33.
Book of Inheritance
٣٣-
كِتَابُ الْفَرَائِضِ


Regarding a non-Muslim who dies and leaves neither relatives nor an heir, who inherits from him?

‌فِي الذِّمِّيِّ يَمُوتُ وَلَا يَدَعُ عَصَبَةً، وَلَا وَارِثًا، مَنْ يَرِثُهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31596

Amr bin Shuaib narrates from his father and he from his grandfather that Amr bin al-'Aas wrote to Hadrat Umar about a monk who had no heir, (asking) "What should be done with his inheritance?". You (Hadrat Umar) said, "Give his inheritance to those people who pay Jizya because of him (i.e., under his protection)."

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمرو بن العاص نے حضرت عمر کو ایک راہب کے بارے میں لکھا جس کا کوئی وارث نہیں تھا، آپ نے فرمایا کہ اس کی میراث ان لوگوں کو دے دو جو اس کا جزیہ ادا کرتے تھے۔

Amro bin Shaib apne walid se aur wo un ke dada se riwayat karte hain keh Hazrat Amro bin al-Aas ne Hazrat Umar ko ek rahib ke bare mein likha jis ka koi waris nahin tha, aap ne farmaya keh us ki miraas un logon ko de do jo us ka jizya ada karte the.

حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ فِي الرَّاهِبِ يَمُوتُ لَيْسَ لَهُ وَارِثٌ ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ « أَنْ أَعْطِ مِيرَاثَهُ الَّذِينَ كَانُوا يُؤَدُّونَ جِزْيَتَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31597

Prophet Abraham said about the one who dies and has no heir, that his inheritance is for the people of his town, through which they will be helped in their tribute.

حضرت ابراہیم اس شخص کے بارے میں فرماتے ہیں جو مرجائے اور اس کا کوئی وارث نہ ہو، کہ اس کی میراث اس کی بستی والوں کے لیے ہے جس کے ذریعے وہ اپنے خراج میں مدد حاصل کریں گے۔

Hazrat Ibrahim is shakhs ke bare mein farmate hain jo marjae aur us ka koi waris na ho, keh us ki miraas us ki basti walon ke liye hai jis ke zarye woh apne kharaj mein madad hasil karenge.

حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الذِّمِّيِّ يَمُوتُ لَيْسَ لَهُ وَارِثٌ ، قَالَ : « مِيرَاثُهُ لِأَهْلِ قَرْيَتِهِ يَسْتَعِينُونَ بِهِ فِي خَرَاجِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 31598

Sulaiman bin Mughira reported: I asked Hasan about a man who had entered into a contract with a woman from the People of the Book. The woman had something belonging to him. He then terminated the contract with her but could not find her. Should he give her belonging to the Muslims' treasury? He said, "Yes."

سلیمان بن مغیرہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن سے اس آدمی کے بارے میں سوال کیا جس نے اہل ذمہ میں سے ایک عورت سے بیعت کی تھی، اس عورت کی اس کے پاس کوئی چیز تھی، اس نے اس سے معاملہ ختم کردیا، پھر وہ عورت اس کو نہ ملی، کیا وہ آدمی اس چیز کو مسلمانوں کے بیت المال میں ڈال دے ؟ فرمایا جی ہاں !

Suleman bin Mughirah farmate hain ke maine Hazrat Hassan se is aadmi ke bare mein sawal kiya jis ne ahl e zimma mein se ek aurat se bai'at ki thi, is aurat ki uske paas koi cheez thi, usne us se muamla khatam kardiya, phir wo aurat usko na mili, kya wo aadmi us cheez ko Musalmanon ke baitulmal mein daal de? Farmaya ji haan!

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُغِيرَةَ ، قَالَ : سَأَلْتُ الْحَسَنَ ، عَنْ رَجُلٍ بَايَعَ امْرَأَةً مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ ، فَكَانَ لَهَا عِنْدَهُ شَيْءٌ فَنَبَذَهَا فَلَمْ يَجِدْهَا ، أَيَجْعَلُهُ فِي بَيْتِ مَالِ الْمُسْلِمِينَ ؟ قَالَ : « نَعَمْ »