17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Regarding a slave who hides wealth with a man, and the man buys it.

‌فِي الْعَبْدِ يَدُسُّ إِلَى الرَّجُلِ الْمَالَ فَيَشْتَرِيهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21607

It was asked about the slave of Ibrahim (peace be upon him) who used to give something to someone else stealthily so that he could buy him and set him free. He said, "If the master gets hold of the slave before another man sets him free, he will take the slave as well as his price. And if he gets hold of him after another man has set him free, he will take from the buyer whatever amount of money is left after setting him free (i.e., the amount he paid)."

ابراہیم (رض) سے اس غلام کے بارے میں سوال کیا گیا جو کسی دوسرے کو چوری چوری دراہم دے تاکہ وہ اس کو خرید کر آزاد کرسکے ؟ انھوں نے جواب دیا کہ اگر آقا غلام پر دوسرے آدمی کے آزاد کرنے سے قبل ہی قبضہ کرلے تو وہ غلام بھی لے لے گا اور اس کے ثمن بھی لے گا۔ اور اگر دوسرے آدمی کے آزاد کردینے کے بعد قبضہ کیا ہے تو آزاد کردینے کے بعدجتنی رقم بچتی ہے وہ مشتری سے معتق) لے گا۔

Ibrahim (RA) se is ghulam ke bare mein sawal kya gaya jo kisi dusre ko chori chori diram deta takay woh usko kharid kar azad karsake? Unhon ne jawab diya ke agar aqa ghulam par dusre aadmi ke azad karne se pehle hi qabza karle to woh ghulam bhi le lega aur uske saman bhi le lega. Aur agar dusre aadmi ke azad kar dene ke baad qabza kya hai to azad kar dene ke baad jitni raqam bachti hai woh mushteri se mutaq) lega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي عَبْدٍ دَسَّ إِلَى رَجُلٍ دَرَاهِمَ لِيَشْتَرِيَهُ وَيُعْتِقَهُ ، قَالَ : « إِنْ ظَهَرَ مَوْلَاهُ عَلَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُعْتِقَهُ ، فَلَهُ مَا أَخَذَ مِنْ ثَمَنِهِ وَيَأْخُذُ عَبْدَهُ ، وَإِنْ ظَهَرَ عَلَيْهِ بَعْدَمَا أَعْتَقَهُ الَّذِي أَخَذَهُ ، أَخَذَ مِنَ الَّذِي اشْتَرَاهُ سِوَى مَا قَدْ أَخَذَ فَأُعْتِقَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21608

"Prophet Abraham (PBUH) said that he would get its price later and the slave would belong to whoever freed him."

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ وہ اس کا ثمن پھر وصول کرے گا اور غلام کی ولاء اس کو ملے گی جس نے اس کو آزاد کیا ہے۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain keh woh is ka saman phir wasool kare ga aur ghulam ki wilayat us ko mile gi jis ne us ko azad kiya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « يَأْخُذُ مِنْهُ مَرَّةً أُخْرَى ، وَيَصِيرُ وَلَاؤُهُ لِلَّذِي أَعْتَقَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21609

Hazrat Hasan (R.A) said that neither its buying is permissible nor its freeing, and whoever does such a thing is a sinner.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ نہ اس کا خریدنا معتبر ہے نہ اس کا آزاد کرنا، جو شخص ایسا کام کرے وہ فاسق ہے۔

Hazrat Hasan (RA) farmate hain keh na is ka kharidna motabar hai na is ka azad karna, jo shakhs aisa kaam kare woh fasiq hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، وَأَشْعَثُ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « لَا شِرًى لَهُ وَلَا عِتْقَ لَهُ ، وَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَهُوَ فَاسِقٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21610

It has been narrated from Hadrat Shabi (may Allah be pleased with him) that a person hid someone else's property and bought a slave with it and then set him free. Hadrat Shabi (may Allah be pleased with him) said if I catch this person I will punish him severely for this act.

حضرت شعبی (رض) سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص نے دوسرے کا مال چھپا کر اس سے غلام خریدا اور آزاد کردیا۔ حضرت شعبی (رض) نے فرمایا اگر میں اس شخص کو پکڑ لوں تو اس کو اس کام پر سخت سزا دوں۔

Hazrat Shubi (RA) se daryaft kiya gaya keh aik shakhs ne dusre ka mal chhupa kar us se ghulam khareeda aur azad kar diya. Hazrat Shubi (RA) ne farmaya agar main is shakhs ko pakad lun to is ko is kaam par sakht saza dun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : سُئِلَ عَنْ عَبْدٍ دَسَّ إِلَى رَجُلٍ مَالًا فَاشْتَرَاهُ فَأَعْتَقَهُ ، قَالَ الشَّعْبِيُّ : « لَوْ أَخَذْتُهُ لَعَاقَبْتُهُ عُقُوبَةً شَدِيدَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21611

His eminence the judge said, regarding this person: A slave came to a person and gave him wealth and said: Buy me. This person bought the slave and set him free. Then after that, it became clear to him. You said that the sale is valid, and the price will be taken, for which the slave was bought.

حضرت حکم اس شخص کے متعلق فرماتے ہیں کہ غلام ایک شخص کے پاس آیا اور اس کو مال دیا اور کہا کہ مجھے خرید لے ۔ اس شخص نے غلام کو خرید کر آزاد کردیا۔ پھر بعد میں وہ اس پر مطلع ہوا ، آپ نے فرمایا بیع تو جائز ہے ، اور وہ ثمن لے لیے جائیں گے جن کے بدلہ میں غلام خریدا گیا تھا۔

Hazrat hukum iss shakhs ke mutalliq farmate hain keh ghulam aik shakhs ke pass aaya aur iss ko maal diya aur kaha keh mujhe khareed le. Iss shakhs ne ghulam ko khareed kar aazaad kardiya. Phir baad mein woh iss per mutla hua, Aap ne farmaya bay toh jaiz hai, aur woh saman le liye jayenge jin ke badle mein ghulam khareeda gaya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، فِي عَبْدٍ أَتَى رَجُلًا فَأَعْطَاهُ مَالًا وَقَالَ : اشْتَرِينِي ، فَاشْتَرَاهُ فَأَعْتَقَهُ ، ثُمَّ اطَّلَعَ عَلَى ذَلِكَ ، قَالَ : « الْبَيْعُ جَائِزٌ ، وَيُؤْخَذُ الثَّمَنُ الَّذِي اشْتَرَى بِهِ الْعَبْدَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21612

Hazrat Amir, Hazrat Salem, Hazrat Qasim and Hazrat Atai (may Allah be pleased with them) state that if a slave gives money to someone and that person buys the slave with that money and sets him free, then it is not permissible.

حضرت عامر، حضرت سالم، حضرت قاسم اور حضرت عطائ (رض) فرماتے ہیں کہ اگر غلام کسی شخص کو مال دے اور وہ شخص اس مال سے غلام کو خرید کر آزاد کر دے تو ایسا کرنا جائز نہیں ہے۔

Hazrat Amir, Hazrat Salim, Hazrat Qasim aur Hazrat Ata (RA) farmate hain keh agar ghulam kisi shakhs ko maal de aur woh shakhs uss maal se ghulam ko khareed kar azad kar de to aisa karna jaiz nahi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، وَسَالِمٍ ، وَالْقَاسِمِ ، وَعَطَاءٍ ، فِي عَبْدٍ أَعْطَى رَجُلًا مَالًا فَاشْتَرَاهُ فَأَعْتَقَهُ ، قَالُوا : « لَا يَجُوزُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21613

Hazrat Shabi (R.A) said that it is not permissible to do so, and whoever does so will be punished.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ ایسا کرنا جائز نہیں ہے ، اور جو ایسا کرے اس کو سزا دی جائے گی۔

Hazrat Shubi (RA) farmate hain keh aisa karna jaiz nahi hai, aur jo aisa kare us ko saza di jaye gi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « لَا يَجُوزُ ، وَيُعَاقَبُ مَنْ فَعَلَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21614

Hazrat Hassan (R.A) and Hazrat Ibn Sireen (R.A) said that it is not permissible to do so. Whoever does this is fasiq.

حضرت حسن (رض) اور حضرت ابن سیرین (رض) فرماتے ہیں کہ ایسا کرنا جائز نہیں ہے۔ جو ایسا کرے وہ فاسق ہے۔

Hazrat Hassan (RA) aur Hazrat Ibn Seerin (RA) farmate hain keh aisa karna jaiz nahi hai. Jo aisa kare woh fasiq hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، وَابْنِ سِيرِينَ ، قَالَا : « لَا يَجُوزُ ، وَمَنْ فَعَلَ ذَلِكَ فَهُوَ فَاسِقٌ »