33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ


Regarding the son of the one who was cursed if his mother dies, who inherits from him and who is his male heir

‌فِي ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ إِذَا مَاتَتْ أُمُّهُ، مَنْ يَرِثُهُ وَمَنْ عَصَبَتُهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31327

Shabi narrated to me that Shuaibi asked me about the opinion regarding the son of the woman who sought refuge from Abraham bin Yazid. I replied that he should be affiliated with his mother. Abraham said that he should be affiliated with his father. We went to Abdullah bin Harmuz, and he wrote a letter on our behalf to Madinah to those who had witnessed the incident. The reply to his letter stated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had affiliated him with his mother.

شیبانی فرماتے ہیں کہ مجھ سے شعبی نے پوچھا کہ ابراہیم بن یزید کی لعان کرنے والی عورت کے بیٹے کے بارے میں کیا رائے ہے ؟ میں نے عرض کیا کہ اس کو اس کی ماں کے ساتھ ملایا جائے گا، اور ابراہیم نے فرمایا کہ اس کو اس کے باپ کے ساتھ ملایا جائے گا، پس ہم حضرت عبداللہ بن ہرمز کے پاس آئے تو انھوں نے ہماری خاطر مدینہ کی طرف ان لوگوں کو خط لکھا جن کے ساتھ یہ واقعہ پیش آیا تھا، چنانچہ ان کے خط کا جواب آیا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو اس کی ماں کے ساتھ ملایا تھا۔

Shaibani farmate hain keh mujh se Shabi ne pucha keh Ibrahim bin Yazid ki laen karne wali aurat ke bete ke bare mein kya rai hai? Maine arz kiya keh usko uski maan ke sath milaya jayega, aur Ibrahim ne farmaya keh usko uske baap ke sath milaya jayega, pas hum Hazrat Abdullah bin Hurmuz ke paas aaye to unhon ne hamari khatir Madina ki taraf un logon ko khat likha jin ke sath yeh waqea pesh aaya tha, chunanche unke khat ka jawab aaya keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne usko uski maan ke sath milaya tha.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، " عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : مَا رَأْيُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ فِي ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ فَقُلْتُ : يَلْحَقُ بِأُمِّهِ ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ : يَلْحَقُ بِأَبِيهِ ، فَأَتَيْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ هُرْمُزَ ، فَكَتَبَ لَنَا إِلَى أَهْلِ الْمَدِينَةِ إِلَى أَهْلِ الْبَيْتِ الَّذِي كَانَ ذَلِكَ فِيهِمْ ، فَجَاءَ جَوَابُ كِتَابِهِمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَلْحَقَهُ بِأُمِّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31328

Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair narrates: I asked one of my brothers residing among the Banu Zuraiq tribe through a letter about the decision made by the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) regarding the child of a woman who had performed Li'an. He replied in writing that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) had given the child's custody to the mother, and that the mother would be both mother and father to the child.

حضرت عبداللہ بن عبید بن عمیر فرماتے ہیں کہ میں نے بنو زریق کے اندر رہنے والے اپنے ایک بھائی سے خط کے ذریعے پوچھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لعان کرنے والی عورت کے بیٹے کا فیصلہ کس کے لیے کیا تھا ؟ انھوں نے جواب میں لکھا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا فیصلہ اس کی ماں کے لیے کیا تھا، اس کی ماں اس کے لیے ماں اور باپ دونوں کے قائم مقام ہے۔

Hazrat Abdullah bin Ubaid bin Umair farmate hain ke maine Banu Zuraiq ke andar rehne wale apne ek bhai se khat ke zariye pucha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne liaan karne wali aurat ke bete ka faisla kis ke liye kiya tha? Unhon ne jawab mein likha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne uska faisla uski maa ke liye kiya tha, uski maa uske liye maa aur baap donon ke qaim maqam hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ ، قَالَ : كَتَبْتُ إِلَى أَخٍ لِي فِي بَنِي زُرَيْقٍ : لِمَنْ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِابْنِ الْمُلَاعَنَةِ ، فَكَتَبَ إِلَيَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَضَى بِهِ لِأُمِّهِ ، هِيَ بِمَنْزِلَةِ أَبِيهِ وَمَنْزِلَةِ أُمِّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31329

Popular traditions narrate that Hazrat Ali and Abdullah (may Allah be pleased with them) said about the son of a woman who gives a curse that his heirs are the same as the heirs of his mother.

شعبی روایت کرتے ہیں کہ حضرت علی اور عبداللہ (رض) نے لعان کرنے والی عورت کے بیٹے کے بارے میں فرمایا کہ اس کے عصبہ وہی ہیں جو اس کی ماں کے عصبہ ہیں۔

Shabi riwayat karte hain ke Hazrat Ali aur Abdullah (RaziAllahu Anhuma) ne liaan karne wali aurat ke bete ke baare mein farmaya ke uske asba wohi hain jo uski maa ke asba hain.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا ابْنُ أَبِي لَيْلَى ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَلِيٍّ ، وَعَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُمَا قَالَا : " فِي ابْنِ الْمُلَاعَنَةِ : عَصَبَتُهُ عَصَبَةُ أُمِّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31330

Nafi' narrates that Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) said: "The inheritors of the son of a woman who has been part of the Li'an procedure are the same as the inheritors of his mother. He will inherit from them, and they will inherit from him."

نافع روایت کرتے ہیں کہ حضرت ابن عمر (رض) نے فرمایا کہ لعان کرنے والی عورت کے بیٹے کے عصبہ وہی لوگ ہیں جو اس کی ماں کے عصبہ ہیں کہ وہ ان کا وارث ہوگا اور وہ اس کے وارث ہوں گے۔

Nafi riwayat karte hain keh Hazrat Ibn Umar (RA) ne farmaya keh laan karne wali aurat ke bete ke asba wohi log hain jo uski maan ke asba hain keh woh unka waris hoga aur woh uske waris honge.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ عَصَبَتُهُ عَصَبَةُ أُمِّهِ يَرِثُهُمْ وَيَرِثُونَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31331

The jurists have narrated that Hadrat Ibrahim said that the inheritors of a woman who has been divorced by way of li'an are those who are the inheritors of her mother, that they will be her heirs and they will also pay her diyat (blood money).

مغیرہ روایت کرتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے فرمایا کہ لعان کرنے والی عورت کے عصبہ وہی لوگ ہیں جو اس کی ماں کے عصبہ ہیں، کہ وہ اس کے وارث بھی ہوں گے اور اس کی طرف سے دیت بھی ادا کریں گے۔

Mughira riwayat karte hain keh Hazrat Ibrahim ne farmaya keh laan karne wali aurat ke asba wohi log hain jo uski maa ke asba hain, keh woh uske waris bhi honge aur uski taraf se deit bhi ada karenge.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ عَصَبَتُهُ عَصَبَةُ أُمِّهِ ، يَرِثُونَهُ وَيَعْقِلُونَ عَنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31332

Quoting Mutraf Shaabi, he said that his heir will be the person who is closest to his mother.

مطرف شعبی کا قول نقل کرتے ہیں کہ اس کا وارث وہ شخص ہوگا جو رشتے میں اس کی ماں کے سب سے زیادہ قریب ہے۔

Mutraf Shuabi ka qol naqal karte hain ke is ka waris woh shakhs hoga jo rishte mein is ki maan ke sab se ziada qareeb hai.

حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ ، عَنْ مُطَرِّفٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « يَرِثُهُ أَقْرَبُ النَّاسِ مِنْ أُمِّهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31333

The scholars of narration report that Hazrat Hukm and Hammad said that the heir of a woman who has invoked Li'an (a form of divorce in Islam) will be the person who would have been the heir of her mother.

شعبہ روایت کرتے ہیں کہ حضرت حکم اور حماد فرماتے ہیں کہ لعان کرنے والی عورت کا وارث وہ شخص ہوگا جو اس کی ماں کا وارث ہوتا ہے۔

Shoba riwayat karte hain ke Hazrat Hukm aur Hammad farmate hain ke laan karne wali aurat ka waris woh shakhs hoga jo uski maa ka waris hota hai.

حَدَّثَنَا شَبَابَةُ ، قَالَ ثنا شُعْبَةُ ، عَنِ الْحَكَمِ ، وحَمَّادٍ ، قَالَا : « ابْنُ الْمُلَاعَنَةِ يَرِثُهُ مَنْ يَرِثُ أُمَّهُ »