26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding nabidh (fermented drink); who considered it punishable?

‌النَّبِيذُ مَنْ رَأَى فِيهِ حَدًّا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28400

Harith narrated that Ali said: The limit of punishment for drinking Nabidh is eighty lashes.

حضرت حارث فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے ارشاد فرمایا : نبیذ کی حد اسی کوڑے ہیں۔

Hazrat Haris farmate hain keh Hazrat Ali ne irshad farmaya: Nabiz ki had assi kore hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ حُصَيْنٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الْحَارِثِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : « حَدُّ النَّبِيذِ ثَمَانُونَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28401

Hazrat Hassan bin Mukhariq states that I was informed that a man went on a journey with Hazrat Umar bin Khattab while he was fasting. When he broke his fast, he reached his hand towards the leather water-skin of Hazrat Umar which was hanging and in it was Nabidh which the camel had shaken well. So that person drank it and became intoxicated. Upon this, Hazrat Umar implemented the prescribed punishment on him. He said to him: "Verily, I drank from your water-skin?" He replied: "Verily, we have lashed you due to your becoming intoxicated."

حضرت حسان بن مخارق فرماتے ہیں کہ مجھے خبر پہنچی کہ ایک آدمی حضرت عمر بن خطاب کے ہمر اہ سفر میں گیا درآنحالیکہ وہ روزہ دار تھا جب اس نے روزہ افطار کرلیا تو اس نے اپنا ہاتھ حضرت عمر کے چمڑے کے مشکیزے کی طرف بڑھایا جو لٹکا ہوا تھا اور اس میں نبیذ موجود تھی جس کو اونٹ نے خوب ہلادیا تھا۔ پس اس شخص اسے پی لیا اور نشہ میں مدہوش ہوگیا اس پر حضرت عمر نے اس پر حد لگائی اس نے آپ سے کہا : بیشک میں نے تو تمہارے مشکیزے سے پی تھی ؟ آپ نے اس سے فرمایا : بیشک ہم نے تمہارے نشہ میں مدہوش ہونے کی وجہ سے تمہیں کوڑے مارے ہیں۔

Hazrat Hassan bin Makhraq farmate hain keh mujhe khabar pohanchi keh aik aadmi Hazrat Umar bin Khattab ke humraah safar mein gaya daranhaaliek woh rozah daar tha jab us ne rozah aftari karliya to us ne apna hath Hazrat Umar ke chamade ke mashkizey ki taraf barhaya jo latka hua tha aur us mein nabiz mojood thi jis ko unt ne khoob hilaya tha. Pas us shaks usay pee liya aur nashy mein madhosh hogaya is par Hazrat Umar ne us par had lagai us ne aap se kaha : beshak maine to tumhare mashkizey se pee thi? Aap ne us se farmaya : beshak hum ne tumhare nashy mein madhosh honay ki wajah se tumhen koore maare hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ مُخَارِقٍ ، قَالَ : بَلَغَنِي أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، سَايَرَ رَجُلًا فِي سَفَرٍ وَكَانَ صَائِمًا ، فَلَمَّا أَفْطَرَ أَهْوَى إِلَى قِرْبَةٍ لِعُمَرَ مُعَلَّقَةٍ فِيهَا نَبِيذٌ قَدْ خَضْخَضَهَا الْبَعِيرُ ، فَشَرِبَ مِنْهَا فَسَكِرَ ، فَضَرَبَهُ عُمَرُ الْحَدَّ ، فَقَالَ لَهُ : إِنَّمَا شَرِبْتُ مِنْ قِرْبَتِكَ ، فَقَالَ لَهُ عُمَرُ : « إِنَّمَا جَلَدْنَاكَ لِسُكْرِكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28402

Hisham reported that it was narrated from Hasan al-Basri, that regarding the one who becomes intoxicated by drinking wine, he should be flogged with the same.

حضرت ہشام فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری سے نبیذ پی کر نشہ میں مدہوش ہونے والے کے بارے میں مروی ہے کہ اسے اسی کوڑے مارے جائیں گے۔

Hazrat Hisham farmate hain ki Hazrat Hasan Basri se nabeez pee kar nashe mein madhosh hone wale ke bare mein marvi hai ki use assi kore maare jayenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي السَّكْرَانِ مِنَ النَّبِيذِ ، قَالَ : « يُضْرَبُ ثَمَانِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28403

Hazrat Ubaidah narrates that Hazrat Abu Wa'il said: "There will be no limit on it."

حضرت عبیدہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابو وائل نے ارشاد فرمایا : اس میں حد جاری نہیں ہوگی۔

Hazrat Obaida farmate hain ke Hazrat Abu Wael ne irshad farmaya: Is mein had jari nahi hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عُبَيْدَةَ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ : « لَيْسَ فِيهِ حَدٌّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28404

Hazrat Abdullah bin Shaddad narrates that Hazrat Ibn Abbas said: In case of intoxication from Nabidh, there are eighty lashes.

حضرت عبداللہ بن شداد فرماتے ہیں کہ حضرت ابن عباس نے ارشاد فرمایا : نبیذ سے نشہ میں مدہوش ہونے کی صورت میں اسی کوڑے ہیں۔

Hazrat Abdullah bin Shidad farmate hain keh Hazrat Ibn Abbas ne irshad farmaya: Nabeez se nashe mein madhosh hone ki soorat mein assi kore hain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : « فِي السُّكْرِ مِنَ النَّبِيذِ ثَمَانُونَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28405

Hazrat Fazil narrates that Hazrat Shaqiq al-Balkhi said: "There will be a limit to it, and only this many lashes will be given."

حضرت فضیل فرماتے ہیں کہ حضرت شقیق ضبی نے ارشاد فرمایا : اس میں حد ہوگی، اسی کوڑے مارے جائیں گے۔

Hazrat Fazil farmate hain keh Hazrat Shaqiq Zabi ne irshad farmaya: Is mein had hogi, isi kore mare jayenge.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ شَقِيقٍ الْعَبْسِيِّ ، قَالَ : « فِيهِ الْحَدُّ يُضْرَبُ ثَمَانِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28406

Hazrat Sha'bi narrates that Hazrat Ali distributed ripe grape syrup among people in small clay pots. One man became intoxicated by it. Hazrat Ali had him flogged with the same whip. The narrator says that all the people testified to you that this man became intoxicated by the same syrup that you had given to the people. You (Hazrat Ali) said: "Why did he drink so much of it that he became intoxicated?"

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے چھوٹے مٹکوں میں لوگوں کو انگور کا پکا ہوا شیرہ دیا پس اس سے ایک آدمی نشہ میں مدہوش ہوگیا حضرت علی نے اسے اسی کوڑے مارے راوی کہتے ہیں سب لوگوں نے آپ کے پاس اس بات کی گواہی دی کہ یہ شخص اسی شیرہ سے نشہ میں مدہوش ہوا ہے جو آپ نے لوگوں کو دیا تھا۔ آپ نے فرمایا : اس نے اس میں سے اتنا کیوں پی لیا کہ یہ نشہ میں چور ہوگیا ؟

Hazrat Shabi farmate hain keh Hazrat Ali ne chhote matkon mein logon ko angoor ka paka hua sheera diya pas is se ek aadmi nashe mein madhosh hogaya Hazrat Ali ne use isi kore mare Ravi kehte hain sab logon ne aap ke pass is baat ki gawahi di keh yeh shakhs isi sheera se nashe mein madhosh hua hai jo aap ne logon ko diya tha Aap ne farmaya is ne is mein se itna kyun pi liya keh yeh nashe mein chor hogaya?

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : كَانَ عَلِيٌّ يَرْزُقُ النَّاسَ الطِّلَاءَ فِي دِنَانٍ صِغَارٍ ، فَسَكِرَ مِنْهُ رَجُلٌ فَجَلَدَهُ عَلِيٌّ ثَمَانِينَ ، قَالَ : " فَشَهِدُوا عِنْدَهُ أَنَّهُ سَكِرَ مِنَ الَّذِي رَزَقَهُمْ ، قَالَ : وَلِمَ شَرِبَ مِنْهُ حَتَّى سَكِرَ ؟ "