26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a slave who steals from his master; what is upon him?

‌فِي الْعَبْدِ يَسْرِقُ مِنْ مَوْلَاهُ، مَا عَلَيْهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28568

Hazrat Abdullah bin Amr bin Hazrami narrates that I brought my slave to Hazrat Umar and I said, "Cut off his hand." He asked, "What is his fault?" I replied, "He has stolen my wife's mirror, which is worth more than sixty dirhams." Hazrat Umar said, "Your slave has stolen your own property."

حضرت عبداللہ بن عمرو بن حضرمی فرماتے ہیں کہ میں حضرت عمر کے پاس اپنا ایک غلام لایا اور میں نے عرض کی، آپ اس کا ہاتھ کاٹ دیں، آپ نے پوچھا : اس کا قصور کیا ہے ؟ میں نے عرض کی : اس نے میری بیوی کا آئینہ چوری کیا ہے جو ساٹھ دراہم سے بہتر ہے، حضرت عمر نے فرمایا : تمہارے غلام نے تمہارا ہی مال چوری کیا ہے۔

Hazrat Abdullah bin Amro bin Hazrami farmate hain ke mein Hazrat Umar ke paas apna aik gulam laya aur maine arz ki, aap is ka hath kaat dein, aap ne poocha : is ka kasoor kya hai ? maine arz ki : is ne meri biwi ka aaena chori kya hai jo saath draham se behtar hai, Hazrat Umar ne farmaya : tumhare gulam ne tumhara hi maal chori kya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ : أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْحَضْرَمِيِّ ، قَالَ : أَتَيْتُ عُمَرَ بِغُلَامٍ لِي فَقُلْتُ : اقْطَعْهُ ، قَالَ : « وَمَا لَهُ ؟» قُلْتُ : سَرَقَ مِرْآةً لِامْرَأَتِي خَيْرٌ مِنْ سِتِّينَ دِرْهَمًا ، قَالَ عُمَرُ : « غُلَامُكُمْ سَرَقَ مَتَاعَكُمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28569

Hazrat Amr bin Sharjeel narrates that Hazrat Muqal Mazni came to Hazrat Abdullah bin Masood and said: "My slave has stolen my cloak, so you should cut off his hand." Hazrat Abdullah said: "No, a part of your wealth is a ransom for a part."

حضرت عمرو بن شرحبیل فرماتے ہیں کہ حضرت معقل مزنی حضرت عبداللہ بن مسعود کے پاس آئے اور فرمایا : میرے غلام نے میرا چوغہ چوری کیا ہے تو آپ اس کا ہاتھ کاٹ دیں۔ حضرت عبداللہ نے فرمایا : نہیں، تیرے مال کا بعض حصہ میں بعض شائع ہے۔

Hazrat Amr bin Sharjeel farmate hain keh Hazrat Maqal Mazni Hazrat Abdullah bin Masood ke paas aye aur farmaya: mere ghulam ne mera chogha chori kiya hai to aap is ka hath kaat dein. Hazrat Abdullah ne farmaya: nahi, tere maal ka baaz hissa mein baaz shaya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ هَمَّامٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ ، قَالَ : جَاءَ مَعْقِلٌ الْمُزَنِي إِلَى عَبْدِ اللَّهِ ، فَقَالَ : غُلَامِي سَرَقَ قَبَائِي فَأَقْطَعُهُ ؟، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : « لَا ، مالُكَ بَعْضُهُ مِنْ بَعْضٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28570

The master says that Hazrat Ali said: When my slave stole from my wealth, I did not cut off his hand.

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے ارشاد فرمایا : جب میرے غلام نے میرے مال سے چوری کی تھی تو میں نے اس کا ہاتھ نہیں کاٹا۔

Hazrat Hukm Farmaatay Hain Ke Hazrat Ali Ne Irshad Farmaya: Jab Meray Gulam Ne Meray Maal Se Chori Ki Thi To Maine Us Ka Haath Nahi Kaata.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ : أَنَّ عَلِيًّا ، قَالَ : « إِذَا سَرَقَ عَبْدِي مِنْ مَالِي لَمْ أَقْطَعْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28571

Hazrat Saeed bin Musayyab narrates that Hazrat Abdullah bin Zubair used to manage the charity of Hazrat Zubair, and the charity money used to be in this house where no one could enter except Hazrat Abdullah bin Zubair and his slave woman. So some money was lost from it. So you said to the slave woman: "No one enters this house except me and you, so who has taken this money?" The slave woman confessed. Then you said to me: "O Saeed, take her and cut off her hand because if it were mine, her hand would not have been cut off."

حضرت سعید بن مینائ فرماتے ہیں کہ حضرت عبداللہ بن زبیر حضرت زبیر کے صدقہ کا انتظام و انصرام سنبھالتے تھے اور وہ صدقہ کا مال اس گھر میں ہوتا تھا جس میں کوئی شخص حضرت عبداللہ بن زبیر اور ان کی باندی کے علاوہ داخل نہیں ہوسکتا تھا پس اس میں سے کچھ مال گم ہوگیا۔ تو آپ نے باندی سے کہا : اس گھر میں میرے اور تیرے علاوہ کوئی داخل نہیں ہوتا تو کس نے یہ مال لیا ہے ؟ باندی نے اقرار کرلیا۔ پھر آپ نے مجھ سے فرمایا : اے سعید اس کو لے جاؤ اور اس کا ہاتھ کاٹ د و اس لیے کہ اگر میرا ہوتا تو پھر اس کا ہاتھ نہ کٹتا۔

Hazrat Saeed bin Munay farmate hain keh Hazrat Abdullah bin Zubair Hazrat Zubair ka sadqa ka intezam o insram sambhalte thay aur wo sadqa ka maal iss ghar mein hota tha jiss mein koi shakhs Hazrat Abdullah bin Zubair aur un ki bandi ke ilawa dakhil nahi ho sakta tha, pass iss mein se kuch maal gum hogaya. To aap ne bandi se kaha: Iss ghar mein mere aur tere ilawa koi dakhil nahi hota to kiss ne yeh maal liya hai? Bandi ne iqrar karliya. Phir aap ne mujh se farmaya: Aye Saeed iss ko le jao aur iss ka hath kaat do iss liye keh agar mera hota to phir iss ka hath na katta.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ ، قَالَ : كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ يَلِي صَدَقَةَ الزُّبَيْرِ ، وَكَانَتْ فِي بَيْتٍ لَا يَدْخُلُهُ أَحَدٌ غَيْرُهُ وَغَيْرُ جَارِيَةٍ لَهُ ، فَفَقَدَ شَيْئًا مِنَ الْمَالِ ، فَقَالَ لِلْجَارِيَةِ : مَا كَانَ يَدْخُلُ هَذَا الْبَيْتَ غَيْرِي وَغَيْرُكَ ، فَمَنْ أَخَذَ هَذَا الْمَالَ ؟ فَأَقَرَّتِ الْجَارِيَةُ ، فَقَالَ لِي : « يَا سَعِيدُ » انْطَلِقْ بِهَا فَاقْطَعْ يَدَهَا ، فَإِنَّ الْمَالَ لَوْ كَانَ لِي لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا قَطْعٌ "