Hazrat Shoaib narrates that Hazrat Abu Al-Alia used to teach Quran to people. So when he intended to correct someone's mistake, he would not say, "Don't say this or that." Rather, he would say, "Recite the verse like this." So when I mentioned this to Hazrat Ibrahim, he said, "I think your companion has heard this hadith: Whoever denies a letter of the Quran has indeed denied the entire Quran."
حضرت شعیب فرماتے ہیں کہ حضرت ابو العالیہ لوگوں کو قرآن پڑھایا کرتے تھے : پس جب وہ کسی شخص کی غلطی درست کرنے کا ارادہ کرتے تو یوں نہیں فرماتے : ایسے اور ایسے نہیں ہے۔ بلکہ وہ اس طرح فرماتے تھے : آیت کو ایسے پڑھو۔ پس میں نے یہ بات حضرت ابراہیم کے سامنے ذکر کی تو آپ نے فرمایا : میرا خیال ہے کہ تمہارے ساتھی نے یہ حدیث سنی ہے : جس شخص قرآن کے ایک حرف کا انکار کیا بلاشبہ اس نے پورے قرآن کا انکار کیا۔
Hazrat Shoaib farmate hain ki Hazrat Abu al Alia logon ko Quran parhaaya karte thay: Pas jab woh kisi shaks ki ghalti durust karne ka irada karte to yun nahi farmate: Aise aur aise nahi hai. Balki woh is tarah farmate thay: Aayat ko aise parho. Pas main ne yeh baat Hazrat Ibrahim ke samne zikar ki to aap ne farmaya: Mera khayal hai ki tumhare sathi ne yeh hadees suni hai: Jis shaks ne Quran ke ek harf ka inkar kiya bilashuba us ne poore Quran ka inkar kiya.
Hazrat Alqama narrates that I stopped Hazrat Abdullah bin Masood while he was reciting the Quran. So you said: What is it like according to your opinion? I said: You read as it is in the Quran except for one letter. You read it like this and like this.
حضرت علقمہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن مسعود کو قرآن پڑھتے میں روکا تو آپ نے فرمایا : تیری رائے کے مطابق کیسے ہے ؟ میں نے کہا : آپ نے پڑھا جیسے قرآن میں موجود ہے سوائے ایک حرف کے ۔ آپ نے اس کو ایسے اور ایسے پڑھا۔
Hazrat Alqama farmate hain ke maine Hazrat Abdullah bin Masood ko Quran parhte mein roka to aap ne farmaya : Teri rae ke mutabiq kaise hai ? Maine kaha : Aap ne parha jaise Quran mein mojood hai siwae ek harf ke . Aap ne usko aise aur aise parha.
Hazrat A'mash relates that I recited the Quran to Hazrat Ibrahim. So when I passed over a letter, he stopped me. He did not say to me, "Not like this or like that." Rather, he said, "Hazrat 'Alqama used to recite this verse like this and like that."
حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت ابراہیم پر قرآن کی تلاوت کی ۔ پس جب میں ایک حرف پر گزرا انھوں نے اس پر روک دیا۔ مجھے یوں نہیں کہا کہ ایسے اور ایسے نہیں ہے۔ بلکہ فرمایا : حضرت علقمہ اس آیت کو ایسے اور ایسے پڑھتے تھے۔
Hazrat Aamash farmate hain keh maine Hazrat Ibrahim par Quran ki tilawat ki. Pas jab main aik harf par guzara unhon ne us par rok diya. Mujhe yun nahi kaha keh aise aur aise nahi hai. Balkeh farmaya: Hazrat Ualqama is ayat ko aise aur aise parhte thay.
A'mash narrated that Ibrahim said to me: "Ibrahim At-Taimi wants you to teach him the recitation of Abdullah." I said: "I cannot do that." He said: "Why not, for that is what he intends." A'mash said: "When I saw that that is what he wanted, I said: 'Fine, it will be in your presence.' So, we discussed the letters of Abdullah. You (Ibrahim At-Taimi) then said: 'That is enough for me.' I said: 'Why don't you like reciting like this?' You replied: 'I dislike that I might say about a verse: 'It is like this' when it is not, or that I might say: 'It has a 'waw' in it,' when it does not.'
حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے مجھ سے فرمایا : بلاشبہ ابراہیم التیمی چاہ رہے ہیں کہ تم ان کو حضرت عبداللہ کی قراءت پڑھا دو ۔ میں نے کہا : میں طاقت نہیں رکھتا۔ انھوں نے فرمایا : کیوں نہیں، پس بیشک ان کا یہی ارادہ ہے، اعمش فرماتے ہیں : جب میں نے ان کو دیکھا کہ وہ یہی چاہ رہے ہیں تو میں نے کہا : ٹھیک ہے یہ آپ کی موجودگی میں ہوگا، تو ہم نے حضرت عبداللہ کے حروف کا مذاکرہ کیا۔ تو آپ نے فرمایا : مجھے اتنا کافی ہے۔ میں نے کہا : آپ اس طرح ناپسند کیوں کرتے ہیں پڑھانا، آپ نے فرمایا : میں ناپسند کرتا ہوں کہ میں کسی آیت کے بارے میں کہوں : کہ وہ ایسے ہے تو وہ اس طرح نہ ہو یا میں کہوں : اس میں واؤ ہے ، اور اس میں واؤ نہ ہو۔
Hazrat Aamash farmate hain ke Hazrat Ibrahim ne mujh se farmaya : Bila shuba Ibrahim Al-tami chah rahe hain ke tum un ko Hazrat Abdullah ki qirat parha do. Maine kaha : Main taqat nahin rakhta. Unhon ne farmaya : Kyon nahin, pas beshak un ka yahi irada hai, Aamash farmate hain : Jab maine un ko dekha ke woh yahi chah rahe hain to maine kaha : Theek hai yeh aap ki mojoodgi mein hoga, to hum ne Hazrat Abdullah ke huroof ka muzakara kiya. To aap ne farmaya : Mujhe itna kafi hai. Maine kaha : Aap is tarah napasand kyon karte hain parhana, aap ne farmaya : Main napasand karta hun ke main kisi ayat ke bare mein kahun : Ke woh aise hai to woh is tarah na ho ya main kahun : Is mein waow hai , aur is mein waow na ho.
Hazrat Ibrahim narrates that a man asked Hazrat Ibn Masood about the pronunciation of this verse! And those who believe and their offspring follow in their footsteps. So that man started saying 'Zarreeyatham'. Then he kept repeating the word. And you didn't even say: 'That's not how it is'.
حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ ایک آدمی نے حضرت ابن مسعود سے اس آیت کا تلفظ پوچھا ! اور وہ لوگ جو ایمان لائے اور چلی ان کے نقش قدم پر ان کی اولاد۔ پس اس آدمی نے ذریاتھم کہنا شروع کردیا۔ پھر وہ بار بار اس لفظ کو دوہرا رہا تھا۔ اور آپ نے بھی نہیں فرمایا : کہ ایسے نہیں ہے۔
Hazrat Ibrahim farmate hain keh aik aadmi ne Hazrat Ibn Masood se is aayat ka talaffuz poocha! Aur wo log jo eman laye aur chali un ke naqsh-e-qadam par un ki aulad. Pas is aadmi ne zuryatum kehna shuru kardiya. Phir wo baar baar is lafz ko dohray raha tha. Aur aap ne bhi nahi farmaya: keh aise nahi hai.
Hazrat A'mash narrates that Hazrat Ibrahim said: I dislike to bear witness in the matter of the Quran, lest I say, "It is like this," and it is not so.
حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : میں ناپسند کرتا ہوں کہ میں قرآن کے معاملہ میں گواہی دوں پس میں کہوں ! ایسا ہے، اور وہ ویسا نہ ہو۔
Hazrat Aamash farmate hain ki Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya: mein napasand karta hun ki mein Quran ke mamle mein gawahi dun pas mein kahun! Aisa hai, aur wo waisa na ho.