17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


On a man buying palm trees and selling them before harvesting

‌فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي النَّخْلَ ثُمَّ يَبِيعُهُ قَبْلَ أَنْ يَصْرِمَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21185

Hazrat Zaid bin Thabit (R.A) and Hazrat Zubair bin Awam (R.A) did not see any harm in a person buying the fruit on a tree and then selling it forward before cutting it down.

حضرت زید بن ثابت (رض) اور حضرت زبیر بن عوام (رض) اس میں کوئی حرج نہ سمجھتے تھے کہ آدمی درخت پر جو پھل ہے اس کو خرید لے پھر اس کو کاٹنے سے قبل آگے فروخت کر دے۔

Hazrat Zaid bin Sabit (RA) aur Hazrat Zubair bin Awaam (RA) is mein koi harj na samajhte thay keh aadmi darakht par jo phal hai is ko khareed le phir is ko kaatne se qabal aage farokht kar de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ، وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ : « لَمْ يَرَيَا بَأْسًا أَنْ يَشْتَرِيَ الرَّجُلُ مَا فِي رُءُوسِ النَّخْلِ إِذَا أَتَى ، ثُمَّ يَبِيعُهُ فِي رُءُوسِ النَّخْلِ قَبْلَ أَنْ يَصْرِمَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21186

Hazrat Ibn Abbas (R.A) disliked it.

حضرت ابن عباس (رض) اس کو ناپسند کرتے تھے۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) is ko napasand karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ « كَرِهَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21187

Hazrat Hassan (R.A.) said that if a man buys a fruit that is still on the tree, there is no harm in selling it before plucking it. The Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) said that there is no harm in this in our time. Then, when people asked him about it too much, he said: Leave that which puts you in doubt for that which does not put you in doubt.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ کوئی آدمی درخت پر لگا پھل خرید لے تو اس کو کاٹنے سے قبل آگے فروخت کرے تو کوئی حرج نہیں۔ حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرماتے تھے کہ ہمارے زمانے میں اس میں کوئی حرج نہیں ہے، پھر جب لوگوں نے ان سے بہت زیادہ اس بارے میں پوچھنا شروع کیا تو آپ نے فرمایا : اس چیز کو چھوڑ دو جو تمہیں شک میں ڈال دے اس کے بدلے میں جو تمہیں شک میں نہ ڈالے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh koi aadmi darakht per laga phal kharid le to us ko kaatne se qabal aage farokht kare to koi harj nahi. Hazrat Muhammad (SAW) farmate thy keh humare zamane mein is mein koi harj nahi hai, phir jab logon ne un se bohat ziada is bare mein puchna shuru kiya to aap ne farmaya: Is cheez ko chhor do jo tumhein shak mein daale is ke badle mein jo tumhein shak mein na daale.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، أَنَّهُ قَالَ : إِذَا اشْتَرَى الرَّجُلُ التَّمْرَ عَلَى رُءُوسِ النَّخْلِ قَالَ : لَا بَأْسَ أَنْ يَبِيعَهُ قَبْلَ أَنْ يَصْرِمَهُ قَالَ : وَكَانَ مُحَمَّدٌ لَا يَرَى بِهِ زَمَانًا بَأْسًا ، فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَيْهِ فِيهِ قَالَ : « دَعُوا مَا يَرِيبُكُمْ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21188

Hazrat Sa'laba bin Farat Ansari (may Allah be pleased with him) narrates that I sold cloth to a group of people and let the payment be deferred for a specific period. When the due date arrived, I bought date palm trees from them in exchange for that money. I took possession of those trees and let the fruit ripen on them. When the dates formed into bunches and became sweet, I harvested them. Then, the same people who had sold me the cloth came back and showed a desire for the dates. I sold them the dates for a fixed term. People had various things to say about this transaction, so I inquired from Hazrat Salim (may Allah be pleased with him) about its permissibility. I narrated the entire incident to him. He asked, "Did you have the intention in your heart to sell them back to the same people?" I replied, "No, by Allah, such a thought never crossed my mind." He said, "Then there is no harm in it." Afterward, I inquired from Hazrat Qasim (may Allah be pleased with him) as well. He also asked, "Did you have the intention in your heart to sell them back to the same people?" I replied, "No, by Allah, such a thought never occurred to me." He (may Allah be pleased with him) said, "Then there is no harm in it."

حضرت ثعلبہ بن فرات انصاری (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے ایک قوم کے لوگوں کو کپڑا فروخت کیا اور ایک خاص مدت کے لیے پیسے رہن رکھوا دئیے، جب مقررہ مدت مکمل ہوگئی تو ان پیسوں کے بدلے میں ان سے کھجور کے درخت خرید لئے، اور ان پر قبضہ کرلیا اور اس کے پھل کو درخت پر ہی سکھایا، وہ خوشے بن کر پھل دار بن گئے تو میں نے ان کو اتار لیا، پھر جن لوگوں نے مجھے فروخت کیا تھا وہ میرے پاس آئے اور اس پھل کی طرف رغبت کرنے لگے، میں نے وہ پھل ان کو ایک مقررہ مدت کے لیے فروخت کردیا، اس بارے میں لوگوں نے بہت سی باتیں کیں تو میں نے حضرت سالم (رض) سے اس کے متعلق دریافت کیا اور ان کو یہ سارا قصہ سنایا۔ آپ نے فرمایا کہ کیا تمہارے دل میں تھا کہ میں دوبارہ انہی کو فروخت کروں گا ؟ میں نے عرض کیا کہ نہیں خدا کی قسم میرے دل میں یہ خیال بھی نہ گذرا تھا، آپ نے فرمایا پھر کوئی حرج نہیں، پھر میں نے حضرت قاسم (رض) سے دریافت کیا ؟ آپ نے بھی دریافت کیا کہ کیا تمہارے دل میں یہ خیال تھا کہ دوبارہ انہی کو فروخت کروں گا ؟ میں نے عرض کیا نہیں خدا کی قسم میرے دل میں یہ خیال بھی نہ آیا، آپ (رض) نے فرمایا پھر کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Sa'laba bin Firat Ansari (RA) farmate hain ke maine ek qaum ke logon ko kapda farokht kia aur ek khas muddat ke liye paise rahan rakhwa diye, jab muqarra muddat mukammal hogayi to un paison ke badle mein un se khajoor ke darakht khareed liye, aur un par qabza karliya aur is ke phal ko darakht par hi sukhne diya, woh khoshe ban kar phal daar ban gaye to maine un ko utaar liya, phir jin logon ne mujhe farokht kia tha woh mere pass aaye aur is phal ki taraf raghbat karne lage, maine woh phal un ko ek muqarrar muddat ke liye farokht kardiya, is baare mein logon ne bahut si baaten kin to maine Hazrat Saleem (RA) se is ke mutalliq daryaft kia aur un ko yeh sara qissa sunaya. Aap ne farmaya ke kia tumhare dil mein tha ke mein dobara unhi ko farokht karunga? Maine arz kia ke nahi Khuda ki qasam mere dil mein yeh khayal bhi na guzara tha, aap ne farmaya phir koi harj nahi, phir maine Hazrat Qasim (RA) se daryaft kia? Aap ne bhi daryaft kia ke kia tumhare dil mein yeh khayal tha ke dobara unhi ko farokht karunga? Maine arz kia nahi Khuda ki qasam mere dil mein yeh khayal bhi na aaya, aap (RA) ne farmaya phir koi harj nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ الْفُرَاتِ الْأَنْصَارِيِّ ، قَالَ : بِعْتُ ⦗ص:٣٧٤⦘ قَوْمًا ثَوْبًا ، وَارْتَهَنْتُ مِنْهُمْ رَهْنًا إِلَى أَجَلٍ ، فَلَمَّا حَلَّ الْأَجَلُ ، اشْتَرَيْتُ مِنْهُمْ نَخْلًا ، بِمَا لِي عَلَيْهِمْ فَقَبَضْتُ ، وَيَبَّسْتُهُ فِي رُءُوسِ النَّخْلِ ، فَوَقَعَ مِنْهُمْ عِرْقٌ ، فَأَخَذْتُهُ ثُمَّ جَاءَنِي الَّذِينَ بَاعُونِيهِ ، فَرَغِبُوا إِلَيَّ فِي التَّمْرِ ، فَبِعْتُهُ مِنْهُمْ إِلَى أَجَلٍ ، فَأَكْثَرَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ ، فَسَأَلْتُ سَالِمًا وَقَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ ، فَقَالَ : « كَانَ فِي نَفْسِكَ أَنْ تَبِيعَهُ مِنْهُمْ ؟» فَقُلْتُ : لَا وَاللَّهِ ، وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِي ، فَقَالَ : « لَا بَأْسَ ». وَسَأَلْتُ الْقَاسِمَ ، فَقَالَ : كَانَ فِي نَفْسِكَ أَنْ تَبِيعَهُ مِنْهُمْ ؟ قُلْتُ : لَا وَاللَّهِ ، وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِي ، قَالَ : « لَا بَأْسَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21189

It was asked from Hazrat Akrama that if a person buys a date palm tree, you have said that do not sell it until the fruit is picked.

حضرت عکرمہ سے دریافت کیا گیا کہ کوئی شخص اگر کھجور کا درخت خریدے، آپ نے فرمایا کہ جب تک پھل نہ کاٹ لے آگے فروخت نہ کرے۔

Hazrat Akrama se daryaft kiya gaya keh koi shakhs agar khajoor ka darakht khareeday, aap ne farmaya keh jab tak phal na kaat le aage farokht na kare.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ مُوسَى النَّحْوِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ خِرِّيتٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي ثَمَرَةَ النَّخْلِ ، قَالَ : « لَا يَبِعْهُ حَتَّى يَصْرِمَهُ »