26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding the thief, his hand is cut off, and he is pursued for theft.

‌فِي السَّارِقِ تُقْطَعُ يَدُهُ يُتْبَعُ بِالسَّرِقَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28134

Hazrat Shaibani narrates that a person was brought to Hazrat Shuaibi who had his hand chopped off for stealing. You (Hazrat Shaibani) said: Nothing will be necessary on that thief except the thing that is found with him. Hazrat Hammad said: that thing will be returned.

حضرت شیبانی فرماتے ہیں ک حضرت شعبی سے ایسے شخص کے بارے میں مروی ہے جس نے چوری کی پس اس کا ہاتھ کاٹ دیا گیا۔ آپ نے فرمایا : اس چور پر کوئی چیز لازم نہیں ہوگی مگر وہ چیز جو اس کے پاس پائی جائے اور حضرت حماد نے فرمایا : وہ چیز واپس کی جائے گی۔

Hazrat Shaibani farmate hain k Hazrat Shabi se aise shakhs ke bare mein marvi hai jis ne chori ki pas is ka hath kat diya gaya Aap ne farmaya is chor par koi cheez lazim nahi hogi magar woh cheez jo is ke pass pai jaye aur Hazrat Hammad ne farmaya woh cheez wapas ki jayegi

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « الرَّجُلُ يَسْرِقُ فَتُقْطَعُ يَدُهُ »، قَالَ : « لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُوجَدَ مَعَهُ شَيْءٌ بِعَيْنِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28135

Hazrat Shabi narrates that Imam Shabi said about the thief, "If the stolen thing is found with him as it is, it will be taken from him, his hand will be cut off, and if he has spent it, his hand will be cut off and there will be no liability on him."

حضرت شیبانی فرماتے ہیں کہ بیشک امام شعبی نے چور کے بارے میں ارشاد فرمایا : اگر چوری شدہ چیز بعینہ اس کے پاس پائی گئی تو وہ اس سے لے لی جائے گی اور اس کا ہاتھ کاٹ دیا جائے گا اور اگر اس نے وہ چیز خرچ کردی تو اس کا ہاتھ کاٹ دیا جائے گا اور اس پر کسی قسم کا ضمان نہیں ہوگا۔

Hazrat Shaibani farmate hain keh beshak Imam Shabi ne chor ke bare mein irshad farmaya: Agar chori shuda cheez baiena uske pas pai gai to woh us se le li jaye gi aur us ka hath kaat diya jaye ga aur agar usne woh cheez kharch kardi to us ka hath kaat diya jaye ga aur us par kisi qisam ka zaman nahin hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّهُ ، قَالَ فِي السَّارِقِ : « إِنْ وُجِدَتِ السَّرِقَةُ عِنْدَهُ بِعَيْنِهَا أُخِذَتْ مِنْهُ وَقُطِعَتْ يَدُهُ ، وَإِنْ كَانَ قَدِ اسْتَهْلَكَهَا قُطِعَتْ يَدُهُ وَلَا ضَمَانَ عَلَيْهِ » وَقَالَ حَمَّادٌ : « يُتْبَعُ بِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28136

Hazrat Shabi and Hazrat Ibn Sireen, may Allah be pleased with them both, said: When the hand of a thief is cut off, then nothing will be obligatory on him except for what is found in his possession.

حضرت شعبی اور حضرت ابن سیرین ان دونوں حضرات نے ارشاد فرمایا : جب چور کا ہاتھ کاٹ دیا گیا تو اس پر کوئی چیز لازم نہیں ہوگی مگر وہ چیز جو بعینہ اس کے پاس پائی جائے۔

Hazrat Shubi aur Hazrat Ibn Sireen in donon hazrat ne irshad farmaya: Jab chor ka hath kaat diya gaya to us par koi cheez lazim nahin hogi magar woh cheez jo ba'ena us ke paas payi jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، وأَشْعَثَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، قَالَا : « لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ إِذَا قُطِعَتْ يَدُهُ إِلَّا أَنْ يُوجَدَ شَيْءٌ بِعَيْنِهِ » ⦗ص:٤٧٩⦘

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28137

The mentioned instruction is narrated in the same way from Hazrat Ibrahim and Hazrat Ibn Sireen.

مذکورہ ارشاد بعینہ حضرت ابراہیم اور حضرت ابن سیرین سے بھی منقول ہے۔

Mazkoora irshad ba'ena Hazrat Ibrahim aur Hazrat Ibn Seerin se bhi manqol hai.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وأَشْعَثَ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28138

Hazrat Ibn Juraij narrates that Hazrat Ata said: "A thief, after his right hand has been cut off, will not be considered to have given surety unless what was stolen is taken from what he currently possesses."

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ حضرت عطائ نے ارشاد فرمایا : چور کو اس کا دایاں ہاتھ کاٹنے کے بعد ضامن نہیں بنایا جائے گا مگر اس چوری شدہ مال کا جو بعینہٖ اس کے پاس موجود تھا اس سے لے لیا جائے گا۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain ki Hazrat Ataa ne irshad farmaya: Chor ko uska daayan hath katne ke baad zaman nahin banaya jayega magar us chori shuda maal ka jo bay ainahi uske paas mojood tha us se le liya jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « لَا يَغْرَمُ السَّارِقُ بَعْدَ قَطْعِ يَمِينِهِ إِلَّا أَنْ تُوجَدَ السَّرِقَةُ بِعَيْنِهَا ، فَتُؤْخَذَ مِنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28139

Hazrat Amro narrates that Hazrat Hasan Basri would not stand guarantee for anything after a thief's hand was cut off.

حضرت عمرو فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری چور کو اس کا ہاتھ کاٹ دئیے جانے کے بعد کسی چیز کا ضامن نہیں بناتے تھے۔

Hazrat Amro farmate hain ki Hazrat Hasan Basri chor ko us ka hath kaat diye jane ke baad kisi cheez ka zaman nahi banate the.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنِ الْحَسَنِ : « أَنَّهُ كَانَ يُضَمِّنُ السَّارِقَ بَعْدَمَا يُقْطَعُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28140

Hazrat Mutar and Raaq narrated that Hazrat Saeed bin Jubair was asked about a person whose hand has been cut off, so will he also be held responsible for the payment of the stolen goods? You said: Cutting off his hand is enough as a guarantee.

حضرت مطر ورآق فرماتے ہیں کہ حضرت سعید بن جبیر سے ایسے آدمی کے متعلق سوال کیا گیا تو اس کا ہاتھ کاٹ دیا گیا تو کیا اس کو چوری شدہ مال کی ادائیگی کا ذمہ دار بھی بنایا جائے گا ؟ آپ نے فرمایا : اس کا ہاتھ کاٹنا ضمان کے طور پر کافی ہے۔

Hazrat Mutar Varaq farmate hain keh Hazrat Saeed bin Jubair se aise aadmi ke mutalliq sawal kya gya to uska hath kaat diya gya to kya usko chori shuda maal ki adaegi ka zimmedar bhi banaya jaey ga? Aap ne farmaya: Uska hath kaatna zaman ke tor par kafi hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ - وَلَيْسَ بِالْأَحْمَرِ -، عَنْ قُرَيْشِ بْنِ حَيَّانَ الْعِجْلِي ، عَنْ مَطَرِ الْوَرَّاقِ ، قَالَ : سُئِلَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنِ الرَّجُلِ يَسْرِقُ السَّرِقَةَ فَتُقْطَعُ يَدُهُ ، أَيَغْرَمُ السَّرِقَةَ ؟، قَالَ : « كَفَى بِالْقَطْعِ غُرْمًا »