaft kiya gaya keh koi shakhs oont kiraya per lekar us se ziada kiraya per de? Aap aik lamha khamosh rahe phir farmaya mere khayal mein is mein koi harj nahin hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ اكْتَرَى إِبِلًا فَأَكْرَاهَا بِأَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ ، قَالَ : فَتَرَدَّدَ سَاعَةً ، ثُمَّ قَالَ : « مَا أَرَى بِهِ بَأْسًا فِي رَأْيِي »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23302

Hazrat Ta'us said that there is no harm if you pay more than the agreed rent for a rented house.

حضرت طاؤس فرماتے ہیں اگر آپ گھر کرایہ پر لے کر اس سے زیادہ کرایہ پردے دیں تو کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Taous farmate hain agar aap ghar kiraya par le kar is se ziada kiraya par de den to koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ، عَنْ زَمْعَةَ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ إِذَا اكْتَرَيْتَ بَيْتًا أَنْ تُكْرِيَهُ بِأَكْثَرَ مِنْ أَجْرِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23303

Hisham ibn Hisham disliked it unless he [the slave] was employed in some work or resided in that house or a part thereof.

حضرت ہشام بن ہبیرہ اس کو ناپسند فرماتے تھے، الا یہ کہ اس میں کوئی کام کرے یا پھر خود بھی اس گھر میں یا اس کے کچھ حصہ رہائش اختیار کرے۔

Hazrat Hisham bin Hubairah is ko napasand farmate thay, ila ye keh is mein koi kaam kare ya phir khud bhi is ghar mein ya is ke kuch hissa rahaish ikhtiyar kare.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ هُبَيْرَةَ : « أَنَّهُ كَرِهَهُ إِلَّا أَنْ يَسْتَعْمِلَ ، أَوْ يَسْكُنَ فِي الدَّارِ ، أَوْ يَسْكُنَ بَعْضَهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23304

His Excellency has ruled that there is no harm if one rents a house and then lives in a portion of it himself and rents out the remaining portion.

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ اگر گھر کرایہ پر لے کر پھر کچھ حصہ میں خود رہے اور کچھ کرایہ پردے دے تو کوئی حرج نہیں۔

Hazrat hukm farmate hain keh agar ghar kiraya per le kar phir kuch hissa mein khud rahe aur kuch kiraya per de to koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : إِذَا اسْتَأْجَرَ الرَّجُلُ الدَّارَ فَأَجَّرَ بَعْضَهَا وَأَسْكَنَ بَعْضَهَا ، قَالَ : « لَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23305

Hazrat Amir dislikes it, but that he should work in it.

حضرت عامر اس کو ناپسند فرماتے ہیں مگر یہ کہ اس میں کام کرے۔

Hazrat Amir is ko napasand farmate hain magar ye k is mein kaam kare

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنْ عَامِرٍ : « أَنَّهُ كَرِهَهُ إِلَّا أَنْ يُصْلِحَ ، فِيهَا شَيْئًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23306

Hazrat Hassan (may Allah be pleased with him) said that there is no harm if a person pays more than the agreed-upon rent for something they have rented.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ آدمی کرایہ پر کوئی چیز لے کر اس سے زیادہ کرایہ پردے دے تو کوئی حرج نہیں ۔

Hazrat Hassan farmate hain ke aadmi kiraye par koi cheez le kar us se ziada kiraya de de to koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ ، وَمُبَارَكٌ ، وَأَبُو هِلَالٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ أَنْ يَسْتَأْجِرَ ، الرَّجُلُ الشَّيْءَ ثُمَّ يُؤَجِّرُهُ بِأَكْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23307

His Excellency commands that if someone starts a job with a hammer, shovel, etc., then there is no harm in giving more than the agreed-upon wages.

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ اگر ہتھوڑے اور پھاؤڑے وغیرہ سے کوئی کام شروع کر دے تو پھر کرایہ سے زیادہ کرایہ پر دینے میں کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Hukam farmate hain keh agar hathore aur phaware waghaira se koi kaam shuru kar de to phir kiraye se ziada kiraye par dene mein koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ ، عَنِ الْحَكَمِ ، قَالَ : « إِذَا رَفَعَ إِلَيْهِ زَمِيلٌ أَوْ مَرَّ فَأَجَّرَهُ بِأَكْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهُ فَلَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 23308

Hazrat Makhool did not see any harm in subletting the rent or anything else for a higher price.

حضرت مکحول اس میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے کہ اجیر یا کسی اور چیز کو زیادہ اجرت پر آگے دینا جائز ہے۔

Hazrat Makhool is mein koi harj na samajhte thay keh ujr ya kisi aur cheez ko ziada ujrat par aage dena jaiz hai

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَاشِدٍ ، عَنْ مَكْحُولٍ : « أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا أَنْ يُؤَجِّرَ الْأَجِيرَ أَوِ الشَّيْءَ بِأَكْثَرَ مِمَّا اسْتَأْجَرَهُ »