26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Concealing the thief.

‌السَّتْرُ عَلَى السَّارِقِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28082

Hazrat Zaid bin Arqam narrates that I heard Hazrat Abu Bakr saying: If I were to catch a drunkard, I would prefer that Allah, the Mighty and Majestic, conceal his fault, and if I were to apprehend a thief, I would prefer that Allah, the Mighty and Majestic, conceal his fault as well.

حضرت زیید بن الصلت فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابوبکر کو یوں فرماتے ہوئے سنا : اگر میں کسی شرابی کو پکڑ لوں تو یہ میرے نزدیک پسندیدہ ہے کہ اللہ رب العزت اس کی پردہ پوشی کریں گے اور اگر میں کسی چور کو پکڑ لوں تو میرے نزدیک پسندیدہ ہے کہ اللہ رب العزت اس کی پردہ پوشی کریں گے۔

Hazrat Zaid bin Al-Salt farmate hain ke maine Hazrat Abu Bakr ko yun farmate huye suna: Agar main kisi sharaabi ko pakad lun to ye mere nazdeek pasandida hai ke Allah Rab ul Izzat uski pardah poshi karenge aur agar main kisi chor ko pakad lun to mere nazdeek pasandida hai ke Allah Rab ul Izzat uski pardah poshi karenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ ، عَنْ زُبَيْدِ بْنِ الصَّلْتِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ، يَقُولُ : « لَوْ أَخَذْتُ شَارِبًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ يَسْتُرَهُ اللَّهُ ، وَلَوْ أَخَذْتُ سَارِقًا لَأَحْبَبْتُ أَنْ يَسْتُرَهُ اللَّهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28083

Hazrat Akarma narrates that when Hazrat Ammar's bag was stolen in Muzdalifah, he placed a large bowl behind him and called the tracker. People started saying, "He has a desire [for reward]." They followed the tracks until they reached a garden, and there was the Abyssinian man, turning it over and over. Hazrat Ammar took his bag and left the Abyssinian man. When he was asked about it, he said, "I covered his secret; perhaps Allah will cover my secrets too."

حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمار کی مزدلفہ میں زنبیل چوری ہوگئی تو آپ نے اس کے پیچھے ایک بڑا پیالہ رکھ دیا اور قیافہ شناس کو بلایا : پس وہ لوگ کہنے لگے : کہ کوئی حبشی ہے انھوں نے اس کے نشان کا پیچھا کیا : یہاں تک کہ وہ ایک باغ تک پہنچے اور وہ حبشی اسے الٹ پلٹ کررہا تھا آپ نے اپنی زنبیل لے لی اور اس حبشی کو چھوڑ دیا تو آپ سے اس بارے میں پوچھا گیا تو آپ نے فرمایا : میں نے اس کی پردہ پوشی کی شاید اللہ مجھ پر بھی پردہ پوشی فرما دے۔

Hazrat Akarma farmate hain ki Hazrat Ammar ki Muzdalifa mein zanbeel chori hogayi to aap ne uske peeche ek bara piyala rakh diya aur qiyafa shinas ko bulaya: pas wo log kehne lage: ki koi Habshi hai unhon ne uske nishan ka peechha kiya: yahan tak ki wo ek bagh tak pahunche aur wo Habshi use ulat pulat kar raha tha aap ne apni zanbeel le li aur us Habshi ko chhod diya to aap se is bare mein poocha gaya to aap ne farmaya: maine uski pardah poshi ki shayad Allah mujh par bhi pardah poshi farma de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، قَالَ : سُرِقَتْ عَيْبَةٌ لِعَمَّارٍ بِالْمُزْدَلِفَةِ ، فَوَضَعَ فِي أَثَرِهَا حِقَّتَهُ ، وَدَعَا الْقَافَةَ ، فَقَالُوا : حَبَشِيٌّ ، وَاتَّبَعُوا أَثَرَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى حَائِطٍ وَهُوَ يُقَلِّبُهَا ، فَأَخَذَهَا وَتَرَكَهُ ، فَقِيلَ لَهُ ، قَالَ : « أَسْتُرُ عَلَيْهِ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَسْتُرَ عَلَيَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28084

Hazrat Ukrama narrates that Hazrat Ibn Abbas, Hazrat Ammar and Hazrat Zubair caught a thief, then they let him go. I said to Hazrat Ibn Abbas: You all did wrong when you let him go! On this he said: May your mother die, if you were in his place, you would definitely wish that you were let go.

حضرت عکرمہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس حضرت عمار اور حضرت زبیر نے ایک چور کو پکڑا پھر انھوں نے اس کو جانے دیا۔ میں نے حضرت ابن عباس سے کہا : آپ سب نے برا کیا جب آپ نے اس کا راستہ خالی چھوڑا ! اس پر آپ نے فرمایا ! تیری ماں مرے، اگر اس کی جگہ تو ہوتا تو ضرور خواہش کرتا کہ تیرا راستہ خالی چھوڑ دیا جائے۔

Hazrat Akarma farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas Hazrat Ammar aur Hazrat Zubair ne ek chor ko pakra phir unhon ne us ko jane diya main ne Hazrat Ibn Abbas se kaha aap sab ne bura kiya jab aap ne us ka rasta khali chhora is par aap ne farmaya teri maan mare agar us ki jagah tu hota to zaroor khwahish karta keh tera rasta khali chhor diya jaye

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ عَاصِمٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وعَمَّارٍ ، وَالزُّبَيْرِ ، أَخَذُوا سَارِقًا فَخَلَّوْا سَبِيلَهُ ، فَقُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ : بِئْسَمَا صَنَعْتُمْ حِينَ خَلَّيْتُمْ سَبِيلَهُ ، قَالَ : « لَا أُمَّ لَكَ ، أَمَّا لَوْ كُنْتَ أَنْتَ لَسَرَّكَ أَنْ يُخَلَّى سَبِيلُكَ »