26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a man who marries a woman from the People of the Book and then commits adultery.

‌فِي الرَّجُلِ يَتَزَوَّجُ الْمَرْأَةَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ ثُمَّ يَفْجُرُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28750

It is narrated on the authority of Hazrat Mughira that it is reported from Hazrat Ibrahim and Hazrat Shabi regarding a free man who marries a Jewish woman and a Christian woman and then commits adultery. Both of them said: He will be flogged and not stoned.

حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم اور حضرت شعبی سے اس آزاد شخص کے بارے میں مروی ہے جو یہودی عورت اور عیسائی عورت سے شدی کرتا ہے پھر بدکاری کرلیتا ہے ان دونوں حضرات نے فرمایا : اسے کوڑے مارے جائیں گے اور سنگسار نہیں کیا جائے گا۔

Hazrat Mugheera farmate hain keh Hazrat Ibrahim aur Hazrat Shabi se iss azad shakhs ke bare mein marvi hai jo yahoodi aurat aur esai aurat se shidi karta hai phir badkari karleta hai in dono hazrat ne farmaya: Isse kore maare jayenge aur sangsar nahi kiya jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، وَالشَّعْبِيِّ فِي الْحُرِّ يَتَزَوَّجُ الْيَهُودِيَّةَ وَالنَّصْرَانِيَّةَ ، ثُمَّ يَفْجُرُ ، فَقَالَا : « يُجْلَدُ وَلَا يُرْجَمُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28751

Hazrat Ibn e Taous narrates that his father Hazrat Taous was of the opinion that a free man cannot take any woman as his wife except a free Muslim woman.

حضرت ابن طاؤس فرماتے ہیں کہ ان کے والد حضرت طاؤس رائے رکھتے تھے کہ آزاد آدمی کو آزاد مسلمان عورت کے علاوہ کوئی عورت محصن نہیں بنا سکتی۔

Hazrat Ibn Taous farmate hain ke un ke walid Hazrat Taous rai rakhte the ke azad aadmi ko azad musalman aurat ke ilawa koi aurat muhsin nahi bana sakti.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنْ زَمْعَةَ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ : « أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى أَنْ يُحْصِنَ الْحُرَّ إِلَّا الْحُرَّةُ الْمُسْلِمَةُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28752

Hazrat Ali bin Abi Talha narrates that Hazrat Ka'b intended to marry a Jewish or Christian woman, so you (may peace be upon him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about it? You (peace and blessings of Allah be upon him) forbade him from it and said: Surely, she cannot make you chaste.

حضرت علی بن ابی طلحہ فرماتے ہیں کہ حضرت کعب نے کسی یہودی یا عیسائی عورت سے شادی کرنے کا ارادہ کیا تو آپ نے اس بارے میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے پوچھا ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے انھیں اس سے منع فرما دیا : اور فرمایا : بیشک وہ تجھے محصن نہیں بنا سکتی۔

Hazrat Ali bin Abi Talha farmate hain ke Hazrat Kab ne kisi Yahodi ya Isaai aurat se shadi karne ka irada kiya to aap ne is bare mein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) se poocha? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhen is se mana farma diya: aur farmaya: beshak wo tujhe muhsan nahi bana sakti.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ كَعْبٍ : أَنَّهُ أَرَادَ أَنْ يَتَزَوَّجَ يَهُودِيَّةً أَوْ نَصْرَانِيَّةً ، فَسَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَنَهَاهُ عَنْهَا وَقَالَ : « إِنَّهَا لَا تُحْصِنُكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28753

Hazrat Nafi narrated that Hazrat Ibn e Umar did not consider a polytheist woman to be chaste (i.e. he considered marriage to them impermissible).

حضرت نافع فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمر مشرکہ عورت کو پاکدامن نہیں سمجھتے تھے۔

Hazrat Nafe farmate hain ke Hazrat Ibn Umar mushrik aurat ko pak-daman nahi samajhte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ : « أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى مُشْرِكَةً مُحْصَنَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28754

Hazrat Nafi narrates that Hazrat Ibn Umar said: Whoever associates partners with Allah will not enter Paradise.

حضرت نافع فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عمر نے ارشاد فرمایا : جس نے اللہ کے ساتھ شریک ٹھہرایا تو وہ محصن نہیں۔

Hazrat Nafe farmate hain keh Hazrat Ibn Umar ne irshad farmaya: Jis ne Allah ke sath sharik thehraya to woh mahsin nahi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « مَنْ أَشْرَكَ بِاللَّهِ ، فَلَيْسَ بِمُحْصَنٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28755

Hazrat Yunus narrates that Hazrat Hasan Basri used to say: When a man marries a woman while she is a non-Muslim, he has not made her lawful for himself until she accepts Islam.

حضرت یونس فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری فرمایا کرتے تھے : جب آدمی ایک عورت سے شادی کرے درآنحالیکہ وہ غیر مسلم ہو تو اس نے اس کو محصن نہیں بنایا یہاں تک کہ وہ اس سے اسلام میں وطی کرلے۔

Hazrat Younus farmate hain keh Hazrat Hasan Basri farmaya karte thay: Jab aadmi ek aurat se shadi kare duran halanke woh ghair muslim ho to us ne us ko mahsin nahi banaya yahan tak ke woh us se Islam mein wati kar le.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ : " أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ : إِذَا تَزَوَّجَهَا وَهُوَ غَيْرُ مُسْلِمٍ لَمْ تُحْصِنْهُ حَتَّى يَطَأَهَا فِي الْإِسْلَامِ "