25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


The doctor, the healer, and the circumciser.

‌الطَّبِيبُ وَالْمُدَاوِي وَالْخَاتِنُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27591

Hazrat Abdullah bin Umar narrates that the people who visited my father told me that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Every physician who treats a people with a treatment that they were not familiar with before, and he worsens the disease, then he will be liable. Abdullah Aziz says that this liability is not for diagnosing the disease, but for cutting veins and making incisions.

حضرت عبدالعزیز بن عمر فرماتے ہیں کہ مجھے ان لوگوں نے یہ بات بیان کی جو میرے والد کے پاس تشریف لائے تھے کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ہر وہ معالج جس نے کسی قوم کا علاج کیا درا نحالی کہ کہ وہ اس سے قبل علاج سے بالکل واقف نہ تھا پس اس نے مرض بگاڑ دیا تو وہ شخص ضامن ہوگا۔ عبدالعزیز فرماتے ہیں کہ یہ ضمان مرض کی تشخیص ضر نہیں بلکہ رگوں کو کاٹنے اور چیر لگانے پر ہے۔

Hazrat Abdulaziz bin Umar farmate hain keh mujhe inn logon ne ye baat bayan ki jo mere walid ke paas tashreef laaye thay keh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Har woh moalij jisne kisi qaum ka ilaaj kya dar n hali keh woh iss se pehle ilaaj se bilkul waqif na tha pas usne marz bigar diya to woh shaks zaman hoga. Abdulaziz farmate hain keh ye zaman marz ki tashkhees zaror nahin balkeh ragon ko kaatne aur cheer lagane par hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي بَعْضُ الَّذِينَ قَدِمُوا عَلَى أَبِي ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ ﷺ : « أَيُّمَا طَبِيبٍ تَطَبَّبَ عَلَى قَوْمٍ ، وَلَمْ يُعْرَفْ بِالطِّبِّ قَبْلَ ذَلِكَ فَأَعْنَتَ فَهُوَ ضَامِنٌ » قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ : أَمَّا إِنَّهُ لَيْسَ بِالنَّعْتِ وَلَكِنَّهُ قَطْعُ الْعُرُوقِ وَالْبَطُّ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27592

Hisham reported: Hasan al-Basri said, "Whoever is commanded with something, then exceeds its limits, will be held accountable."

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری نے ارشاد فرمایا : جس بات کا حکم دیا گیا تھا جب معالج نے اس سے تجاوز کیا تو وہ ضامن ہوگا۔

Hazrat Hisham farmate hain ki Hazrat Hasan Basri ne irshad farmaya: Jis baat ka hukum diya gaya tha jab moalij ne us se tajawuz kiya to wo zamin hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « إِذَا جَاوَزَ الطَّبِيبُ مَا أُمِرَ بِهِ فَهُوَ ضَامِنٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27593

Hazrat Ibn Juraij narrates that Hazrat Ata was asked about a treatment in which an abscess was lanced, but the patient died. You [the Prophet PBUH] said, 'There is no Diyat (blood money) for it.'

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ نے اس معالج کے بارے میں کہ جس نے پھوڑے میں شگاف ڈالا پس مریض مرگیا، آپ نے یوں ارشاد فرمایا : اس پر دیت لازم نہیں ہوگی۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain keh Hazrat Ataa ne iss moalij ke bare mein keh jisne phode mein shigaf dala pas mareed margya, aap ne yun irshad farmaya: Iss par dayyat lazim nahi hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، وَعُمَرُ بْنُ هَارُونَ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الطَّبِيبِ يَبُطُّ فَيَمُوتُ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَيْهِ عَقْلٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27594

Abu Qura reported: Umar bin Abdul Aziz made the circumciser liable (for any harm).

حضرت ابو قرہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبدالعزیز نے ختنہ کرنے والے کو ضامن بنایا۔

Hazrat Abu Qira farmate hain ke Hazrat Umar bin Abdul Aziz ne khatna karne wale ko zaman banaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ الْغَازِ الْجُرَشِيِّ ، عَنْ أَبِي قُرَّةَ : « أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ضَمَّنَ الْخَاتِنَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27595

Hazrat Saeed bin Yousuf narrates that Hazrat Yahya bin Abi Kaseer said: A woman performed circumcision on a girl, and she caused her pain, from which she died, so Hazrat Ali made the woman liable for blood money.

حضرت سعید بن یوسف فرماتے ہیں کہ حضرت یحییٰ بن ابی کثیر نے ارشاد فرمایا : ایک عورت نے کسی بچی کا ختنہ کیا تو اس کو تکلیف میں مبتلا کردیا جس سے اس کی وفات ہوگئی تو حضرت علی نے اس عورت کو دیت کا ضامن بنایا۔

Hazrat Saeed bin Yousuf farmate hain ke Hazrat Yahya bin Abi Kaseer ne irshad farmaya: Ek aurat ne kisi bachi ka khatna kiya to usko takleef mein مبتلا kar diya jis se uski wafat ho gayi to Hazrat Ali ne us aurat ko deet ka zaman banaya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يُوسُفَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ : أَنَّ امْرَأَةً خَفَضَتْ جَارِيَةً ، فَأَعَنَّتْهَا فَضَمَّنَهَا عَلِيٌّ الدِّيَةَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27596

Abu 'Awn al-Thaqafi reported that ash-Sha'bi said: "There is no liability on the physician."

حضرت ابو عون ثقفی فرماتے ہیں کہ حضرت شریح نے ارشاد فرمایا : دوا کرنے والے پر ضمان لازم نہیں ہوگا۔

Hazrat Abu Aun Saqafi farmate hain ke Hazrat Shurai ne irshad farmaya: Dawa karne wale par zaman lazim nahi hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَامِعٍ الْمُحَارِبِيِّ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَى الْمُدَاوِي ضَمَانٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27597

Hazrat Jabir narrates that Hazrat Shabi said: It is not mandatory for a doctor to take guarantee.

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ حضرت شعبی نے ارشاد فرمایا : دوائی دینے والے پر ضمان لازم نہیں ہوگا۔

Hazrat Jaber farmate hain keh Hazrat Shobi ne irshad farmaya : Davai dene wale par zaman lazim nahi hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : « لَيْسَ عَلَى الْمُدَاوِي ضَمَانٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27598

Hazrat Yunus bin Abu Ishaq narrates that I heard Imam Shabi saying: Guarantee is not obligatory on the cupper, the veterinarian, and the one who gives medicine.

حضرت یونس بن ابو اسحق فرماتے ہیں کہ میں نے امام شعبی کو یوں فرماتے ہوئے سنا : پچھنے لگانے والے پر، جانوروں کا علاج کرنے والے اور دوائی دینے والے پر ضمان لازم نہیں ہوگا۔

Hazrat Younus bin Abu Ishaq farmate hain keh main ne Imam Shabi ko yun farmate huye suna: puchne lagane wale par, janwaron ka ilaaj karne wale aur dawai dene wale par zaman lazim nahi hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا يُونُسُ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ ، قَالَ : سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ ، يَقُولُ : « لَيْسَ عَلَى حَجَّامٍ ، وَلَا بَيْطَارٍ ، وَلَا مُدَاوٍ ضَمَانٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27599

Hazrat Jabir narrates that Hazrat Amr Sha'bi asked about the treatment of the animal whose eye was pulled out by a bee, which resulted in the death of the horse: You (Prophet Muhammad) said: He will be made to pay.

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ حضرت عامرشعبی نے اس جانور کے معالج کے بارے میں جس نے گھوڑے کی آنکھ سے مہ سے کو کھینچا جس سے وہ گھوڑا ہلاک ہوگیا : آپ نے یوں ارشاد فرمایا : اس کو ضامن بنایا جائے گا۔

Hazrat Jabir farmate hain ke Hazrat Aamir Shabi ne is janwar ke mualej ke bare mein jis ne ghore ki aankh se mai se ko khencha jis se woh ghora halak hogaya : Aap ne yun irshad farmaya : Is ko zaman banaya jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، فِي بَيْطَارٍ نَزَعَ ظُفْرَةً مِنْ عَيْنِ فَرَسٍ فَنَفَقَ الْفَرَسُ ، قَالَ : « يَضْمَنُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27600

Hazrat Abu Al-Malih said that a woman used to perform circumcision in Medina. She circumcised a girl, and the girl died. Hazrat Umar said to her, "Did you not even have this much mercy?" and he made her family pay the blood money for that girl.

حضرت ابو الملیح فرماتے ہیں کہ مدینہ میں ایک ختنہ کرنے والی عورت نے کسی بچی کا ختنہ کیا پس وہ بچی مرگئی حضرت عمر نے اس سے کہا، تو نے اتنا بھی رحم نہیں کیا اور آپ نے اس بچی کی دیت اس ختنہ کرنے والی عورت کے خاندان پر ڈالی۔

Hazrat Abu al-Malih farmate hain ki Madina mein ek khatna karne wali aurat ne kisi bachi ka khatna kiya pas wo bachi mar gayi Hazrat Umar ne us se kaha, tu ne itna bhi reham nahi kiya aur aap ne us bachi ki diyat us khatna karne wali aurat ke khandan par daali.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ ، أَنَّ خَتَّانَةً بِالْمَدِينَةِ خَتَنَتْ جَارِيَةً فَمَاتَتْ ، فَقَالَ لَهَا عُمَرُ : « أَلَا أَبْقَيْتُ كَذَا ، وَجَعَلَ دِيَتَهَا عَلَى عَاقِلَتِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27601

Hazrat Ayub narrates that Hazrat Abu Qilaba said: A woman performed circumcision on a few girls, so she caused them pain and illness. Hazrat Umar imprisoned the woman and said, "You did not even have this much mercy."

حضرت ایوب فرماتے ہیں کہ حضرت ابو قلابہ نے ارشاد فرمایا : ایک عورت نے چند بچیوں کا ختنہ کیا پس اس نے ان کو تکلیف و بیماری میں مبتلا کردیا تو حضرت عمر نے اس عورت کو ضامن بنایا اور فرمایا کہ تو نے اتنا سا بھی رحم نہیں کیا۔

Hazrat Ayyub farmate hain keh Hazrat Abu Qilaba ne irshad farmaya : Ek aurat ne chand bachchiyon ka khatna kiya pas usne unko takleef o bimari mein مبتلا kardiya to Hazrat Umar ne us aurat ko zamin banaya aur farmaya keh tune itna sa bhi reham nahin kiya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، أَنَّ امْرَأَةً كَانَتْ تَخْفِضُ الْجَوَارِيَ فَأَعْنَتَتْ فَضَمَّنَهَا عُمَرُ وَقَالَ : « أَلَا أَبْقَيْتَ كَذَا »